[gnome-control-center] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Catalan translation
- Date: Sun, 4 Feb 2018 15:26:48 +0000 (UTC)
commit 3d85b1c21968fc1545342b0829a1725959d14859
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Feb 4 16:23:55 2018 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 3863 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2068 insertions(+), 1795 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3530a39..4c3dbd0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-21 15:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -32,207 +32,213 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: panels/background/background.ui:49
msgid "_Background"
msgstr "_Fons"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Canvia durant el dia"
#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: panels/background/background.ui:162
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Pantalla de bloqueig"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: panels/background/background.ui:268
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Mosaic"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: panels/background/background.ui:272
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Amplia"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: panels/background/background.ui:276
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: panels/background/background.ui:280
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: panels/background/background.ui:284
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: panels/background/background.ui:288
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Allarga"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fons de pantalla"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:435
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
msgid "Select Background"
msgstr "Selecciona el fons"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
msgid "Pictures"
msgstr "Imatges"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
msgid "No Pictures Found"
msgstr "No s'ha trobat cap imatge"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:565
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2594
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1387
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1467
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1706
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:658
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:676
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: panels/background/cc-background-item.c:192
msgid "multiple sizes"
msgstr "mides múltiples"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: panels/background/cc-background-item.c:196
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: panels/background/cc-background-item.c:321
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:284
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
msgid "Current background"
msgstr "Imatge de fons actual"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Canvieu la imatge de fons a un fons de pantalla o fotografia"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:14
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactiveu el mode d'avió"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "No s'ha trobat el Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Connecteu una motxilla per a usar Bluetooth."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth desactivat"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr ""
"Activeu-lo per connectar dispositius i rebre transferències de fitxers."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "El mode d'avió està activat"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "El Bluetooth està inhabilitat quan el mode d'avió està activat."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "El mode d'avió del maquinari està activat"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Desactiveu el mode d'avió per a habilitar el Bluetooth."
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Activeu i desactiveu el Bluetooth i connecteu els dispositius"
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:18
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr ""
"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»."
@@ -240,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
@@ -250,7 +256,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
@@ -260,157 +266,157 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Tanca la tapa del portàtil"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "S'ha produït un error intern que no s'ha pogut recuperar."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "Les eines que calen pel calibratge no estan instal·lades."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "No s'ha pogut generar el perfil."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "No s'ha pogut obtenir el punt blanc de l'objectiu."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
msgstr "S'ha completat"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Ha fallat el calibratge"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Podeu treure el dispositiu de calibratge."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "No interrompeu el dispositiu de calibratge mentre treballi"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Pantalla del portàtil"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Càmera web integrada"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "Monitor %s"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "Escànner %s"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Càmera %s"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "Impressora %s"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "Càmera web %s"
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Habilita la gestió del color per a %s"
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Mostra els perfils de color per a %s"
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
msgstr "Sense calibrar"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:141
msgid "Default: "
msgstr "Per defecte: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:149
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espai de color: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:156
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de comprovació: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:226
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:237
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC compatibles"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:583
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:908
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s"
@@ -418,39 +424,39 @@ msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "S'ha actualitzat el perfil a:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Write down this URL."
msgstr "Apunteu aquest URL."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Reinicieu l'ordinador i arrenqueu el vostre sistema operatiu normal."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Escriviu l'URL al navegador web per baixar i instal·lar el perfil."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:960
msgid "Save Profile"
msgstr "Desa el perfil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1325
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1340 ../panels/color/cc-color-panel.c:1364
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -459,24 +465,24 @@ msgstr ""
"connectat correctament."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1374
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: panels/color/cc-color-profile.c:103
msgid "Standard Space"
msgstr "Espai estàndard"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: panels/color/cc-color-profile.c:109
msgid "Test Profile"
msgstr "Perfil de comprovació"
@@ -484,7 +490,7 @@ msgstr "Perfil de comprovació"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: panels/color/cc-color-profile.c:117
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
@@ -492,13 +498,13 @@ msgstr "Automàtic"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Qualitat baixa"
#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: panels/color/cc-color-profile.c:132
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Qualitat mitjana"
@@ -506,64 +512,63 @@ msgstr "Qualitat mitjana"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: panels/color/cc-color-profile.c:139
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Qualitat alta"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: panels/color/cc-color-profile.c:156
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB per defecte"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: panels/color/cc-color-profile.c:163
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK per defecte"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: panels/color/cc-color-profile.c:170
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Gris per defecte"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+#: panels/color/cc-color-profile.c:194
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Dades de calibratge de fàbrica proporcionades pel venedor"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr ""
"Amb aquest perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla "
"completa "
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Aquest perfil potser ja no és precís"
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
msgid "Display Calibration"
msgstr "Calibratge de la pantalla"
#. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
msgid "_Start"
msgstr "_Inicia"
#. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
msgid "_Resume"
msgstr "_Continua"
#. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
+#: panels/region/format-chooser.ui:14
msgid "_Done"
msgstr "_Fet"
@@ -571,11 +576,11 @@ msgstr "_Fet"
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Calibratge de la pantalla"
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -585,42 +590,42 @@ msgstr ""
"de la pantalla. Com més temps passeu en el calibratge, més bona serà la "
"qualitat del perfil de color."
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faci el calibratge."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: panels/color/color.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "Temps aproximat"
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: panels/color/color.ui:121
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Qualitat del calibratge"
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: panels/color/color.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Seleccioneu el sensor que voleu utilitzar pel calibratge."
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: panels/color/color.ui:174
msgid "Calibration Device"
msgstr "Dispositiu de calibratge"
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: panels/color/color.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Seleccioneu el tipus de pantalla que està connectat."
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: panels/color/color.ui:226
msgid "Display Type"
msgstr "Tipus de pantalla"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: panels/color/color.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
@@ -628,11 +633,11 @@ msgstr ""
"Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles "
"s'haurien de calibrar amb una il·luminació D65."
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: panels/color/color.ui:278
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Punt blanc del perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: panels/color/color.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
@@ -640,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Establiu la brillantor de la pantalla que acostumeu a utilitzar. La gestió "
"del color serà més precisa en aquest nivell de brillantor."
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: panels/color/color.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
@@ -648,11 +653,11 @@ msgstr ""
"També podeu utilitzar el nivell de brillantor utilitzat per un dels altres "
"perfils d'aquest dispositiu."
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: panels/color/color.ui:318
msgid "Display Brightness"
msgstr "Brillantor de la pantalla"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: panels/color/color.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
@@ -660,35 +665,35 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar un perfil de color en diferents ordinadors o fins i tot "
"crear perfils per diferents condicions d'il·luminació."
