[geary] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Swedish translation
- Date: Thu, 1 Feb 2018 22:27:18 +0000 (UTC)
commit dbc8982e2d6e3d6910512395ca6993b5d395b27f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Feb 1 22:27:09 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 1858 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1150 insertions(+), 708 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3c0169a..88bead3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# joachimj <joachim j gmail com>, 2013
# TommyBrunn <tommy brunn gmail com>, 2012
# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014, 2015.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-03 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 06:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-01 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -28,29 +28,56 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Skicka som e-post"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Skicka filer med Geary"
#. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Gearys utvecklingsgrupp"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
#. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Send and receive email"
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;Epost;E-Post;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Gearys utvecklingsgrupp"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -60,7 +87,7 @@ msgstr ""
"skrivbordet. Det låter dig läsa, söka och sända e-post med ett enkelt "
"modernt gränssnitt."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -68,97 +95,280 @@ msgstr ""
"Konversationer låter dig läsa en fullständig diskussion utan att behöva "
"hitta och klicka från meddelande till meddelande."
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Gearys egenskaper omfattar:"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Snabb inställning av e-postkonto"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Visa relaterade meddelanden tillsammans i konversationer"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Snabb heltext- och nyckelordssökning"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Fullständig HTML- och textbehandlare"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Skrivbordasaviseringar för ny e-post"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com och andra IMAP-servrar"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary visande en konversation"
#. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary E-post"
-
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "E-post;Epost;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv meddelande"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary Mail"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Save all attachments"
+msgid "Default attachments directory"
+msgstr "Spara alla bifogade filer"
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Email;E-mail;Mail;Epost;E-Post;"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "Location used when opening and saving attachments."
+msgstr ""
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Skicka som e-post"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Default print output directory"
+msgstr ""
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Skicka filer med Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "Location used when printing to a file."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Width of window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Height of window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#, fuzzy
+#| msgid "_Automatically select next message"
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Välj nästa meddelande _automatiskt"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#, fuzzy
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Display message previews"
+msgstr "_Visa förhandsvisning av konversation"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#, fuzzy
+#| msgid "_Play notification sounds"
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "S_pela aviseringsljud"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Visa _aviseringar för ny e-post"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop notification of new mail"
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Skrivbordasaviseringar för ny e-post"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#, fuzzy
+#| msgid "To add them as attachments"
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "För att bifoga dem"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move focus to conversation list"
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Detach composer window"
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Koppla loss textinmatningsfönstret"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
#, c-format
msgid "Additional addresses for %s"
msgstr "Ytterligare adresser för %s"
#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
@@ -169,117 +379,117 @@ msgstr "Konton"
#.
#. Page for adding or editing an account.
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
msgid "First Last"
msgstr "Förnamn Efternamn"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Välkommen till Geary."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Fyll i din kontoinformation för att komma igång."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "2 weeks back"
msgstr "två veckor tillbaka"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
msgid "1 month back"
msgstr "en månad tillbaka"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
msgid "3 months back"
msgstr "tre månader tillbaka"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
msgid "6 months back"
msgstr "ett halvår tillbaka"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
msgid "1 year back"
msgstr "ett år tillbaka"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
msgid "2 years back"
msgstr "2 år tillbaka"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "4 years back"
msgstr "4 år tillbaka"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Kan inte bekräfta:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Ogiltigt konto-alias.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • E-postadress redan tillagd i Geary.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • IMAP-anslutningsfel.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Felaktigt IMAP-användarnamn eller -lösenord.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • SMTP-anslutningsfel.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Felaktigt SMTP-användarnamn eller -lösenord.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Anslutningsfel.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Felaktigt användarnamn eller lösenord.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2017 Gearys utvecklingsgrupp."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besök Gearys webbplats"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:426
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -287,7 +497,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:430
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joachim Johansson <joachim j gmail com>\n"
