[gnome-terminal] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update German translation
- Date: Wed, 1 Nov 2017 09:17:59 +0000 (UTC)
commit dfdb59cbd9e4254ae92c6cb65cec62fef15a1552
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Nov 1 09:17:50 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 438 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 16d7483..099944b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-22 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-26 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-31 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-01 10:17+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:158
-#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:383
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1941
-#: ../src/terminal-window.c:2209 ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:435
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:2220 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -78,220 +78,6 @@ msgstr ""
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "Shell;Prompt;Eingabeaufforderung;Befehl;Befehlszeile;cmd;"
-#: ../src/gterminal.vala:29
-msgid "Suppress output"
-msgstr "Ausgabe unterdrücken"
-
-#: ../src/gterminal.vala:31
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Gesprächige Ausgabe"
-
-#: ../src/gterminal.vala:43
-msgid "Output options:"
-msgstr "Ausgabeoptionen:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:44
-msgid "Show output options"
-msgstr "Ausgabeoptionen anzeigen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:85
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid application ID"
-msgstr "»%s« ist keine gültige Anwendungskennung"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "Server application ID"
-msgstr "Server-Anwendungskennung"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
-
-#: ../src/gterminal.vala:104
-msgid "Show completions"
-msgstr "Vervollständigungen anzeigen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:111
-msgid "Global options:"
-msgstr "Globale Optionen:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:112
-msgid "Show global options"
-msgstr "Globale Optionen anzeigen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr "Übergeben von Datei-Deskriptor »stdin« wird nicht unterstützt"
-
-#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr "Übergeben von Datei-Deskriptor »stdout« wird nicht unterstützt"
-
-#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr "Übergeben von Datei-Deskriptor »stderr« wird nicht unterstützt"
-
-#: ../src/gterminal.vala:149
-#, c-format
-msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-msgstr "Ungültiges Argument »%s« für die Option »--fd«"
-
-#: ../src/gterminal.vala:162
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr "Datei-Deskriptor %d kann nicht zwei Mal übergeben werden"
-
-#: ../src/gterminal.vala:185
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "Standardeingabe weiterleiten"
-
-#: ../src/gterminal.vala:187
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "Standardausgabe weiterleiten"
-
-#: ../src/gterminal.vala:189
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "Standardfehlerausgabe weiterleiten"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "Dateideskriptor weiterleiten"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/gterminal.vala:198
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Ausführungsoptionen:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:199
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Ausführungsoptionen anzeigen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:218
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Das Fenster maximieren"
-
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
-
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (SPALTENxZEILEN+X"
-"+Y)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIE"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ROLE"
-msgstr "FUNKTION"
-
-#: ../src/gterminal.vala:232
-msgid "Window options:"
-msgstr "Fensterspezifische Optionen:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:233
-msgid "Show window options"
-msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:251
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
-msgstr "Option %s kann nur einmal verwendet werden"
-
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
-
-#: ../src/gterminal.vala:268
-#, c-format
-msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-msgstr "Vergrößerungswert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "ORDNERNAME"
-
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
-msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
-msgid "ZOOM"
-msgstr "VERGRÖSSERUNG"
-
-#: ../src/gterminal.vala:290
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "Terminal-Optionen:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:304
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten"
-
-#: ../src/gterminal.vala:311
-msgid "Processing options:"
-msgstr "Verarbeitungsoptionen:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:312
-msgid "Show processing options"
-msgstr "Verarbeitungsoptionen anzeigen"
-
-#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
-#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
-#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
-msgid "Missing argument"
-msgstr "Fehlendes Argument"
-
-#: ../src/gterminal.vala:499
-#, c-format
-msgid "Unknown command “%s”"
-msgstr "Unbekannter Befehl »%s«"
-
-#: ../src/gterminal.vala:526
-#, c-format
-msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-msgstr "»%s« erfordert, dass der Befehl als Argument nach »--« ausgeführt wird"
-
-#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after “--”"
-msgstr "Überschüssige Argumente nach »--«"
-
-#: ../src/gterminal.vala:744
-msgid "GTerminal"
-msgstr "GTerminal"
-
-#: ../src/gterminal.vala:760
-#, c-format
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Argumente: %s\n"
-
#: ../src/migration.c:403
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -1552,15 +1338,15 @@ msgstr "_Aktion"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Tasten_kombination"
-#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1864
msgid "New _Terminal"
msgstr "Neues _Terminal"
-#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1862
+#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1873
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1869
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
@@ -1584,7 +1370,7 @@ msgstr "_Info"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/terminal.c:379
+#: ../src/terminal.c:431
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Einlesen der Argumente schlug fehl: %s\n"
@@ -1769,19 +1555,19 @@ msgstr "Fenster s_chließen"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1828
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1829
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Als _HTML kopieren"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1830
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1832
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Als _Dateinamen einfügen"
@@ -1801,7 +1587,7 @@ msgstr "Pr_ofileinstellungen …"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1885
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü_leiste anzeigen"
@@ -1853,7 +1639,7 @@ msgstr "_Titel festlegen …"
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1827
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1838
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Nur lesen"
@@ -1982,11 +1768,11 @@ msgstr "Terminal nach _rechts verschieben"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "Terminal _abtrennen"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3355
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3366
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Terminal _schließen"
-#: ../src/terminal-options.c:223
+#: ../src/terminal-options.c:247
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1996,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Terminal entfernt."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -2005,47 +1791,61 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie »%s«, um die Optionen abzubrechen. Schreiben Sie die "
"auszuführende Befehlszeile dahinter, die ausgeführt werden soll."