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: panels/color/color.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom del perfil:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: panels/color/color.ui:377
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: panels/color/color.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "S'ha creat el perfil amb èxit"
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: panels/color/color.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "Copia el perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: panels/color/color.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "Requereix un suport al qual s'hi pugui escriure"
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: panels/color/color.ui:519
msgid "Upload profile"
msgstr "Puja el perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: panels/color/color.ui:532
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Requereix connexió a Internet"
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: panels/color/color.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -698,28 +703,26 @@ msgstr ""
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a href="
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: panels/color/color.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "Afegeix un perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: panels/color/color.ui:643
msgid "_Import File…"
msgstr "_Importa un fitxer…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: panels/color/color.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -727,226 +730,232 @@ msgstr ""
"S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. <a href="
"\"\">Mostra els detalls.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: panels/color/color.ui:807
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar "
"el color."
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: panels/color/color.ui:829
msgid "Learn more"
msgstr "Més informació"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: panels/color/color.ui:834
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Apreneu més sobre la gestió del color"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: panels/color/color.ui:882
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Estableix per a tots els usuaris"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/color.ui:902
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Estableix aquest perfil per a tots els usuaris d'aquest ordinador"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: panels/color/color.ui:897
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: panels/color/color.ui:928
msgid "_Add profile"
msgstr "_Afegeix un perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: panels/color/color.ui:941
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Calibra…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: panels/color/color.ui:945
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Calibra el dispositiu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: panels/color/color.ui:956
msgid "_Remove profile"
msgstr "_Suprimeix un perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: panels/color/color.ui:969
msgid "_View details"
msgstr "_Mostra els detalls"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: panels/color/color.ui:1005
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr ""
"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi pugui gestionar el "
"color"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: panels/color/color.ui:1047
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: panels/color/color.ui:1052
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: panels/color/color.ui:1057
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: panels/color/color.ui:1062
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: panels/color/color.ui:1067
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: panels/color/color.ui:1072
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: panels/color/color.ui:1077
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació RGB LED)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: panels/color/color.ui:1082
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (retroil·luminació de LED blanc)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: panels/color/color.ui:1087
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: panels/color/color.ui:1092
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació de LED RGB)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: panels/color/color.ui:1109
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: panels/color/color.ui:1110
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minuts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: panels/color/color.ui:1114
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: panels/color/color.ui:1119
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: panels/color/color.ui:1142
msgid "Native to display"
msgstr "Nadiu de la pantalla"
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: panels/color/color.ui:1146
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (Impressions i publicacions)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: panels/color/color.ui:1150
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: panels/color/color.ui:1154
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (Fotografia i gràfics)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: panels/color/color.ui:1158
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
"Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores"
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "Preferències"
+
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:18
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
msgstr "Altres…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Més…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
msgid "No languages found"
msgstr "No s'ha trobat cap idioma"
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/common/cc-util.c:138
+#: panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e"
msgstr "%e de %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/common/cc-util.c:143
+#: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e de %b, %Y"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: panels/common/language-chooser.ui:5
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
msgid "Year"
msgstr "Any"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:330
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e de %B del %Y a les %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:335
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e de %B de %Y a les %R"
#. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:500
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -954,7 +963,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:527
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -962,204 +971,207 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:534
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:539
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:544
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
msgid "January"
msgstr "Gener"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
msgid "February"
msgstr "Febrer"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
msgid "May"
msgstr "Maig"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
msgid "June"
msgstr "Juny"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
msgid "July"
msgstr "Juliol"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
msgid "August"
msgstr "Agost"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
msgid "September"
msgstr "Setembre"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
msgid "December"
msgstr "Desembre"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: panels/datetime/datetime.ui:106
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: panels/datetime/datetime.ui:121
msgid "∶"
msgstr ":"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: panels/datetime/datetime.ui:143
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: panels/datetime/datetime.ui:208
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: panels/datetime/datetime.ui:228
msgid "Search for a city"
msgstr "Cerqueu una ciutat"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: panels/datetime/datetime.ui:304
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "_Data i hora automàtiques"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
msgid "Requires internet access"
msgstr "Requereix accés a Internet"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: panels/datetime/datetime.ui:382
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "_Fus horari automàtic"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: panels/datetime/datetime.ui:454
msgid "Date & _Time"
msgstr "Data i _hora"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: panels/datetime/datetime.ui:502
msgid "Time Z_one"
msgstr "Fus h_orari"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: panels/datetime/datetime.ui:570
msgid "Time _Format"
msgstr "_Format del temps"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: panels/datetime/datetime.ui:588
msgid "24-hour"
msgstr "24 hores"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: panels/datetime/datetime.ui:589
msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Canvieu la data i l'hora, incloent-hi la zona horària"
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:14
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Rellotge;Zona horària;Ubicació;"
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema"
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, us heu d'autentificar."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:729
+#: panels/display/cc-display-panel.c:729
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Apaïsada"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:732
+#: panels/display/cc-display-panel.c:732
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Vertical dreta"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:735
+#: panels/display/cc-display-panel.c:735
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Vertical esquerra"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
+#: panels/display/cc-display-panel.c:738
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Apaïsada (capgirada)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-panel.c:805
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:870
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1673
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:958
+#: panels/display/cc-display-panel.c:958
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Freqüència de refresc"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1095
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1095
msgid "Scale"
msgstr "Redimensiona"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1148
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1148
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Ajusta per a televisió"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1410
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1410
msgid "Primary Display"
msgstr "Pantalla primària"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1439
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1439
msgid "Display Arrangement"
msgstr "Disposició de les pantalles"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1440
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1440
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
@@ -1167,84 +1179,85 @@ msgstr ""
"Arrossegueu les pantalles per configurar-les. La barra superior se situa a "
"la pantalla primària."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1863
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode de pantalla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1879
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1879
msgid "Join Displays"
msgstr "Uneix pantalles"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1882
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
msgid "Single Display"
msgstr "Pantalla única"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2590
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2590
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Voleu aplicar els canvis?"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2604
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2604
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2979
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2979
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3195