@@ -296,245 +506,97 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Starta Geary med huvudfönstret dolt"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Skriv ut felsökningsinformation"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Logga konversationsövervakning"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Logga avserialisering av nätverksdata"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Logga nätverksaktivitet"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Logga IMAP-händelser"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Logga nätverksserialisering"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Logga periodisk aktivitet"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Logga databasförfrågningar (detta genererar många meddelanden)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Logga mappsynkronisering"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Tillåt inspektion av WebView"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Återkalla alla servercertifikat med TLS-varningar"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Visa programversion"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Använd %s för att öppna ett nytt redigerarfönster"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Rapportera fel, eller kom med förslag och kommentarer, på:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Kunde ej tyda kommandoradsalternativ: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Felaktigt kommandoradsalternativ: ”%s”\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Radera konversation"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Radera konversationen (Skift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Radera konversationerna (Skift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Flytta konversationen till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Flytta konversationerna till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arkivera"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Arkivera konversationen (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Arkivera konversationerna (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Markera som skrä_ppost"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Markera som icke skrä_ppost"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Markera konversation"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Markera konversationer"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Lägg till en etikett till konversationen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Lägg till etiketter till konversationerna"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Flytta konversationen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Flytta konversationerna"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Markera som…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Markera som _läst"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Markera som _oläst"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "Markera som _viktigt"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Markera som ov_iktigt"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Lägg till etikett"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "Tilldela _etikett"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytta"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Skriv nytt meddelande (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "Sva_ra"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Svara (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Svara _alla"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Svara alla (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "Vidare_befordra"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Vidarebefordra (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Töm _skräpkorg…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "_Töm papperskorg…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Växla visning av sökrad"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Växla visning av sökrad"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
+#: src/client/application/geary-controller.vala:627
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Kan inte lagra undantag för tillit till server"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
+#: src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Dina inställningar är osäkra"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
+#: src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -544,29 +606,17 @@ msgstr ""
"Detta innebär att ditt användarnamn och lösenord kan avläsas av någon annan "
"på nätverket. Är du säker på att du vill göra detta?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: src/client/application/geary-controller.vala:864
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Fortsätt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Fel vid anslutning till server"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary påträffade ett fel vid anslutning till server. Prova igen efter en "
-"stund."
-
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
+#: src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Misslyckades med att skicka e-post"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -576,12 +626,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
+#: src/client/application/geary-controller.vala:982
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Misslyckades med att spara skickat e-postmeddelande"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -590,19 +640,19 @@ msgstr ""
"till \"Skickad e-post\". Meddelandet kommer att ligga kvar i utkorgen tills "
"du tar bort det."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunde inte öppna databasen för %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -625,20 +675,20 @@ msgstr ""
"Att bygga om databasen medför att alla lokala e-postmeddelanden och bifogade "
"filer förstörs. <b>E-post på din server är inte berörda av felet.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bygg om"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "E_xit"
msgstr "_Avsluta"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunde inte bygga om databasen för ”%s”"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -651,14 +701,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Kunde inte öppna lokal brevlåda för %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -677,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -691,7 +741,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vänligen installera den senaste versionen av Geary och försök igen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -703,15 +753,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vänligen kontrollera din nätverksanslutning och starta om Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra förflyttning (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1954
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Är du säker på att du vill öppna dessa bilagor?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -719,16 +769,16 @@ msgstr ""
"Om du öppnar bifogade filer kan du skada ditt system. Öppna enbart filer "
"från kontakter du litar på."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1956
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Fråga _inte igen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2052
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2054
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -736,176 +786,410 @@ msgstr ""
"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
"innehåll."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2057
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsätt"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Stänga öppna utkast?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2298
+#, fuzzy
+#| msgid "Close open draft messages?"
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Stänga öppna utkast?"
+msgstr[1] "Stänga öppna utkast?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Ta bort alla e-postmeddelanden från din mapp %s?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Detta tar bort e-postmeddelanden från Geary och din e-postserver."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Detta kan inte ångras."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Töm %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2444
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fel vid tömning av %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2477
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Vill du radera detta meddelande permanent?"