-#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#: ../src/terminal-options.c:268 ../src/terminal-options.c:281
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Die Option »%s« wird in dieser Version von GNOME-Terminal nicht mehr "
"unterstützt."
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:235
+#: ../src/terminal-options.c:293 ../src/terminal-util.c:235
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME-Terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:222
+#: ../src/terminal-options.c:294 ../src/terminal-util.c:222
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Verwende VTE-Version %u.%u.%u"
-#: ../src/terminal-options.c:316
+#: ../src/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:484
+#: ../src/terminal-options.c:522
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben"
-#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
+#: ../src/terminal-options.c:543 ../src/terminal-options.c:576
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergeben\n"
-#: ../src/terminal-options.c:738
+#: ../src/terminal-options.c:740
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "Option --wait kann nur einmal verwendet werden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:794
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d kann nicht zwei Mal übergeben werden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:856
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:863
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n"
-#: ../src/terminal-options.c:746
+#: ../src/terminal-options.c:871
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n"
-#: ../src/terminal-options.c:784
+#: ../src/terminal-options.c:909
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2054,15 +1854,15 @@ msgstr ""
"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest "
"der Befehlszeile laufen soll"
-#: ../src/terminal-options.c:922
+#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals."
-#: ../src/terminal-options.c:935
+#: ../src/terminal-options.c:1062
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals."
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1208
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2070,74 +1870,138 @@ msgstr ""
"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht "
"erneut verwenden"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1217
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1218
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1228
msgid "Show preferences window"
msgstr "Einstellungsfenster anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/terminal-options.c:1230
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "Ausführlichkeit der Fehlerdiagnose erhöhen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1231
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Ausgabe unterdrücken"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1242
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält"
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1251
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil "
"öffnen"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1264
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1273
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Menüleiste verbergen"
-#: ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/terminal-options.c:1282
msgid "Maximize the window"
msgstr "Das Fenster maximieren"
-#: ../src/terminal-options.c:1189
+#: ../src/terminal-options.c:1291
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1300
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (SPALTENxZEILEN+X"
+"+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1301
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1309
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1310
+msgid "ROLE"
+msgstr "FUNKTION"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1318
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen"
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1331
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
-#: ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/terminal-options.c:1340
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1341
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/terminal-options.c:1349
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Anfänglichen Titel des Terminals festlegen"
-#: ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/terminal-options.c:1350
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ORDNERNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1367
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1376
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Dateideskriptor weiterleiten"
+
+#. FD = file descriptor
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1386
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid "ZOOM"
+msgstr "VERGRÖSSERUNG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1474
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: ../src/terminal-options.c:1334
+#: ../src/terminal-options.c:1482
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-Terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1483
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "GNOME-Terminal-Optionen anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1493
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2145,7 +2009,11 @@ msgstr ""
"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden "
"dürfen angegeben werden:"
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1494
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1502
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2153,11 +2021,11 @@ msgstr ""
"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten "
"»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1503
msgid "Show per-window options"
msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1511
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2165,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem "
"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1512
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
@@ -2182,7 +2050,7 @@ msgstr "Profilliste"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Profil »%s« löschen?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:469
+#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:480
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
@@ -2298,74 +2166,74 @@ msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr ""
"»file«-Schema mit Namen eines entfernten Rechners wird nicht unterstützt"
-#: ../src/terminal-window.c:446
+#: ../src/terminal-window.c:457
msgid "Could not save contents"
msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/terminal-window.c:466
+#: ../src/terminal-window.c:477
msgid "Save as…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/terminal-window.c:470
+#: ../src/terminal-window.c:481
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Hyperlink öffnen"
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Hyperlink-_Adresse kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "Call _To…"
msgstr "_Anrufen …"
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Rufadresse _kopieren "
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "E-_Mail senden an …"
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1807
msgid "Copy _Link"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
#. * context menu itself.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-window.c:1846 ../src/terminal-window.c:1856
msgid "_Profile Preferences…"
msgstr "_Profileinstellungen …"
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofile"
-#: ../src/terminal-window.c:1876
+#: ../src/terminal-window.c:1887
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Vollbild verlassen"
-#: ../src/terminal-window.c:3342
+#: ../src/terminal-window.c:3353
msgid "Close this window?"
msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3342
+#: ../src/terminal-window.c:3353
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3346
+#: ../src/terminal-window.c:3357
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2373,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
"Schließen des Fensters wird alle beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:3350
+#: ../src/terminal-window.c:3361
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2381,6 +2249,6 @@ msgstr ""
"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
"wird ihn beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:3355
+#: ../src/terminal-window.c:3366
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fenster _schließen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]