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982 ../panels/power/cc-power-panel.c:1989
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1982 panels/power/cc-power-panel.c:1989
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3195 ../panels/network/net-proxy.c:54
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 ../panels/power/cc-power-panel.c:1987
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1976 panels/power/cc-power-panel.c:1987
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 panels/universal-access/uap.ui:334
+#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
+#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
+#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
+#: panels/universal-access/uap.ui:929
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3216
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3216
msgid "_Night Light"
msgstr "_Llum nocturna"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3281
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3281
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#: panels/display/display.ui:71
msgid "Restart Filter"
msgstr "Torna a iniciar el filtre"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: ../panels/display/display.ui.h:4
+#: panels/display/display.ui:103
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Inhabilitat temporalment fins demà"
-#: ../panels/display/display.ui.h:5
+#: panels/display/display.ui:144
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
@@ -1253,59 +1266,63 @@ msgstr ""
"ajudar a prevenir la fatiga visual i la sensació de son."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
msgid "Night Light"
msgstr "Llum nocturna"
-#: ../panels/display/display.ui.h:8
+#: panels/display/display.ui:187
msgid "Schedule"
msgstr "Planificació"
-#: ../panels/display/display.ui.h:9
+#: panels/display/display.ui:215
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Posta de sol a la sortida del sol"
-#: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../panels/display/display.ui.h:11
+#: panels/display/display.ui:268
msgid "From"
msgstr "Des de"
-#: ../panels/display/display.ui.h:12
+#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
msgid ":"
msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: ../panels/display/display.ui.h:14
+#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: ../panels/display/display.ui.h:16
+#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../panels/display/display.ui.h:17
+#: panels/display/display.ui:528
msgid "To"
msgstr "A"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
msgid "Displays"
msgstr "Pantalles"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
@@ -1314,9 +1331,8 @@ msgstr ""
"color;posta de sol;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:384
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:471
-#: ../panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -1324,63 +1340,63 @@ msgstr "Desconegut"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:479
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; ID del muntatge: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:499
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:810
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versió %s"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pregunta què fer"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:319
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
msgid "Open folder"
msgstr "Obre la carpeta"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:410
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
msgid "Other Media"
msgstr "Altres suports"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de "
"música"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
@@ -1389,77 +1405,87 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD d'àudio"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
msgid "blank CD disc"
msgstr "Disc CD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disc DVD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disc HD DVD en blanc"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disc Blu-ray de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "e-book reader"
msgstr "Lector de llibres digitals"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disc HD DVD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
msgid "Picture CD"
msgstr "CD de fotos"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
msgid "Super Video CD"
msgstr "Supervídeo CD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
msgid "Windows software"
msgstr "Programari del Windows"
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicacions per defecte"
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "Configura les aplicacions per defecte"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:6
+msgid "starred"
+msgstr "destacat"
+
#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:18
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "per defecte; aplicació; preferida;multimèdia;"
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system"
msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema"
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:6
+msgid "help-about"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -1468,16 +1494,20 @@ msgstr ""
"aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució "
"automàtica;"
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
msgid "Removable Media"
msgstr "Suport extraïble"
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Configura els paràmetres del suport extraïble"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:6
+msgid "media-removable"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
@@ -1485,292 +1515,287 @@ msgstr ""
"dispositiu;sistema;informació;per defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;"
"àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució automàtica;"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
msgid "_Calendar"
msgstr "Ca_lendari"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
msgid "M_usic"
msgstr "_Música"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+#: panels/info/info-overview.ui:58
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+#: panels/info/info-overview.ui:74
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+#: panels/info/info-overview.ui:90
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+#: panels/info/info-overview.ui:106
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+#: panels/info/info-overview.ui:121
msgid "OS name"
msgstr "Nom del sistema operatiu"
#. To translators: this field contains the distro type
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+#: panels/info/info-overview.ui:137
msgid "OS type"
msgstr "Tipus de sistema operatiu"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+#: panels/info/info-overview.ui:153
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualització"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+#: panels/info/info-overview.ui:169
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+#: panels/info/info-overview.ui:274
msgid "Calculating…"
msgstr "S'està calculant…"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+#: panels/info/info-overview.ui:314
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
msgid "CD _audio"
msgstr "_CD d'àudio"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD de vídeo"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
msgid "_Music player"
msgstr "Reproductor de _música"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
msgid "_Software"
msgstr "_Programari"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Altres suports…"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_No preguntis mai ni iniciïs programes quan s'insereixin suports"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
msgid "_Action:"
msgstr "_Acció:"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "So i multimèdia"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute"
msgstr "Silencia el volum"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixa el volum"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "Apuja el volum"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
msgid "Launch media player"
msgstr "Inicia el reproductor multimèdia"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reprodueix (o reprodueix/fes una pausa)"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Pause playback"
msgstr "Fes una pausa a la reproducció"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Previous track"
msgstr "Salta a la peça anterior"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Next track"
msgstr "Salta a la peça següent"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
msgid "Typing"
msgstr "Escriptura"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Commuta a la font d'entrada següent"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Commuta a la font d'entrada anterior"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
msgid "Launchers"
msgstr "Llançadors"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Inicia el navegador d'ajuda"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:220
-#: ../shell/cc-window.c:748 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:220
+#: shell/cc-window.c:748 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/window.ui:125
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "Inicia la calculadora"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
msgid "Launch email client"
msgstr "Inicia el client de correu"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
msgstr "Inicia el navegador web"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures de pantalla"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Desa una captura de pantalla a $PICTURES"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Desa una captura de pantalla d'una finestra a $PICTURES"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Desa una captura de pantalla d'una àrea a $PICTURES"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla al porta-retalls"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla d'una finestra al porta-retalls"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
msgid "Record a short screencast"
msgstr "Enregistra un screencast curt"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Accés universal"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Activa o desactiva l'ampliació"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliació"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducció"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Activa o desactiva el lector de pantalla"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Activa o desactiva el teclat a la pantalla"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
msgid "Increase text size"
msgstr "Augmenta la mida del text"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
msgid "Decrease text size"
msgstr "Redueix la mida del text"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Activa o desactiva el contrast alt"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Dreceres personalitzades"
@@ -1779,14 +1804,13 @@ msgstr "Dreceres personalitzades"
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@@ -1794,7 +1818,7 @@ msgstr "Inhabilitat"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Tecla de caràcters alternatius"
@@ -1802,19 +1826,19 @@ msgstr "Tecla de caràcters alternatius"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composició"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Només els modificadors commuten a la font següent"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Voleu restablir totes les dreceres?"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
@@ -1822,251 +1846,261 @@ msgstr ""
"Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. "
"Aquesta acció no es pot desfer."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
msgid "Reset All"
msgstr "Restableix-ho tot"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera personalitzada"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
"Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències "
"d'escriptura"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
"Drecera;Espai de treball;Finestra;Canvia la mida;Amplia;Contrast;Entrada;"
"Font;Bloqueig;Volum;"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:255
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:255
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
msgid "Reset All…"
msgstr "Restableix-ho tot..."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr "Premeu Esc o Retrocés per a reiniciar la drecera de teclat."