msgstr[1] "Vill du radera dessa meddelanden permanent?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2479
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2511
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra arkivering (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2526
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra flytt till papperskorgen (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2582
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2700
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Det gick inte att öppna standardtextredigeraren."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Radera konversationen (Skift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Radera konversationerna (Skift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Flytta konversationen till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Flytta konversationerna till papperskorgen (Delete, Backsteg)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Arkivera konversationen (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Arkivera konversationerna (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Markera konversation"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Markera konversationer"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Lägg till en etikett till konversationen"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Lägg till etiketter till konversationerna"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Flytta konversationen"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Flytta konversationerna"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:395
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Fel vid anslutning till server"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Fel vid anslutning till server"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "Fel vid anslutning till server"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr ""
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Detach"
+msgid "Details"
+msgstr "Frikoppla"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Stäng"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Sök i all e-post i alla konton efter nyckelord (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:100
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indexerar %s konto"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:111
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Sök i konto %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Skickar…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
+#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Stäng"
-
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Förkasta"
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Behåll"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"Länk-URL är inte korrekt formaterad, det vill säga t.ex. http://exempel.se"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Ogiltig länk-URL"
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saved"
msgstr "Sparat"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Error saving"
msgstr "Misslyckades med att spara"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tryck på Backsteg för att ta bort citat"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
msgid "New Message"
msgstr "Nytt meddelande"
@@ -913,7 +1197,7 @@ msgstr "Nytt meddelande"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -921,28 +1205,41 @@ msgstr ""
"bifoga|bifogar|bifogat|inkludera|inkluderar|inkluderat|bilaga|bilagor|"
"skickar med|medföljande|attachment"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
-msgid "Do you want to discard this message?"
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Vill du förkasta detta meddelande?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1171
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Vill du förkasta detta meddelande?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad och utan innehåll?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1281
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Skicka meddelande utan innehåll?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1287
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Skicka meddelande utan att bifoga filer?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1549
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas."
@@ -952,170 +1249,210 @@ msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1557
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "”%s” kunde inte hittas."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1600
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "”%s” är en mapp."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "”%s” är en tom fil."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1619
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "”%s” kunde inte öppnas för läsning."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1627
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan inte bifoga din fil"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1679
msgid "To: "
msgstr "Till: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1682
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1685
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svara-till: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1821
msgid "Select Color"
msgstr "Välj färg"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2029
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2297
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Ta bort detta språk från listan över föredragna språk"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Lägg till detta språk till listan över föredragna språk"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Sök efter fler språk"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Radera konversation"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Markera som _läst"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Markera som _oläst"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Markera som ov_iktigt"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "Markera som _viktigt"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: ui/conversation-email-menus.ui:8
+msgid "_Reply"
+msgstr "Sva_ra"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Svara _alla"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: ui/conversation-email-menus.ui:18
+msgid "_Forward"
+msgstr "Vidare_befordra"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Jag"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr ""
+
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
msgid "No sender"
msgstr "Ingen avsändare"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
msgid "No conversations selected"
msgstr "Inga valda konversationer"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Att markera en konversation från listan kommer att visa den här"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Flera konversationer markerade"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr ""
"Att välja en åtgärd kommer att tillämpa den på alla markerade konversationer"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
msgid "No conversations found"
msgstr "Inga konversationer hittades"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Denna mapp innehåller inte några aktuella konversationer"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr ""
"Din sökning returnerade inga resultat, försök att förfina dina söktermer"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "Choose a file"
msgstr "Välj en fil"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "_Attach"
msgstr "_Bifoga"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
#, c-format
msgid "Untrusted Connection: %s"
msgstr "Opålitlig anslutning: %s"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
#, c-format
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
msgstr "Identiteten för e-postservern %s på %s:%u kunde inte verifieras."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
msgid ""
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
"username and password to be transmitted insecurely."
@@ -1123,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Val av ”Lita på denna server” eller ”Lita alltid på denna server” kan orsaka "
"att ditt användarnamn och lösenord skickas på ett osäkert sätt."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
@@ -1131,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"Val av ”Lita inte på denna server” innebär att Geary inte kommer åt denna "
"server."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
msgid "Geary will not add or update this email account."
msgstr "Geary kommer inte att lägga till eller uppdatera detta e-postkonto."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
"account."
