[video-subtitles] Update Spanish translation



commit 75a9284bf139c6327276c4eb5f4b3d1ab457bf69
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 21 15:11:54 2017 +0000

    Update Spanish translation

 video-subtitles/gnome324/po/es.po |  516 ++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 363 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome324/po/es.po b/video-subtitles/gnome324/po/es.po
index 0a040d7..d2cb9c0 100644
--- a/video-subtitles/gnome324/po/es.po
+++ b/video-subtitles/gnome324/po/es.po
@@ -2,17 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016, 2017.
 #
-#. extracted from ../gnome322.srt
+#. extracted from ../gnome324.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-16 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-23 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 06:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 16:09+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,216 +20,440 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:03.380-->00:00:06.440
-msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
-msgstr ""
-"GNOME está desarrollando un escritorio libre para la siguiente generación"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.320-->00:00:07.280
+#| msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+msgid "GNOME is a free desktop for your computer."
+msgstr "GNOME es un escritorio libre para la su equipo."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:07.080-->00:00:08.820
-msgid "It's created by an open community"
-msgstr "Lo crea una comunidad abierta"
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:07.560-->00:00:12.340
+msgid ""
+"It's a large project creating a modern and\n"
+"elegant desktop experience."
+msgstr ""
+"Es un gran proyecto para crear una experiencia\n"
+"de escritorio moderna y elegante."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:08.820-->00:00:11.780
-msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
-msgstr ", que proporciona una experiencia sencilla y bonita para todos."
+#: 00:00:12.500-->00:00:15.420
+msgid "Behind the project is a community of contributors,.."
+msgstr "Detrás del proyecto hay un comunidad de colaboradores,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:15.580-->00:00:19.080
+msgid "..who have worked together to bring you GNOME 3.24."
+msgstr "..que han trabajado en conjunto para ofrecerle GNOME 3.24."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:13.980-->00:00:16.240
-msgid "The application core is continually being improved."
-msgstr "El núcleo de la aplicación se mejora continuamente."
+#: 00:00:19.660-->00:00:21.940
+msgid "The release includes quite a lot of changes.."
+msgstr "Esta versión incluye numerosos cambios.."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:17.220-->00:00:20.500
+#: 00:00:21.940-->00:00:25.640
+#| msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
+msgid "..to polish and fortify GNOME's applications and libraries."
+msgstr "..para pulir y reforzar las aplicaciones y bibliotecas de GNOME."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:25.640-->00:00:29.680
 msgid ""
-"Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
+"Within the past year, GNOME's control center\n"
+"has been a focus."
 msgstr ""
-"Muchas de las mejoras las han hecho colaboradores nuevos y veteranos por "
-"igual,"
+"El año pasado, en centro de control de GNOME\n"
+"fue un objetivo."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:20.500-->00:00:24.020
-msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
-msgstr ""
-"..junto con participantes de GNOME en Outreachy y Google Summer of Code."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:32.260
+msgid "The User Accounts panel,.."
+msgstr "El panel de cuentas de usuario,.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:33.120-->00:00:34.520
+msgid "..Online Accounts panel,.."
+msgstr "..el de cuentas en línea,.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.300-->00:00:28.820
-msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
-msgstr "Archivos ha recibido mucho desarrollo nuevo en este ciclo."
+#: 00:00:35.220-->00:00:38.180
+msgid "..and the Printer panel have been modernized."
+msgstr "..y el de impresoras se han modernizado."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:40.080-->00:00:44.800
+msgid ""
+"The display panel supports automatically shifting\n"
+"the screen light according to time of day."
+msgstr ""
+"El panel de la pantalla soporta cambiar automáticamente\n"
+"la luz de la pantalla en función de la hora del día."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:31.060-->00:00:33.460
-msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
-msgstr "Ahora los archivadores se extraen automáticamente al abrirlos."
+#: 00:00:45.420-->00:00:47.880
+msgid "This create less strain on your eyes at night."
+msgstr "Esto genera menos fatiga ocular por las noches."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:37.880-->00:00:41.500
+#: 00:00:49.700-->00:00:53.280
 msgid ""
-"Files can also compress your data to the most commonly used archive formats.."
+"If you own a drawing tablet, you can now use\n"
+"it under Wayland."
 msgstr ""
-"Archivos puede comprimir sus datos usando los formatos de compresión más "
-"frecuentes.."
+"Si tiene una tableta gráfica, ahora puede\n"
+"usarla con Wayland."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:41.500-->00:00:43.940
-msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
-msgstr "..como zip, tar y 7-zip."
+#: 00:00:53.840-->00:00:56.280
+msgid "The Wacom tablet panel also includes.."
+msgstr "El panel de tabletas Wacom también incluye.."
 