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1504
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:563
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Estableix la drecera..."
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Introduïu la drecera nova"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Comprova els paràmetres"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
"Canvieu la sensibilitat del ratolí i del ratolí tàctil i seleccioneu l'ús "
"per dretans o esquerrans"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-mouse"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:18
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;Desplaça;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
msgid "Primary Button"
msgstr "Botó primari"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Estableix l'ordre dels botons als ratolins i ratolins tàctils."
# N.T.: Es refereix al botó
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
msgid "Left"
msgstr "Esquerre"
# N.T.: Es refereix al botó
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
msgid "Right"
msgstr "Dret"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Velocitat del ratolí"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Temps d'espera del doble clic"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Desplaçament natural"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "El desplaçament mou el contingut, no la vista."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
msgid "Touchpad"
msgstr "Ratolí tàctil"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Velocitat del ratolí tàctil"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
msgid "Tap to Click"
msgstr "Fes un toc per fer un clic"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Desplaçament amb dos dits"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Desplaçament en la vora"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Proveu de fer clic, fer doble clic i desplaçar"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Cinc clics, és l'hora del GEGL"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Doble clic, botó primari"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Un sol clic, botó primari"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Doble clic, botó del mig"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Un sol clic, botó del mig"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Doble clic, botó secundari"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Un sol clic, botó secundari"
#. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
+#: panels/network/cc-network-panel.c:579
msgid "Network proxy"
msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
@@ -2074,114 +2108,111 @@ msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
-#: ../panels/network/net-vpn.c:321
+#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192
+#: panels/network/net-vpn.c:321
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:307
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de programari."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
+#: panels/network/cc-network-panel.c:785
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Cal que el NetworkManager estigui executant-se."
-#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:212
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:212
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1766
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Seguretat 802.1x"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Identitat _anònima"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
msgid "Inner _authentication"
msgstr "_Autenticació interna"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
msgid "automatic"
msgstr "automàtic"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Perfil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:247 panels/network/net-device-wifi.c:469
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:251
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:251 panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: panels/network/network-wifi.ui:593
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:255
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:255
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:260
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:260
msgid "Enterprise"
msgstr "Corporativa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:265
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:459
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:265 panels/network/net-device-wifi.c:459
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:568
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2189,364 +2220,371 @@ msgstr[0] "fa %i dia"
msgstr[1] "fa %i dies"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:624
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:624
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:653
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:653
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:655
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#: panels/network/net-device-wifi.c:655
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Dèbil"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:657
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#: panels/network/net-device-wifi.c:657
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Acceptable"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:659
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254
+#: panels/network/net-device-wifi.c:659
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:661
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256
+#: panels/network/net-device-wifi.c:661
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excel·lent"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
msgid "Forget Connection"
msgstr "Oblida la connexió"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Suprimeix el perfil de connexió"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301
msgid "Remove VPN"
msgstr "Suprimeix VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:212
-#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:212
+#: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1460
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
msgid "Delete Address"
msgstr "Suprimeix l'adreça"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
msgid "Delete Route"
msgstr "Suprimeix la ruta"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1464
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
+#: panels/network/network-wifi.ui:1468
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clau WEP 40/128-bit (hexadecimal o ASCII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Contrasenya WEP 128-bit"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinàmic (802.1x)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 personal"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 corporativa"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
msgid "Signal Strength"
msgstr "Força del senyal"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
msgid "Link speed"
msgstr "Velocitat de l'enllaç"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adreça IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adreça IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adreça física"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "Default Route"
msgstr "Ruta per defecte"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
msgid "Last Used"
msgstr "Utilitzada per últim cop"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Connecta _automàticament"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
msgid "Restrict background data usage"
msgstr "Limita les dades en segon pla"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
msgstr "Adequat per a connexions que tenen càrrecs de dades o límits."
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Parells trenats (TP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Interfície d'unitat d'acoblament (AUI)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Interfície independent de medis (MII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
+#: panels/network/network-wifi.ui:1261
msgid "_MAC Address"
msgstr "Adreça _MAC"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
msgid "_Cloned Address"
msgstr "Adreça _clonada"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "_Mètode IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automàtic (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Només enllaç local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara de xarxa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
msgid "Gateway"
msgstr "Porta d'enllaç"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
msgid "Automatic DNS"
msgstr "DNS automàtic"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "Separa les adreces IP amb comes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
msgid "Routes"
msgstr "Rutes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Rutes automàtiques"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per als recursos d'aquesta xarxa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "_Mètode IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automàtic, només DHCP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor de connexions"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil nou"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/network.ui:142
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
msgid "Import from file…"
msgstr "Importa des d'un fitxer…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
msgid "Add VPN"
msgstr "Afegeix VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_eguretat"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2559,36 +2597,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:320
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s»."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "_Replace"
msgstr "_Substitueix"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Voleu substituir %s amb la connexió VPN que esteu desant?"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "No es pot exportar la connexió VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -2599,40 +2637,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Exporta la connexió VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Error: no s'ha pogut carregar l'editor de connexió VPN)"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:562
msgid "My Home Network"
msgstr "La meva xarxa"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Controleu com us connecteu a Internet"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:6
+msgid "network-workgroup"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
@@ -2640,39 +2682,42 @@ msgstr ""
"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;"
"Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;"
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "Controleu com us connecteu a les xarxes sense fil"
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:6
+msgid "network-wireless"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:18
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgstr ""
"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;DNS;"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:554
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:554
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:564
msgid "today"
msgstr "avui"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:566
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
msgid "Last used"
msgstr "Utilitzada per últim cop"
@@ -2681,30 +2726,28 @@ msgstr "Utilitzada per últim cop"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1865
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1865 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
msgid "Options…"
msgstr "Opcions…"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "Afegeix una connexió nova"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1344
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Si activeu el punt d'accés sense fil us desconnectareu de <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1348
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1348
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2712,11 +2755,11 @@ msgstr ""
"No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el "
"punt d'accés està actiu."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1355
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1355
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Activa el punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1377
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1377
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
@@ -2724,28 +2767,28 @@ msgstr ""
"Els punts d'accés Wi-Fi s'utilitzen habitualment per compartir una connexió "
"Internet addicional per Wi-fi."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1388
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1388
msgid "_Turn On"
msgstr "_Activa"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1465
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1465
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Voleu aturar el punt d'accés Wi-Fi i desconnectar els usuaris?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1468
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1468
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Atura el punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1568
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1568
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr ""
"La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1571
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1571
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1703
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1703
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2753,24 +2796,22 @@ msgstr ""
"Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les "
"contrasenyes i la configuració personalitzada."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1707
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1707 panels/network/network-wifi.ui:1362
msgid "_Forget"
msgstr "_Oblida"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2016
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2023
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2016 panels/network/net-device-wifi.c:2023
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Xarxes sense fil conegudes"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2056
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2056
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Oblida"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:102
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -2781,154 +2822,155 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:110
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "No és recomanable en xarxes públiques sense confiança."