@@ -1143,11 +1480,11 @@ msgstr ""
"Val av ”Lita inte på denna server” innebär att Geary kommer att sluta "
"använda detta konto."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
msgstr "Geary kommer att avsluta om du inte har andra e-postkonton öppna."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
@@ -1155,43 +1492,43 @@ msgstr ""
"Kontakta din systemadministratör eller leverantören för e-posttjänsten om du "
"har frågor kring dessa problem."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
msgstr "Serverns certifikat är inte signerat av en känd utfärdare"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
msgstr "Serverns identitet överensstämmer inte med identiteten i certifikatet"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
msgid "The server’s certificate has expired"
msgstr "Serverns certifikat har gått ut"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
msgid "The server’s certificate has not been activated"
msgstr "Serverns certifikat har inte aktiverats"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "Serverns certifikat har återkallats och är nu ogiltigt"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
msgid "The server’s certificate is considered insecure"
msgstr "Serverns certifikat är betraktat som osäkert"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
msgstr "Ett fel har uppstått när serverns certifikat hanterades"
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
-#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Geary kräver ditt e-postlösenord för att fortsätta"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -1199,7 +1536,7 @@ msgstr[0] "%d meddelande"
msgstr[1] "%d meddelanden"
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -1209,42 +1546,42 @@ msgstr[1] "%d olästa"
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr "Inkorgar"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
#, c-format
msgid "%d result"
msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d resultat"
msgstr[1] "%d resultat"
-#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Nya meddelanden"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
+#: src/client/notification/libnotify.vala:74
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nytt meddelande"
msgstr[1] "%d nya meddelanden"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
+#: src/client/notification/libnotify.vala:77
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, %d nytt meddelande totalt"
msgstr[1] "%s, %d nya meddelanden totalt"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
+#: src/client/notification/libnotify.vala:109
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1259,184 +1596,184 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"(%d andra nya meddelanden för %s)"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
+#: src/client/notification/libnotify.vala:165
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:68
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:71
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:74
+#: src/client/util/util-date.vala:74
msgctxt "Default clock format"
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:78
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:83
+#: src/client/util/util-date.vala:83
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:88
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:91
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:94
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:164
msgid "Now"
msgstr "Nu"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:167
#, c-format
msgid "%dm ago"
msgid_plural "%dm ago"
msgstr[0] "%dm sedan"
msgstr[1] "%dm sedan"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:171
#, c-format
msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago"
msgstr[0] "%dh sedan"
msgstr[1] "%dh sedan"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:178
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:183
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:891
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:16
+#: src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:19
+#: src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:22
+#: src/client/util/util-files.vala:22
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:25
+#: src/client/util/util-files.vala:25
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:28
+#: src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
+#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
+#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Yahoo! Mail"
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
+#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
+#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
msgid "Other"
msgstr "Annan"
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
+#: src/engine/api/geary-service.vala:20
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
+#: src/engine/api/geary-service.vala:23
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
msgid "Sent Mail"
msgstr "Skickad e-post"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkt"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
msgid "Important"
msgstr "Viktigt"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
msgid "All Mail"
msgstr "Alla brev"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
msgid "Spam"
msgstr "Skräppost"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
msgid "Outbox"
msgstr "Utkorg"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ui/login.glade:732
+#: ui/login.glade:750
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -1453,7 +1790,7 @@ msgstr "Ingen"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:99
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
@@ -1466,7 +1803,7 @@ msgstr "bilaga"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:108
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
@@ -1478,7 +1815,7 @@ msgstr "bcc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:116
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "innehåll"
@@ -1491,7 +1828,7 @@ msgstr "innehåll"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "cc"
@@ -1504,7 +1841,7 @@ msgstr "cc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "från"
@@ -1516,7 +1853,7 @@ msgstr "från"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "är"
@@ -1528,7 +1865,7 @@ msgstr "är"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "ämne"
@@ -1541,7 +1878,7 @@ msgstr "ämne"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:159
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "till"
@@ -1554,7 +1891,7 @@ msgstr "till"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "mig"
@@ -1566,7 +1903,7 @@ msgstr "mig"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "mig"
@@ -1578,7 +1915,7 @@ msgstr "mig"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "läst"
@@ -1591,7 +1928,7 @@ msgstr "läst"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred"
msgstr "stjärnmärkt"
@@ -1603,7 +1940,7 @@ msgstr "stjärnmärkt"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "oläst"
@@ -1612,7 +1949,7 @@ msgstr "oläst"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:735
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
@@ -1620,13 +1957,13 @@ msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:744
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Skickat | Skickade brev | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:749
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Skickat"
@@ -1635,7 +1972,7 @@ msgstr "Skickat"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:759
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1647,13 +1984,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:769
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papperskorg | Papperskorgen | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:774
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Borttaget"
@@ -1662,72 +1999,72 @@ msgstr "Borttaget"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:784
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkiv | Archive | Archives"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a %x klockan %H:%M %z"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%1$s skrev %2$s:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s skrev:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Vidarebefordrat meddelande ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Från: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Ämne: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Datum: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Till: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
+#: ui/account_cannot_remove.glade:40
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan inte avlägsna kontot</span> "
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
+#: ui/account_cannot_remove.glade:56
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
@@ -1735,434 +2072,442 @@ msgstr ""
"Ett textinmatningsfönster som tillhör detta konto är redan öppet. Skicka "
"eller förkasta det meddelandet och försök igen."
