[bijiben] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bijiben] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 1 Feb 2018 22:28:49 +0000 (UTC)
commit 003e9092c594bebc995d53a970a191f725b9b9f0
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Feb 1 22:28:40 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 185 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 280a8da..763a3b3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for bijiben.
-# Copyright (C) 2017 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bijibe"
"n&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-08 19:45-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-14 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-01 20:27-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -211,13 +211,11 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/resources/help-overlay.ui:13
-#| msgid "New notebook"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New note"
msgstr "Nova nota"
#: data/resources/help-overlay.ui:20
-#| msgid "_New Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fecha a janela"
@@ -233,61 +231,51 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: data/resources/help-overlay.ui:42
-#| msgid "Selection mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
#: data/resources/help-overlay.ui:47
-#| msgid "Exit selection mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel selection mode"
msgstr "Cancela o modo de seleção"
#: data/resources/help-overlay.ui:54
-#| msgid "Select a Folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleciona todas"
#: data/resources/help-overlay.ui:62
-#| msgid "Note Edition"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note edit mode"
msgstr "Modo de edição de nota"
#: data/resources/help-overlay.ui:67
-#| msgid "Bold"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: data/resources/help-overlay.ui:74
-#| msgid "Italic"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: data/resources/help-overlay.ui:81
-#| msgid "Strike"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike through"
msgstr "Tachado"
#: data/resources/help-overlay.ui:88
-#| msgid "Undo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Desfaz"
#: data/resources/help-overlay.ui:95
-#| msgid "Redo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Refaz"
#: data/resources/help-overlay.ui:102
-#| msgid "Move to Trash"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "Move a nota para a lixeira"
@@ -296,7 +284,7 @@ msgstr "Move a nota para a lixeira"
msgid "Import Notes"
msgstr "Importar notas"
-#: data/resources/import-dialog.ui:12
+#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -324,11 +312,68 @@ msgstr "Local personalizado"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Selecionar uma pasta"
-#: data/resources/organize-dialog.ui:4 data/resources/selection-toolbar.ui:25
-#: src/bjb-main-toolbar.c:744
+#: data/resources/main-toolbar.ui:14
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:33
+msgid "Note color"
+msgstr "Cor da nota"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:55
+#| msgid "Empty"
+msgid "_Empty"
+msgstr "_Esvaziar"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:74
+msgid "Exit selection mode"
+msgstr "Sai do modo de seleção"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:94
+msgid "Search note titles, content and notebooks"
+msgstr "Pesquisa em catálogos de notas, conteúdo e títulos de notas"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:119
+msgid "View notes and notebooks in a grid"
+msgstr "Veja notas e os catálogos de notas em uma grade"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:137
+msgid "View notes and notebooks in a list"
+msgstr "Veja notas e os catálogos de notas em uma lista"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:161
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modo seleção"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:175
+msgid "More options…"
+msgstr "Mais opções…"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:194
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir em nova janela"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:208
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:216
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:230 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
msgid "Notebooks"
msgstr "Catálogos de notas"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:238
+msgid "Email this Note"
+msgstr "Enviar essa nota por e-mail"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:246 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para lixeira"
+
#: data/resources/organize-dialog.ui:16
msgid "Enter a name to create a notebook"
msgstr "Digite um nome para criar um catálogo de notas"
@@ -337,10 +382,6 @@ msgstr "Digite um nome para criar um catálogo de notas"
msgid "New notebook"
msgstr "Novo catálogo de notas"
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:33 src/bjb-main-toolbar.c:847
-msgid "Note color"
-msgstr "Cor da nota"
-
#: data/resources/selection-toolbar.ui:50
msgid "Share note"
msgstr "Compartilhar nota"
@@ -349,11 +390,6 @@ msgstr "Compartilhar nota"
msgid "Open in another window"
msgstr "Abrir em uma nova janela"
-#. Delete Note
-#: data/resources/selection-toolbar.ui:67 src/bjb-main-toolbar.c:765
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para lixeira"
-
#: data/resources/selection-toolbar.ui:92
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@@ -390,39 +426,39 @@ msgstr "Selecione a localização de armazenamento padrão:"
msgid "Primary Book"
msgstr "Livro primário"
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:613
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:378
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/bjb-application.c:354
+#: src/bjb-application.c:336
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostra a versão do aplicativo"
-#: src/bjb-application.c:356
+#: src/bjb-application.c:338
msgid "Create a new note"
msgstr "Cria uma nova nota"
-#: src/bjb-application.c:358
+#: src/bjb-application.c:340
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARQUIVO…]"
-#: src/bjb-application.c:366
+#: src/bjb-application.c:348
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "Tome notas e exporte-as para qualquer lugar."
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:377
+#: src/bjb-application.c:359
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Não foi possível interpretar os argumentos"
-#: src/bjb-application.c:386
+#: src/bjb-application.c:367
msgid "GNOME Notes"
msgstr "Notas do GNOME"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:398
+#: src/bjb-application.c:379
msgid "Could not register the application"
msgstr "Não foi possível registrar o aplicativo"
@@ -461,96 +497,30 @@ msgstr "Carregar mais"
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:142
+#: src/bjb-main-toolbar.c:138
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:144
+#: src/bjb-main-toolbar.c:140
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionado"
msgstr[1] "%d selecionados"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:233
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Pesquisa em catálogos de notas, conteúdo e títulos de notas"
-
-#. Select
#: src/bjb-main-toolbar.c:272
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:286
-msgid "Exit selection mode"
-msgstr "Sai do modo de seleção"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:315
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "Resultados para %s"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:318
+#: src/bjb-main-toolbar.c:275
msgid "New and Recent"
msgstr "Novas e recentes"
-#.
-#. * Translators : <_New> refers to new note creation.
-#. * User clicks new, which opens a new blank note.
-#.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:403
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:422 src/bjb-main-toolbar.c:512
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo seleção"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:455
-msgid "View notes and notebooks in a list"
-msgstr "Veja notas e os catálogos de notas em uma lista"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:476
-msgid "View notes and notebooks in a grid"
-msgstr "Veja notas e os catálogos de notas em uma grade"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:492
+#: src/bjb-main-toolbar.c:355
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#. Add Empty-Bin
-#. * translators : Empty is the verb.
-#. * This action permanently deletes notes
-#: src/bjb-main-toolbar.c:531
-msgid "Empty"
-msgstr "Esvaziar"
-
-#.
-#. * Open the current note in a new window
-#. * in order to be able to see it and others at the same time
-#.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:710
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir em nova janela"
-
-#. Undo Redo separator
-#: src/bjb-main-toolbar.c:721
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:729
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#. Share
-#: src/bjb-main-toolbar.c:752
-msgid "Email this Note"
-msgstr "Enviar essa nota por e-mail"
-
-#: src/bjb-main-toolbar.c:824
-msgid "More options…"
-msgstr "Mais opções…"
-
#: src/bjb-main-view.c:495
msgid "Notebook"
msgstr "Catálogo de notas"
@@ -564,7 +534,7 @@ msgstr "Nota"
#. * right to left languages might move %s
#. * '%s <b>Last Updated</b>'
#.
-#: src/bjb-note-view.c:188
+#: src/bjb-note-view.c:189
#, c-format
msgid "<b>Last updated</b> %s"
msgstr "<b>Última atualização</b> %s"
@@ -601,6 +571,9 @@ msgstr "Local"
msgid "Local storage"
msgstr "Armazenamento local"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
#~ msgid "notes;reminder;"
#~ msgstr "notas;lembrete;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]