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
msgid "Network Proxy"
msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Servidor intermediari d'_HTTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "_Servidor intermediari d'HTTPS"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Servidor intermediari d'_FTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Servidor de sòcols"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Ignora els servidors"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTPS"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari d'FTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Port del servidor intermediari de sòcols"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL de _configuració"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: panels/network/network-simple.ui:50
msgid "Turn device off"
msgstr "Apaga el dispositiu"
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: panels/network/network.ui:194
msgid "Not set up"
msgstr "No s'ha configurat"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Desactiva la connexió VPN"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "_Connecta automàticament"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
msgid "details"
msgstr "detalls"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasenya"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: panels/network/network-wifi.ui:622
msgid "Show P_assword"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: panels/network/network-wifi.ui:652
msgid "Make available to other users"
msgstr "Fes-la disponible a altres usuaris"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: panels/network/network-wifi.ui:680
msgid "identity"
msgstr "identitat"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:714
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adreces"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Només adreces automàtiques (DHCP)"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
msgid "Link-local only"
msgstr "Només enllaç local"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Compartit amb altres ordinadors"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ignora les rutes obtingudes automàticament"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: panels/network/network-wifi.ui:960
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:991
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: panels/network/network-wifi.ui:1237
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: panels/network/network-wifi.ui:1277
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "Adreça MAC _clonada"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#: panels/network/network-wifi.ui:1327
msgid "hardware"
msgstr "maquinari"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: panels/network/network-wifi.ui:1346
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: panels/network/network-wifi.ui:1382
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
@@ -2936,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"Reinicia els paràmetres d'aquesta connexió als valors per defecte, però "
"recorda-la com a connexió preferida."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: panels/network/network-wifi.ui:1399
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
@@ -2944,541 +2986,540 @@ msgstr ""
"Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis "
"connectar-t'hi automàticament."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: panels/network/network-wifi.ui:1419
msgid "reset"
msgstr "reinicia"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: panels/network/network-wifi.ui:1472
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: panels/network/network-wifi.ui:1476
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:1537
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:1554
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Desactiva-ho per connectar-se a una xarxa Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: panels/network/network-wifi.ui:1603
msgid "Network Name"
msgstr "Nom de la xarxa"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: panels/network/network-wifi.ui:1621
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositius connectats"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: panels/network/network-wifi.ui:1639
msgid "Security type"
msgstr "Tipus de seguretat"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: panels/network/network-wifi.ui:1796
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Desactiva el Wi-Fi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Connecta't a una xarxa oculta…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: panels/network/network-wifi.ui:1838
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "_Activa el punt d'accés Wi-Fi…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: panels/network/network-wifi.ui:1848
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Xarxes sense fil conegudes"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
+#: panels/network/wifi.ui:40
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Wi-fi"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+#: panels/network/wifi.ui:52
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Assegureu-vos que teniu un adaptador Wi-fi connectat i activat"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
+#: panels/network/wifi.ui:127
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode d'avió"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+#: panels/network/wifi.ui:142
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Inhabilita Wi-Fi, Bluetooth i banda ampla mòbil"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
+#: panels/network/wifi.ui:192
msgid "Visible Networks"
msgstr "Xarxes visibles"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
+#: panels/network/wifi.ui:296
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "Cal que el NetworkManager estigui executant-se"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: panels/network/panel-common.c:127
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: panels/network/panel-common.c:131
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestructura"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
msgid "Status unknown"
msgstr "Estat desconegut"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:151
msgid "Unmanaged"
msgstr "No gestionat"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "S'està desconnectant"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Estat desconegut (manca)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: panels/network/panel-common.c:223
msgid "Not connected"
msgstr "Sense connectar"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "Configuration failed"
msgstr "Ha fallat la configuració"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:252
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Ha fallat la configuració de la IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Ha caducat la configuració de la IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:260
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Calen secrets, però no s'han proporcionat"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:264
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat el suplicant de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Ha fallat la configuració del suplicant de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Ha fallat el suplicant de 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "El suplicant de 802.1x ha tardat massa en autenticar"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:280
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat el servei PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP failed"
msgstr "Ha fallat el PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:292
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client error"
msgstr "S'ha produït un error en el client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Ha fallat el client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:304
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de connexió compartida"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Ha fallat el servei de connexió compartida"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service error"
msgstr "S'ha produït un error en el servei AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Ha fallat el servei AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:324
msgid "Line busy"
msgstr "Línia ocupada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:328
msgid "No dial tone"
msgstr "No hi ha to de trucada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:332
msgid "No carrier could be established"
msgstr "No s'ha pogut establir cap portadora"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:336
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Ha acabat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Ha fallat l'intent de trucada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:344
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdem"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:348
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'APN especificat"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:352
msgid "Not searching for networks"
msgstr "No s'estan cercant xarxes"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:356
msgid "Network registration denied"
msgstr "S'ha denegat el registre a la xarxa"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Ha acabat el temps d'espera del registre de la xarxa"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:364
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Ha fallat el registre amb la xarxa sol·licitada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:368
msgid "PIN check failed"
msgstr "Ha fallat la comprovació del PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:372
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Pot ser que falti el microprograma del dispositiu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:376
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Ha desaparegut la connexió"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:380
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "S'havia assumit una connexió existent"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:384
msgid "Modem not found"
msgstr "No s'ha trobat el mòdem"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:388
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:392
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "No s'ha inserit la targeta SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Cal el PIN de la SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Cal el PUK de la SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM incorrecta"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:408
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Ha fallat la dependència de la connexió"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:433
msgid "Firmware missing"
msgstr "Falta el microprogramari"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:437
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Cable desconnectat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "s'ha produït un error no definit en la seguretat de 802.1X (wpa-eap)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
msgid "no file selected"
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "s'ha produït un error no especificat en validar el fitxer eap-method"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "falta el fitxer EAP-FAST PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Trieu un fitxer PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Fitxers PAC (*.pac)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
msgid "Authenticated"
msgstr "S'ha autenticat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
msgid "PAC _file"
msgstr "_Fitxer PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Autenticació _interna"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "_Permet la provisió automàtica PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "falta el nom d'usuari EAP-LEAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "falta la contrasenya EAP-LEAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
msgid "_Username"
msgstr "Nom d'_usuari"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "certificat CA EAP-PEAP no vàlid: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificat CA EAP-PEAP no vàlid: no s'ha especificat un certificat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Trieu un certificat d'una autoritat de certificació"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
msgid "Version 0"
msgstr "Versió 0"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
msgid "Version 1"
msgstr "Versió 1"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
msgid "C_A certificate"
msgstr "Certificat C_A"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "_No es requereix un certificat CA"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
msgid "PEAP _version"
msgstr "_Versió PEAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
msgid "missing EAP username"
msgstr "falta el nom d'usuari EAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
msgid "missing EAP password"