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
+#: ui/account_list.glade:69
msgid "Add account"
msgstr "Lägg till konto"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
+#: ui/account_list.glade:82
msgid "Edit account"
msgstr "Redigera konto"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/account_list.glade:95
msgid "Remove account"
msgstr "Ta bort konto"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
+#: ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Vänta medan Geary bekräftar dina kontoinställningar."
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Opålitlig anslutning"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Lita _alltid på denna server"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
msgstr "Li_ta på denna server"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Lita inte på _denna server"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Frikoppla (Ctrl+D)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Bifoga fil (Ctrl+T)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:92
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Inkludera bifogade filer från original"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Skicka (Ctrl+Enter)"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:163
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
msgid "Discard and Close"
msgstr "Förkasta och stäng"
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:203
msgid "Save and Close"
msgstr "Spara och stäng"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Infoga den nya länken med denna URL"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
msgid "Link URL"
msgstr "Länk-URL"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Uppdatera denna länk-URL"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
msgid "Delete this link"
msgstr "Ta bort denna länk"
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
msgid "Open this link"
msgstr "Öppna denna länk"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Fast bredd"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Liten"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Medel"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Stor"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "Fär_g"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Visa utökade fält"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
msgid "_Redo"
msgstr "_Upprepa"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
msgid "_Paste"
msgstr "_Klistra in"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
+#: ui/composer-menus.ui:100
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr "Klistra in _med formatering"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
msgstr "Välj _alla"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Inspektera…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Till"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Ämne"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "Sva_ra-till"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Släpp filer här"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "För att bifoga dem"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångra senaste redigering (Ctrl+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Gör om senaste redigering (Ctrl+Skift+Z)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fet (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Understruken (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Genomstruken (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Insert a link"
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Infoga en länk"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citera text (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Avcitera text (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Infoga eller uppdatera markeringslänk (Ctrl+L)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Infoga bild (Ctrl+G)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Ta bort markeringsformatering (Ctrl+Blanksteg)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Välj språk för stavningskontroll"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
msgstr "Spara alla bifogade filer"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Markera detta meddelande som stjärnmärkt"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Markera detta meddelande som ej stjärnmärkt"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
msgstr "Visa meddelandemenyn"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Öppna markerade bifogade filer"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Spara markerade bifogade filer"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
msgid "Select all attachments"
msgstr "Markera alla bifogade filer"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
msgid "Edit Draft"
msgstr "Redigera utkast"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
msgid "Draft message"
msgstr "Utkastmeddelande"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Det här meddelandet har inte skickats ännu."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Prova igen"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
msgstr "Meddelandet sparades inte"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Detta meddelande har skickats, men sparades inte till ditt konto."