-#. visible for 5 seconds
-#: 00:00:45.940-->00:00:51.180
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:56.280-->00:00:59.240
+msgid ".. a small drawing area you can use to test your settings with."
+msgstr "una pequeña área donde puede probar su configuración."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:01.120-->00:01:03.700
+#| msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgid "The GNOME community values your privacy."
+msgstr "La comunidad GNOME valora su privacidad."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:04.020-->00:01:05.860
+msgid "That's why, by default,.."
+msgstr "Es por esto que, de manera predeterminada,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:05.860-->00:01:09.660
 msgid ""
-"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
-"once in a single operation."
+"..the new release of GNOME Web protects you from being tracked when browsing "
+"the Internet."
 msgstr ""
-"Además, el renombrado masivo permite renombrar varios archivos a la vez en "
-"una sola operación."
+"..la nueva versión de GNOME Web le protege de posibles rastreos al navegar "
+"por Internet."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
-msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+#: 00:01:10.420-->00:01:13.560
+msgid ""
+"Web also comes with a new popover menu for\n"
+"bookmarks,.."
 msgstr ""
-"Se pueden usar varios patrones como números o metadatos de los archivos."
+"Web también incluye un menú emergente para\n"
+"marcadores,.."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
-msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+#: 00:01:13.560-->00:01:17.280
+msgid "..enabling you to easily tag and organize your favorite websites."
 msgstr ""
-"Esto hace que la organización de grandes colecciones de archivos sea fácil y "
-"adecuada."
+"..lo que le permite etiquetar y organizar fácilmente sus sitios web "
+"favoritos."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
+#: 00:01:18.400-->00:01:22.060
+#| msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
 msgid ""
-"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
-msgstr "GNOME Software ha recibido mejoras visuales e integración con Flatpak."
+"Many other applications have also improved\n"
+"this cycle including.."
+msgstr ""
+"También se han mejorado muchas otras\n"
+"aplicaciones en este ciclo, incluyendo.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
-msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:23.020-->00:01:27.120
+msgid ""
+"Calendar, which now has a weekly view to help\n"
+"you manage your schedule."
 msgstr ""
-"La página de inicio se ha mejorado para que sea más atractiva y colorida."
+"Calendario, que ahora incluye una vista semanal\n"
+"para ayudarle a gestionar sus eventos."
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
+#: 00:01:29.000-->00:01:33.540
 msgid ""
-"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
-"repositories."
+"Polari, with new contextual popovers and notification\n"
+"functionality."
 msgstr ""
-"En esta versión también llega la integración futura para instalar paquetes y "
-"repositorios Flatpak."
+"Polari, con ventanas contextuales emergentes y\n"
+"funcionalidad de notificaciones."
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
-msgid "Furthermore,"
-msgstr "Además,"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.760-->00:01:39.420
+msgid "And Recipes, which is a new application..,"
+msgstr "Y Recetas, una nueva aplicación..,"
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
-msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
-msgstr "GNOME Fotos puede compartir imágenes de su colección."
+#: 00:01:39.540-->00:01:42.760
+msgid "..containing recipes made by many members of the GNOME community."
+msgstr ""
+"..que contiene recetas hechas por muchos miembros de la comunidad de GNOME."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
-msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+#: 00:01:47.700-->00:01:50.560
+#| msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+msgid ""
+"Developers can look forward to an improved\n"
+"GNOME Builder,.."
 msgstr ""
-"Actualmente se soporta la compartición por correo-e y mediante Google Photos."
+"Los desarrolladores pueden esperar un\n"
+"GNOME Builder mejorado,.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
-msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:50.560-->00:01:54.560
+msgid ""
+"..with solid support for building containerized applications with flatpak."
 msgstr ""
-"Calendario soporta arrastrar y soltar para mover sus eventos de calendario,.."
+"..con un sólido soporte para construir aplicaciones en contenedores con "
+"Flatpak."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
-msgid "..making event rescheduling a breeze."
-msgstr "..haciendo que reprogramar un evento sea muy sencillo."
+#: 00:01:55.320-->00:01:57.760
+msgid "Builder also supports multiple build systems,.."
+msgstr "Builder también soporta varios sistemas de construcción,.."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
-msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
-msgstr "Polari incluye soporte para recordar contraseñas.."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:57.760-->00:02:01.280
+msgid "..such as CMake, Autotools, Cargo and Meson."
+msgstr "..tales como CMake, Autotools, Cargo y Meson."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
-msgid "..when identifying with authentication services."
-msgstr "..al identificarse en servicios de autenticación."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:03.080-->00:02:05.020
+msgid "Many of these features have come to be,.."
+msgstr "Muchas de esas características han sido posibles,.."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
-msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
-msgstr "..y los Juegos de GNOME tienen soporte para «gamepad»."
+#: 00:02:05.020-->00:02:07.060
+msgid "..thanks to heroes around the globe,.."
+msgstr "..gracias a héroes de todo el mundo,.."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
-msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
-msgstr ""
-"La mayor parte del trabajo se hace para mejorar la infraestructura del "
-"escritorio."
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
-msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
-msgstr "GNOME está mejorando la seguridad del escritorio.."
-
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
-msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+#: 00:02:07.060-->00:02:10.280
+msgid ""
+"..who have taken the initiative to organize events for the\n"
+"GNOME community."
 msgstr ""
-"..construyendo la tecnología de aislamiento con GTK+, Wayland y Flatpak."
+"..que han tomado la iniciativa de organizar eventos para\n"
+"la comunidad GNOME."
 