msgstr "falta la contrasenya EAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "falta la identitat EAP-TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "certificat CA EAP-TLS invàlid: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificat CA EAP-TLS invàlid: no s'ha especificat un certificat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "clau privada EAP-TLS no vàlida: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "certificat d'usuari EAP-TLS no vàlid: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3492,105 +3533,105 @@ msgstr ""
"\n"
"(Podeu protegir la vostra clau privada amb una contrasenya amb l'openssl)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Trieu el vostre certificat personal"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
msgid "Choose your private key"
msgstr "Trieu la vostra clau privada"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
msgid "I_dentity"
msgstr "I_dentitat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
msgid "_User certificate"
msgstr "Certificat d'_usuari"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
msgid "Private _key"
msgstr "_Clau privada"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
msgid "_Private key password"
msgstr "Contrasenya de clau _privada"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "certificat CA EAP-TTLS no vàlid: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificat CA EAP-TTLS no vàlid: no s'ha especificat un certificat"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (sense EAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en validar la seguretat de 802.1X"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS a través de túnel"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegit (PEAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
msgid "Au_thentication"
msgstr "Au_tenticació"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
msgstr "manca el mom d'usuari LEAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
msgstr "manca la contrasenya LEAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
msgstr "manca la clau wep"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només dígits "
"hexadecimals"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -3598,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contenir només caràcters "
"ascii"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3607,39 +3648,39 @@ msgstr ""
"clau wep invàlida: la longitud de clau %zu és errònia. Una clau ha de tenir "
"una longitud de 5/13 (ascii) o bé 10/26 (hex)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "clau wep invàlida: la contrasenya no pot ser buida."
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "clau wep invàlida: la contrasenya ha de tenir menys de 64 caràcters"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (per defecte)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
msgid "Open System"
msgstr "Sistema obert"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
msgid "Shared Key"
msgstr "Clau compartida"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
msgid "_Key"
msgstr "_Clau"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Mostra la clau"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
msgid "WEP inde_x"
msgstr "Índe_x WEP"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3648,33 +3689,33 @@ msgstr ""
"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o "
"64 dígits hexadecimals"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
"wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
msgid "_Type"
msgstr "_Tipus"
#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_Notificacions"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Alertes sonores"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notificacions emergents"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
@@ -3683,82 +3724,91 @@ msgstr ""
"encara que inhabiliteu les notificacions emergents."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "_Mostra el contingut de les notificacions emergents"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "_Mostra el contingut dels missatges a la pantalla de bloqueig"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Controleu quines notificacions es mostren i què mostren"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:19
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notificacions;Bàner;Missatge;Safata;Emergent;"
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notificacions emergents"
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1793
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte de %s"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
msgid "Error removing account"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
#. * or rishi).
#.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> s'ha suprimit"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en línia"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:6
+msgid "goa-panel"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3767,41 +3817,40 @@ msgstr ""
"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Connecteu-vos a les vostres dades al núvol"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"No hi ha connexió a Internet. Connecteu-vos per configurar nous comptes en "
"línia."
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
msgid "Add an account"
msgstr "Afegeix un compte"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
msgid "Remove Account"
msgstr "Suprimeix el compte"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Temps desconegut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuts"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3810,461 +3859,486 @@ msgstr[1] "%i hores"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s fins que es carregi del tot"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Atenció: queden %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Queden %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalment carregada"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "S'està carregant"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "S'està descarregant"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Addicional"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Ratolí sense fil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Teclat sense fil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Sistema d'alimentació ininterrompuda"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Auxiliar digital personal"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Telèfon mòbil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimèdia"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: panels/power/cc-power-panel.c:561
msgid "Gaming input device"
msgstr "Dispositiu d'entrada de joc"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564 ../panels/power/cc-power-panel.c:804
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2368
+#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2368
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:618
+#: panels/power/cc-power-panel.c:618
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "S'està carregant"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:625
+#: panels/power/cc-power-panel.c:625
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Precaució"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:630
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:635
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Bona"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:640
+#: panels/power/cc-power-panel.c:640
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalment carregada"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:802
+#: panels/power/cc-power-panel.c:802
msgid "Batteries"
msgstr "Bateries"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1230
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
msgid "When _idle"
msgstr "Quan estigui _inactiu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1684
msgid "Power Saving"
msgstr "Estalvi d'energia"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1715
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Brillantor de la _pantalla"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1734
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Brillantor automàtica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1754
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Brillantor del _teclat"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1764
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Atenua la pantalla quan estigui inactiva"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1789
msgid "_Blank screen"
msgstr "Pantalla en _blanc"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1826
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1831
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Desactiveu la Wifi per estalviar energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1856
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Banda ampla _mòbil"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1861
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr ""
"Desactiveu la banda ampla mòbil (3G, 4G, WiMax, etc.) per estalviar energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1914
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1914
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1919
msgid "Turn off Bluetooth to save power."
msgstr "Desactiveu el Bluetooth per estalviar energia."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1978
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1978
msgid "When on battery power"
msgstr "Quan s'utilitzi la bateria"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1980
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1980
msgid "When plugged in"
msgstr "Quan estigui endollat"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2075
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2075
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2076
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2076
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2077
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2078
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2078
msgid "Nothing"
msgstr "Res"
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2192
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2192
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Botó d'aturada temporal i d'engegada"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2231
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2231
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Aturada temporal automàtica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2232
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2232
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Aturada temporal automàtica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2299
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2299
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Quan es prem el botó d'engegada"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2418 ../shell/cc-window.c:216
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:216
+#: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
msgid "Power"
msgstr "Energia"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
"Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi "
"d'energia"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:6
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;"
"En blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:17
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minuts"
+
+#: panels/power/power.ui:21
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minuts"
+
+#: panels/power/power.ui:29
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:37
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:41
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: panels/power/power.ui:45
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:49
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: panels/power/power.ui:75
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: panels/power/power.ui:83
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: panels/power/power.ui:87
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: panels/power/power.ui:91
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minuts"
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: panels/power/power.ui:155
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Atura temporalment automàticament"
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: panels/power/power.ui:180
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Endollat"
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: panels/power/power.ui:196
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Quan s'utilitza la _bateria"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
+#: panels/universal-access/uap.ui:1501
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticació"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
#. Translators: %s is the printer name
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:718
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "S'ha suprimit la impressora «%s»"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:909
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "Ubicació:"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Cerca controladors"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
msgid "Select from Database…"
msgstr "Seleccioneu de la base de dades…"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Instal·la un fitxer PPD..."