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-email-menus.ui:13
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svara till _alla"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-email-menus.ui:25
msgid "_Mark Read"
msgstr "Markera som _läst"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:29
msgid "_Mark Unread"
msgstr "Markera som _oläst"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-email-menus.ui:33
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Markera olästa _härifrån"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-email-menus.ui:43
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:61
msgid "_Save All"
msgstr "_Spara alla"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Kopiera länk_adress"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Skicka nytt _meddelande…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Spara bild som…"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
msgstr "Välj _alla"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
msgstr "Sök efter meddelanden från"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From <email>"
msgstr "Från <epost>"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
msgid "Preview body text."
msgstr "Förhandsgranska meddelandetext."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
msgid "Sent by:"
msgstr "Skickat av:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
msgid "Reply to:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
+#: ui/conversation-message.ui:313
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
+#: ui/conversation-message.ui:358
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
+#: ui/conversation-message.ui:403
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Visa bilder"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Visa alltid från avsändare"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Fjärrbilder visas inte"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Visa endast fjärrbilder från avsändare du litar på."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:692
msgid "But actually goes to:"
msgstr "men går egentligen till:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:723
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Denna länk ser ut att gå till:"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:735
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Bedräglig länk funnen"
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:750
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "E-postavsändaren kan försöka att leda dig till fel webbplats."
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:763
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr "Om osäker, kontakta avsändaren och fråga innan du fortsätter."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:61
msgid "Find in conversation"
msgstr "Hitta i konversation"
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Hitta föregående förekomst av söksträngen."
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Hitta nästa förekomst av söksträngen."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
msgid "Remove email address"
msgstr "Ta bort e-postadress"
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
msgid ""
"Some email services require additional addresses be configured on the "
"server. Contact your email provider for more information."
@@ -2170,476 +2515,533 @@ msgstr ""
"Vissa e-posttjänster kräver att ytterligare adresser har konfigurerats på "
"servern. Kontakta din e-postleverantör för vidare information."
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
msgid "label"
msgstr "etikett"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Konversationsgenvägar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående panel"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Flytta fokus till konversationslistan"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Koppla loss textinmatningsfönstret"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Stäng textinmatningsfönster"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Visa tangentbordsgenvägar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Visa hjälp"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
msgstr "Hoppa till sökfältet"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Hitta i aktuell konversation"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Hitta nästa/föregående i aktuell konversation"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Skapa ett nytt meddelande"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Svar till avsändare "
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Svar till alla"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Växla spam"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Flytta konversationen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Lägg till en etikett till konversationen"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Markera som läst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Markera som oläst"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoom"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Ytterligare genvägar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Stjärnmärk"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
-msgstr "Ta bort stjärmärkning"
+msgstr "Ta bort stjärnmärkning"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Hoppa till nästa (äldre) konversation"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Hoppa till föregående (nyare) konversation"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Redigeringsgenvägar"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citera text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Avcitera text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Bifoga bilaga"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Rich Text-läge"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Fet text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Kursiv text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Understryk text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Genomstruken text"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Infoga en länk"
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Ta bort formatering"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+#: ui/gtk/menus.ui:13
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konton"
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+#: ui/gtk/menus.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangenbordsgenvägar"
-#: ../ui/login.glade.h:1
+#: ui/login.glade:88
msgid "email example com"
msgstr "epost exempel se"
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
+#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-#: ../ui/login.glade.h:3
+#: ui/login.glade:123
msgid "E_mail address"
msgstr "_E-postadress"
-#: ../ui/login.glade.h:4
+#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
-#: ../ui/login.glade.h:5
+#: ui/login.glade:178
msgid "S_ervice"
msgstr "_Tjänst"
-#: ../ui/login.glade.h:6
+#: ui/login.glade:199
msgid "N_ame"
msgstr "N_amn"
-#: ../ui/login.glade.h:8
+#: ui/login.glade:256
msgid "N_ickname"
msgstr "Al_ias"
-#: ../ui/login.glade.h:9
+#: ui/login.glade:280
msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Arbete, Hemma, osv."