 #. visible for 5 seconds
-#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
+#: 00:02:11.040-->00:02:16.520
 msgid ""
-"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
-"from GNOME Builder."
+"During the work on GNOME 3.24 a number of\n"
+"GNOME events took place such as:"
 msgstr ""
-"Con esta versión, los desarrolladores puede usar la tecnología de "
-"aislamiento directamente desde GNOME Builder."
+"Durante el trabajo en GNOME 3.24 han\n"
+"tenido lugar numerosos eventos, como:"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:17.300-->00:02:19.420
+msgid "..The Libre Application Summit in Portland"
+msgstr "..el Libre Application Summit en Portland"
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
+#: 00:02:20.240-->00:02:24.300
 msgid ""
-"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
-"runtime."
+"..The GNOME Bug Squash Month initiative with 6 participating local groups."
 msgstr ""
-"Con la barra de cabecera rediseñada, puede compilar sus proyectos con una "
-"rutina de Flatpak."
+"..la iniciativa mensual del GNOME Bug Squash Month con 6 grupos locales "
+"participantes."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
-msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
-msgstr "GNOME 3.22 se incluirá pronto en muchas distribuciones."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:25.080-->00:02:27.120
+msgid "..The Core Apps Hackfest in Berlin."
+msgstr "..el Core Apps Hackfest en Berlín."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
-msgid "We hope you like it!"
-msgstr "¡Esperamos que lo disfrute!"
+#: 00:02:28.440-->00:02:30.000
+#| msgid "There are many other improvements.."
+msgid "..and many other great events."
+msgstr "..y muchos otros grandes eventos."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.360-->00:02:35.380
+msgid "GNOME could not exist without its supporting community."
+msgstr "GNOME no podría existir sin el soporte de la comunidad."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
-msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
-msgstr "La comunidad GNOME es amigable y abierta a todo el mundo."
+#: 00:02:35.540-->00:02:37.980
+#| msgid ""
+#| "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+msgid "The project consists of many teams of contributors,.."
+msgstr "El proyecto consiste en muchos equipos de colaboradores,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.980-->00:02:41.220
+msgid "..who volunteer their time to help advance the free desktop."
+msgstr ""
+"..que voluntariamente emplean su tiempo libre en colaborar con el escritorio "
+"libre."
 
 #. visible for 4 seconds
-#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
+#: 00:02:41.920-->00:02:46.680
 msgid ""
-"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
-"today."
+"Are you interested in helping with engagement,\n"
+"translation, documentation or coding?"
 msgstr ""
-"Le invitamos a ayudar a impulsar el futuro del escritorio colaborando hoy."
+"¿Está interesado en colaborar con marketing,\n"
+"traducción, documentación o programación?"
 