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
msgid "Printers"
msgstr "Impressores"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu "
"imprimir"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6
+msgid "printer"
+msgstr "impressora"
+
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:15
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:22
msgid "Clear All"
msgstr "Neteja-ho tot"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:96
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
msgid "Add Printer"
msgstr "Afegeix una impressora"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
msgid "_Unlock"
msgstr "Desbloq_ueja"
#. Translators: No printers were detected
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
msgid "No Printers Found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores "
@@ -4272,27 +4346,26 @@ msgstr ""
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
msgid "Test Page"
msgstr "Pàgina de prova"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:123
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Detalls %s"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:172
msgid "No suitable driver found"
msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:316
msgid "Select PPD File"
msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:325
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4300,302 +4373,301 @@ msgstr ""
"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
"gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..."
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Impressora JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "Impressora LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Cantó curt (capgirat)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "Apaïsat"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaïsat del revés"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical del revés"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "S'està processant"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Aturada"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompuda"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s - tasques actives"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Desbloqueja el servidor d'impressió"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Desbloqueja %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr ""
"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores a "
"%s."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
msgid "Searching for Printers"
msgstr "S'estan cercant les impressores"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Port en sèrie"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Port paral·lel"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicació: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adreça: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "El servidor requereix autenticació"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Two Sided"
msgstr "Doble cara"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipus de paper"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Paper Source"
msgstr "Font del paper"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Output Tray"
msgstr "Safata de sortida"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "Pàgines per cara"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "Doble cara"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "General"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Opcions instal·lables"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Tasca"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualitat de la imatge"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Acabats"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
msgid "Test page"
msgstr "Pàgina de prova"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecció automàtica"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "Per defecte de la impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Incrusta només tipus de lletra del GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converteix a PS nivell 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converteix a PS nivell 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sense filtrat previ"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:585
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:585 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "No hi ha tasques actives"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:590
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4603,170 +4675,170 @@ msgstr[0] "%u tasca"
msgstr[1] "%u tasques"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
msgid "Low on toner"
msgstr "Tòner baix"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
msgid "Out of toner"
msgstr "Sense tòner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
msgid "Low on developer"
msgstr "Revelador baix"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
msgid "Out of developer"
msgstr "Sense revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador baix"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sense marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:753
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753
msgid "Open cover"
msgstr "Tapa oberta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:755
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755
msgid "Open door"
msgstr "Porta oberta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:757
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
msgid "Low on paper"
msgstr "Paper baix"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:759
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759
msgid "Out of paper"
msgstr "Sense paper"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:761
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Apagada"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:763
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:893
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Aturada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:765
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:767
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "El receptacle de residus està ple"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:769
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:879
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:879
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "A punt"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:884
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "No accepta tasques"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:889
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:889
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "S'està processant"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:913
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:913
msgid "Clean print heads"
msgstr "Neteja els capçals d'impressió"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
msgid "Printing Options"
msgstr "Opcions d'impressió"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
msgid "Printer Details"
msgstr "Detalls de la impressora"
#. Set this printer as default
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Utilitza la impressora per defecte"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Neteja els capçals d'impressió"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
msgid "Remove Printer"
msgstr "Suprimeix la impressora"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivell de tinta"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Reinicieu quan el problema estigui resolt."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:15
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
msgid "Restart"
msgstr "Torna a iniciar"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#: panels/printers/printers.ui:20
msgid "Add…"
msgstr "Afegeix..."
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: panels/printers/printers.ui:186
msgid "No printers"
msgstr "Sense impressores"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: panels/printers/printers.ui:200
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Afegeix una impressora..."
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: panels/printers/printers.ui:232
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -4774,70 +4846,70 @@ msgstr ""
"Perdó! Sembla que el servei d'impressió\n"
"del sistema no està disponible."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
msgid "In use"
msgstr "En ús"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
msgid "Location Services"
msgstr "Serveis d'ubicació"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
msgid "Usage & History"
msgstr "Ús i historial"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Voleu buidar la paperera?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Se suprimiran permanent tots els elements de la paperera."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Voleu suprimir tots fitxers temporals?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Se suprimiran permanent tots els fitxers temporals."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Buida la paperera i els fitxers temporals"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
msgid "Software Usage"
msgstr "Ús de programari"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Informa de problemes"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4846,20 +4918,25 @@ msgstr ""
"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes "
"s'envien anònimament i sense dades personals."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacitat"
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "Protegiu la informació personal i controleu què poden veure els altres"
+#. FIXME
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
@@ -4868,55 +4945,55 @@ msgstr ""
"xarxa;identitat;"
# N.T.: En minúscula ja que s'afegeix visualment a una altre cadena
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "s'apaga la pantalla"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
msgid "30 seconds"
msgstr "30 segons"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
msgid "7 days"
msgstr "7 dies"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
msgid "14 days"
msgstr "14 dies"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
msgid "30 days"
msgstr "30 dies"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -4924,36 +5001,36 @@ msgstr ""
"Si es recorda l'historial, és més fàcil tornar a trobar les coses. Aquests "
"elements no es comparteixen mai a la xarxa."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
msgid "_Recently Used"
msgstr "Utilitzat _recentment"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
msgid "Retain _History"
msgstr "Conserva l'_historial"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Neteja l'historial recent"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
"El bloqueig de la pantalla protegeix la vostra privacitat quan no hi sou."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "_Bloca la pantalla automàticament"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "_Bloca la pantalla després d'estar en blanc durant"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Mostra les _notificacions"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -4961,27 +5038,27 @@ msgstr ""
"Buideu automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a "
"mantenir l'ordinador lliure d'informació sensible innecessària."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Buida automàticament la _paperera"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Suprimeix automàticament els _fitxers temporals"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
msgid "Purge _After"