-#: ../ui/login.glade.h:10
+#: ui/login.glade:291
msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Spara skickad e-post"
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ui/login.glade:309
msgid "Addi_tional email addresses…"
msgstr "Y_tterligare e-postadresser…"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ui/login.glade:353
msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP-inställningar"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ui/login.glade:372
msgid "Se_rver"
msgstr "Se_rver"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ui/login.glade:393
msgid "imap.example.com"
msgstr "email exempel se"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ui/login.glade:409
msgid "P_ort"
msgstr "P_ort"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ui/login.glade:448
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.exempel.se"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ui/login.glade:480
msgid "Ser_ver"
msgstr "Ser_ver"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ui/login.glade:501
msgid "Por_t"
msgstr "Por_t"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ui/login.glade:522
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP-inställningar"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ui/login.glade:541
msgid "User_name"
msgstr "Användar_namn"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ui/login.glade:562
msgid "Pass_word"
msgstr "Lösen_ord"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ui/login.glade:582
msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP-användarnamn"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ui/login.glade:598
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP-lösenord"
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ui/login.glade:614
msgid "_Username"
msgstr "An_vändarnamn"
-#: ../ui/login.glade.h:25
+#: ui/login.glade:655
msgid "IMAP username"
msgstr "IMAP-användarnamn"
-#: ../ui/login.glade.h:26
+#: ui/login.glade:671
msgid "IMAP password"
msgstr "IMAP-lösenord"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ui/login.glade:688
msgid "Encr_yption"
msgstr "Kr_yptering"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ui/login.glade:711
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Krypter_ing"
-#: ../ui/login.glade.h:30
+#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: ../ui/login.glade.h:31
+#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/login.glade.h:32
+#: ui/login.glade:764
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Ingen autentisering _krävs"
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ui/login.glade:781
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Använ_d autentiseringsuppgifter för IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:34
+#: ui/login.glade:888
msgid "Composer"
msgstr "Textinmatningsfönster"
-#: ../ui/login.glade.h:35
+#: ui/login.glade:901
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "Spara _utkast på servern"
-#: ../ui/login.glade.h:36
+#: ui/login.glade:918
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
msgstr "Si_gnera e-postmeddelanden (HTML tillåtet):"
-#: ../ui/login.glade.h:37
+#: ui/login.glade:976
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
-#: ../ui/login.glade.h:38
+#: ui/login.glade:998
msgid "_Download mail"
msgstr "_Hämta e-post"
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:50
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Växla visning av sökrad"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:70
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Töm skräp- eller papperskorgar"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:109
+msgid "Reply"
+msgstr "Svara"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:131
+msgid "Reply All"
+msgstr "Svara alla"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:153
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vidarebefordra"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:255
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Växla visning av sökrad"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:295
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arkivera"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Töm _skräpkorg…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "_Töm papperskorg…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Markera som skrä_ppost"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Markera som icke skrä_ppost"
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
+"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
+"bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+msgid "Details:"
+msgstr ""
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-certifikation"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
msgid "_Remember password"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentisera"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Läser"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Välj nästa meddelande _automatiskt"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Visa förhandsvisning av konversation"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Använd tredelad vy"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "S_pela aviseringsljud"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Visa _aviseringar för ny e-post"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Always _watch for new mail"
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Always _watch for new mail"
+msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "_Kontrollera alltid om det finns ny e-post"
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary kommer att köra i bakgrunden och avisera om ny e-post"
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr ""
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#: ui/remove_confirm.glade:43
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
@@ -2647,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Är du säker på att du vill ta bort "
"detta konto?</span> "
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/remove_confirm.glade:58
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
@@ -2655,18 +3057,61 @@ msgstr ""
"All e-post som tillhör detta konto kommer att tas bort från din dator. Detta "
"påverkar inte e-posten på servern."
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
+#: ui/remove_confirm.glade:80
msgid "Nickname:"
msgstr "Alias:"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
+#: ui/remove_confirm.glade:94
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadress:"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Geary E-post"
+
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Geary Mail"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "_Markera som…"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Lägg till etikett"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "Tilldela _etikett"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Flytta"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Skriv nytt meddelande (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Svara (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Svara alla (Ctrl+Skift+R, Skift+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Vidarebefordra (Ctrl+L, F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary påträffade ett fel vid anslutning till server. Prova igen efter en "
+#~ "stund."
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Prova igen"
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary kommer att köra i bakgrunden och avisera om ny e-post"
+
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "E-postklient"
@@ -2790,9 +3235,6 @@ msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Fast bredd"
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Frikoppla"
-
#~ msgid "_Attach File"
#~ msgstr "_Bifoga fil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]