[release-notes/gnome-3-24] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-24] Update Polish translation
- Date: Tue, 14 Mar 2017 13:01:38 +0000 (UTC)
commit 9e2acc5e17dc0df5b72a4b9c81da54c0ff09f5ce
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Mar 14 14:00:29 2017 +0100
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index ea799af..7d04d2e 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 15:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-14 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -132,14 +132,12 @@ msgstr "Przeprojektowane ustawienia"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:57 C/index.page:74 C/index.page:94 C/index.page:139
-#: C/index.page:155 C/index.page:167 C/index.page:196 C/developers.page:30
-#: C/developers.page:39 C/developers.page:55
+#: C/index.page:57
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:58
@@ -171,7 +169,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:67
msgid ""
-"These changes are part of long-term project to update the <app>Settings</"
+"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
"future."
msgstr ""
@@ -183,6 +181,18 @@ msgstr ""
msgid "New Recipes Application"
msgstr "Nowy program z przepisami"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:74
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:75
msgid ""
@@ -242,14 +252,27 @@ msgstr ""
msgid "Enhanced Notifications Area"
msgstr "Ulepszony obszar powiadomień"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94 C/index.page:139 C/index.page:155 C/index.page:167
+#: C/developers.page:30 C/developers.page:39 C/developers.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:95
msgid ""
"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
-"read previous notifications. A number of other notifications bugs have been "
-"fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother notifications "
-"experience."
+"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
+"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
+"notifications experience."
msgstr ""
"W wydaniu 3.24 wprowadzono kilka zmian do obszaru powiadomień. Lista "
"powiadomień jest prostsza, co ułatwia czytanie poprzednich powiadomień. "
@@ -289,8 +312,8 @@ msgid ""
"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
"3.24. A number of significant design improvements make the application "
"easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
-"the previous design, and a a new popover shows a list of open tabs, making "
-"it easier to navigate when you have a large number of pages open."
+"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
+"easier to navigate when you have a large number of pages open."
msgstr ""
"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME została znacznie ulepszona "
"w GNOME 3.24. Liczne poprawki interfejsu użytkownika ułatwiają korzystanie "
@@ -301,9 +324,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:115
msgid ""
-"Bookmarking has also been overhauled, with a new simple one click interface "
-"for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing your "
-"bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
+"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
+"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
+"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
msgstr ""
"Kompletnie przepisano zakładki, dodając prosty przycisk do ich dodawania, "
"okno do szybkiego dostępu oraz nowy interfejs do ich organizacji."
@@ -425,7 +448,7 @@ msgid ""
"available rooms in the join room dialog."
msgstr ""
"Inne ulepszenia to opcja działania programu w tle, bez otwartego okna, "
-"sprawdzanie pisowni i lista dostępnych pokojów w oknie dołączania do pokoju."
+"sprawdzanie pisowni i lista dostępnych pokojów w oknie dołączania do pokoju."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:166
@@ -445,26 +468,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:172
msgid ""
-"Homebrew games for Neo-Geo Pocket, PC-Engine and NES, some of which can be "
-"obtained from <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
+"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
+"from <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
msgstr ""
-"Amatorskie gry dla konsol Neo-Geo Pocket, PC-Engine i NES, których część "
-"jest dostępna na stronie <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
+"Amatorskie gry dla konsol Neo-Geo Pocket i NES, których część jest dostępna "
+"na stronie <link href=\"http://pdroms.de/\">pdroms.de</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:173
msgid ""
-"SNES, Game Boy, Game Boy Color and Game Boy Advance games, using an "
-"accessory like <link href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
+"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href=\"www."
+"retrode.org\">Retrode</link>."
msgstr ""
-"Gry dla konsol SNES, Game Boy, Game Boy Color i Game Boy Advance dzięki "
-"akcesoriom typu <link href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
+"Gry dla konsol SNES, Game Boy i Game Boy Color dzięki akcesoriom typu <link "
+"href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:174
-msgid "PlayStation 1 games, which can be copied from the original CDs."
+msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
msgstr ""
-"Gry dla konsoli PlayStation 1, które można skopiować z ich oryginalnych "
+"Gry dla konsoli PlayStation, które można skopiować z ich oryginalnych "
"nośników CD."
#. (itstool) path: section/p
@@ -472,10 +495,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
-"messages."
+"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
msgstr ""
"W wydaniu 3.24 ulepszono interfejs, dodając informację o wczytywaniu gry, "
-"zapamiętywanie położenia okna i lepsze komunikaty o błędach."
+"zapamiętywanie położenia okna i lepsze komunikaty o błędach. Można też teraz "
+"grać w gry używające biblioteki libretro."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:182
@@ -500,8 +524,8 @@ msgstr ""
#: C/index.page:184
msgid ""
"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
-"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that the icons are "
-"more detailed on high density displays."