-#~ msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
-#~ msgstr "..dedicada a crear un escritorio libre y de código abierto."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:47.300-->00:02:50.040
+msgid ""
+"We have guides and friendly people to help\n"
+"you get started."
+msgstr ""
+"Tenemos guías y gente amigable para ayudarle\n"
+"a empezar."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:50.500-->00:02:54.400
+msgid ""
+"With your help, free software and GNOME can\n"
+"continue to grow."
+msgstr ""
+"Con su ayuda, el software libre y GNOME pueden\n"
+"seguir creciendo."
+
+#~ msgid "It's created by an open community"
+#~ msgstr "Lo crea una comunidad abierta"
+
+#~ msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+#~ msgstr ", que proporciona una experiencia sencilla y bonita para todos."
+
+#~ msgid "The application core is continually being improved."
+#~ msgstr "El núcleo de la aplicación se mejora continuamente."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+#~ "Many of the advancements were made by new and long-time contributors "
+#~ "alike,"
 #~ msgstr ""
-#~ "La versión 3.20 de GNOME consta de las contribuciones de los 6 últimos "
-#~ "meses.."
+#~ "Muchas de las mejoras las han hecho colaboradores nuevos y veteranos por "
+#~ "igual,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+#~ msgstr ""
+#~ "..junto con participantes de GNOME en Outreachy y Google Summer of Code."
+
+#~ msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+#~ msgstr "Archivos ha recibido mucho desarrollo nuevo en este ciclo."
+
+#~ msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+#~ msgstr "Ahora los archivadores se extraen automáticamente al abrirlos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files can also compress your data to the most commonly used archive "
+#~ "formats.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Archivos puede comprimir sus datos usando los formatos de compresión más "
+#~ "frecuentes.."
+
+#~ msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+#~ msgstr "..como zip, tar y 7-zip."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files "
+#~ "at once in a single operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además, el renombrado masivo permite renombrar varios archivos a la vez "
+#~ "en una sola operación."
+
+#~ msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pueden usar varios patrones como números o metadatos de los archivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto hace que la organización de grandes colecciones de archivos sea "
+#~ "fácil y adecuada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Software ha recibido mejoras visuales e integración con Flatpak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+#~ msgstr ""
+#~ "La página de inicio se ha mejorado para que sea más atractiva y colorida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles "
+#~ "and repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta versión también llega la integración futura para instalar "
+#~ "paquetes y repositorios Flatpak."
+
+#~ msgid "Furthermore,"
+#~ msgstr "Además,"
+
+#~ msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+#~ msgstr "GNOME Fotos puede compartir imágenes de su colección."
+
+#~ msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualmente se soporta la compartición por correo-e y mediante Google "
+#~ "Photos."
+
+#~ msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calendario soporta arrastrar y soltar para mover sus eventos de "
+#~ "calendario,.."
+
+#~ msgid "..making event rescheduling a breeze."
+#~ msgstr "..haciendo que reprogramar un evento sea muy sencillo."
+
+#~ msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+#~ msgstr "Polari incluye soporte para recordar contraseñas.."
+
+#~ msgid "..when identifying with authentication services."
+#~ msgstr "..al identificarse en servicios de autenticación."
+
+#~ msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+#~ msgstr "..y los Juegos de GNOME tienen soporte para «gamepad»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayor parte del trabajo se hace para mejorar la infraestructura del "
+#~ "escritorio."
+
+#~ msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+#~ msgstr "GNOME está mejorando la seguridad del escritorio.."
+
+#~ msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+#~ msgstr ""
+#~ "..construyendo la tecnología de aislamiento con GTK+, Wayland y Flatpak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this release, developers can make use of sandboxing technology "
+#~ "directly from GNOME Builder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con esta versión, los desarrolladores puede usar la tecnología de "
+#~ "aislamiento directamente desde GNOME Builder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the revamped headerbar, you can compile your projects against a "
+#~ "Flatpak runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con la barra de cabecera rediseñada, puede compilar sus proyectos con una "
+#~ "rutina de Flatpak."
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+#~ msgstr "GNOME 3.22 se incluirá pronto en muchas distribuciones."
+
+#~ msgid "We hope you like it!"
+#~ msgstr "¡Esperamos que lo disfrute!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We invite you to help us push the free desktop further by getting "
+#~ "involved today."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le invitamos a ayudar a impulsar el futuro del escritorio colaborando hoy."
+
+#~ msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+#~ msgstr "..dedicada a crear un escritorio libre y de código abierto."
 
 #~ msgid "..from coders, designers and writers."
 #~ msgstr "..de programadores, diseñadores y escritores."
@@ -252,9 +476,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Software provides a seamless integration.."
 #~ msgstr "Software ofrece una integración mejorada.."
 
-#~ msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
-#~ msgstr "..de aplicaciones aisladas y actualizaciones del S.O."
-
 #~ msgid ""
 #~ "And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut "
 #~ "window."
@@ -262,9 +483,6 @@ msgstr ""
 #~ "Además, la mayoría de las aplicaciones incluyen una ventana de atajos del "
 #~ "teclado."
 
-#~ msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
-#~ msgstr "Los desarrolladores pueden esperar un GNOME Builder mejorado.."
-
 #~| msgid "..which now comes with a management dialog.."
 #~ msgid "..which now comes with xdg-app building.."
 #~ msgstr "..que incluye un construcción de aplicaciones xdg.."
@@ -319,9 +537,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "..when files are being copied."
 #~ msgstr "..cuando se están copiando archivos."
 
-#~ msgid "There are many other improvements.."
-#~ msgstr "Hay otras muchas mejoras.."
-
 #~ msgid "..including a more polished search function.."
 #~ msgstr "..incluyendo una función de búsqueda más pulida.."
 
@@ -393,11 +608,6 @@ msgstr ""
 #~ "..un gestor de tareas personales que le ayuda a llevar un control de las "
 #~ "tareas en el tiempo."
 
-#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las herramientas de desarrollo de GNOME también se han mejorado en este "
-#~ "ciclo."
-
 #~ msgid "Builder, for example.."
 #~ msgstr "Por ejemplo, Builder.."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]