+"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
+"are more detailed on high density displays."
msgstr ""
"Ikony GNOME o wysokiej rozdzielczości w wydaniu 3.24 są jeszcze większe: "
"z <em>256×256 pikseli</em> do <em>512×512 pikseli</em>. Oznacza to, że są "
@@ -526,6 +550,16 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Improvements"
msgstr "Ulepszenia obsługi tabletów firmy Wacom"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:196
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/wacom.png' md5='__failed__'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:197
msgid ""
@@ -541,7 +575,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:201
msgid ""
-"Styli handling has also been improved: styli can now be configured "
+"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
"devices."
@@ -609,20 +643,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:228
msgid ""
-"<app>Files</app> now allows restricted files and folders to be easily opened "
-"using administrator privileges. Just double-click on the file or folder and "
-"a dialog window will allow you to enter a password in order to continue. "
-"This provides a much safer way to open restricted locations, compared with "
-"using root or sudo from the command line."
+"<app>Files</app> now makes it easier and safter to work with restricted "
+"files and folders. If you try to do something that requires additional "
+"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
+"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
+"compared with running the application with sudo or root."
msgstr ""
-"<app>Menedżer plików</app> umożliwia teraz łatwe otwieranie zastrzeżonych "
-"plików i katalogów za pomocą uprawnień administratora. Wystarczy podwójnie "
-"kliknąć plik lub katalog, a pojawi się okno umożliwiające wpisanie hasła, "
-"aby kontynuować. To dużo bezpieczniejszy sposób na otwieranie zastrzeżonych "
-"miejsc niż używanie konta roota lub programu sudo w wierszu poleceń."
+"<app>Menedżer plików</app> ułatwia bezpieczne otwieranie zastrzeżonych "
+"plików i katalogów. Automatycznie poprosi on o hasło w razie potrzeby "
+"i udostępni elementy wymagające dodatkowych uprawnień. To dużo "
+"bezpieczniejszy sposób na otwieranie zastrzeżonych miejsc niż uruchamianie "
+"programów za pomocą sudo lub jako root."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:233
+#: C/index.page:234
msgid ""
"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
@@ -636,7 +670,7 @@ msgstr ""
"pobieranie środowisk wykonawczych."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:237
+#: C/index.page:238
msgid ""
"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
@@ -647,7 +681,7 @@ msgstr ""
"oka, ale razem zwiększają poziom dopracowania środowiska."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:240
+#: C/index.page:241
msgid ""
"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
@@ -659,12 +693,12 @@ msgstr ""
"błędów i ulepszoną obsługę liczb złożonych."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:248
+#: C/index.page:249
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:249
+#: C/index.page:250
msgid ""
"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -673,12 +707,12 @@ msgstr ""
"przetłumaczone na wiele języków."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:254
+#: C/index.page:255
msgid "Getting GNOME 3.24"
msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.24"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:255
+#: C/index.page:256
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\">our code</"
@@ -698,12 +732,12 @@ msgstr ""
"środowiska GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:259
+#: C/index.page:260
msgid "About GNOME"
msgstr "Informacje o GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:260
+#: C/index.page:261
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -791,15 +825,14 @@ msgid ""
"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
-"developer experience, and avoids the need to manually build a fragile "
-"dependency chain with JHBuild."
+"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
+"chain in order to contribute."
msgstr ""
"Od poprzedniego wydania znacznie dopracowano obsługę i integrację pakietów "
"Flatpak. Oznacza to, że można teraz bezproblemowo klonować i budować wiele "
"programów GNOME za pomocą systemu Flatpak nie wychodząc z programu "
-"<app>Builder</app>. Nie trzeba już ręcznie budować mnóstwa zależności za "
-"pomocą systemu JHBuild, co znacznie ułatwia pierwsze kroki z programowaniem "
-"w GNOME."
+"<app>Builder</app>. Nie trzeba już ręcznie budować mnóstwa zależności, co "
+"znacznie ułatwia pierwsze kroki z programowaniem w GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:38
@@ -809,11 +842,11 @@ msgstr "Flatpak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:41
msgid ""
-"While Flatpak is an independent upstream project, the GNOME project is "
-"actively promoting its use as a part of its developer experience. Since the "
-"3.22 release, Flatpak has made significant progress. There have been a total "
-"of eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major "
-"new features and improvements."
+"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
+"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
+"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
+"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
+"features and improvements."
msgstr ""
"Chociaż Flatpak to niezależny projekt, to GNOME aktywnie promuje jego "
"użycie. Od wydania 3.22 Flatpak znacznie się rozwinął. Pojawiło się osiem "
@@ -834,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: C/developers.page:44
msgid ""
"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
-"long-term support distributions to ship Flatpak."
+"long-term support distributions to include Flatpak."
msgstr ""
"Wprowadzono nową stabilną serię wydawniczą 0.8.0, co umożliwia dołączenie "
"systemu Flatpak w dystrybucjach typu LTS."
@@ -949,7 +982,9 @@ msgstr ""
#: C/developers.page:66
msgid ""
"A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
-msgstr "W bibliotece GdkPixbuf zlikwidowano liczne problemy bezpieczeństwa."
+msgstr ""
+"W bibliotece GdkPixbuf zlikwidowano liczne potencjalne problemy "
+"bezpieczeństwa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:67
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]