msgstr "Suprimeix _després de"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Buida la paperera..."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals..."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -4997,11 +5074,11 @@ msgstr ""
"Tota la informació recollida és anònima i mai no compartirem les vostres "
"dades amb terceres parts."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "Envia e_stadístiques d'ús de programari"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
@@ -5009,299 +5086,308 @@ msgstr ""
"Els serveis d'ubicació permeten que les aplicacions puguin saber on sou. "
"L'ús de Wi-Fi i de dades mòbils permet millorar la precisió."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
msgid "_Location Services"
msgstr "Serveis d'_ubicació"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Informa de problemes automàticament"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Mètric"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
msgstr "No s'han trobat regions"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "No s'han trobat fonts d'entrada"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
+#: panels/region/cc-region-panel.c:881
msgid "No input source selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login _Screen"
msgstr "_Pantalla d'entrada"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/format-chooser.ui:7
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/format-chooser.ui:120
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: panels/region/format-chooser.ui:137
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: panels/region/format-chooser.ui:168
msgid "Times"
msgstr "Hores"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: panels/region/format-chooser.ui:199
msgid "Dates & Times"
msgstr "Dates i hores"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: panels/region/format-chooser.ui:230
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: panels/region/format-chooser.ui:247
msgid "Measurement"
msgstr "Mesura"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
+#: panels/region/format-chooser.ui:264
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "Regió i idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
"Seleccioneu l'idioma a mostrar, els formats, les disposicions de teclat i "
"les fonts d'entrada"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:18
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Afegeix una font d'entrada"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/input-chooser.ui:76
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar a la pantalla d'entrada"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#: panels/region/input-options.ui:7
msgid "Input Source Options"
msgstr "Opcions de la font d'entrada"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: panels/region/input-options.ui:27
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Utilitza la _mateixa font a totes les finestres"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: panels/region/input-options.ui:45
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Permet fonts _diferents per a cada finestra"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: panels/region/input-options.ui:85
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Commuta a la font anterior"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: panels/region/input-options.ui:102
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Súper+Maj+Espai"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: panels/region/input-options.ui:116
msgid "Switch to next source"
msgstr "Commuta a la font següent"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: panels/region/input-options.ui:133
msgid "Super+Space"
msgstr "Súper+Espai"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: panels/region/input-options.ui:147
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Podeu canviar aquestes dreceres als paràmetres del teclat"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: panels/region/input-options.ui:164
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Forma alternativa per canviar a la font següent"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: panels/region/input-options.ui:181
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt dreta i esquerra"
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: panels/region/region.ui:85
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglès (Regne Unit)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: panels/region/region.ui:112
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Cal que reinicieu la sessió perquè els canvis tinguin efecte."
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: panels/region/region.ui:134
msgid "Restart…"
msgstr "Reinicia…"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: panels/region/region.ui:169
msgid "_Formats"
msgstr "_Formats"
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
+#: panels/region/region.ui:187
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: panels/region/region.ui:229
msgid "Input Sources"
msgstr "Fonts d'entrada"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: panels/region/region.ui:245
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: panels/region/region.ui:311
msgid "Add input source"
msgstr "Afegeix una font d'entrada"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: panels/region/region.ui:336
msgid "Remove input source"
msgstr "Suprimeix una font d'entrada"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:386
msgid "Move input source up"
msgstr "Mou la font d'entrada amunt"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: panels/region/region.ui:411
msgid "Move input source down"
msgstr "Mou la font d'entrada avall"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: panels/region/region.ui:461
msgid "Configure input source"
msgstr "Configura la font d'entrada"
-#: ../panels/region/region.ui.h:14
+#: panels/region/region.ui:486
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat de la font d'entrada"
-#: ../panels/region/region.ui.h:15
+#: panels/region/region.ui:530
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccioneu una ubicació"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:178
msgid "No applications found"
msgstr "No s'han trobat aplicacions"
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general "
"d'activitats"
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:18
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Cerca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
msgid "Search Locations"
msgstr "Ubicacions de cerca"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
+#: panels/search/search.ui:66
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
+#: panels/search/search.ui:83
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#: panels/search/search.ui:119
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Trieu una carpeta"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública "
-"amb altres a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública amb altres "
+"a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5312,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5321,21 +5407,25 @@ msgstr ""
"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Compartició"
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
@@ -5343,337 +5433,344 @@ msgstr ""
"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;"
"vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;"
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#: panels/sharing/networks.ui:19
msgid "Networks"
msgstr "Xarxes"
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Habilita o inhabilita l'entrada remota"
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "Cal autenticació per habilitar o inhabilitar l'entrada remota"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#: panels/sharing/sharing.ui:46
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Nom de l'ordinador"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+#: panels/sharing/sharing.ui:104
msgid "_File Sharing"
msgstr "_Compartició de fitxers"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+#: panels/sharing/sharing.ui:147
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "_Compartició de pantalla"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+#: panels/sharing/sharing.ui:190
msgid "_Media Sharing"
msgstr "_Compartició multimèdia"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: panels/sharing/sharing.ui:233
msgid "_Remote Login"
msgstr "_Entrada remota"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: panels/sharing/sharing.ui:272
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Alguns serveis estan inhabilitats perquè no hi ha accés a la xarxa."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
msgid "File Sharing"
msgstr "Compartició de fitxers"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: panels/sharing/sharing.ui:333
msgid "_Require Password"
msgstr "_Demana contrasenya"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
msgid "Remote Login"
msgstr "Entrada remota"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Compartició de pantalla"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: panels/sharing/sharing.ui:577
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_Permet a les connexions controlar la pantalla"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: panels/sharing/sharing.ui:622
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: panels/sharing/sharing.ui:652
msgid "_Show Password"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: panels/sharing/sharing.ui:683
msgid "Access Options"
msgstr "Opcions d'accés"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: panels/sharing/sharing.ui:697
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "_Les connexions noves han de demanar accés"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: panels/sharing/sharing.ui:715
msgid "_Require a password"
msgstr "_Demana una contrasenya"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
msgid "Media Sharing"
msgstr "Compartició multimèdia"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: panels/sharing/sharing.ui:809
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Compartiu música, fotografies i vídeos a través de la xarxa."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: panels/sharing/sharing.ui:824
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sound"
msgstr "So"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr ""
"Canvieu els nivells de so, les entrades, les sortides i les alertes sonores"
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:6
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:19
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr "Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;Àudio;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
msgid "Bark"
msgstr "Lladruc"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
msgid "Drip"
msgstr "Goteig"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
msgid "Glass"
msgstr "Vidre"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Darrere"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balanç:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Fade:"
msgstr "_Esvaeix:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "Altaveu de _greus:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Sense amplificar"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Prova els altaveus"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
msgid "Peak detect"
msgstr "Detecció de pics"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1523
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
# N.T.: Títol de quadre de diàleg
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1586
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Prova d'altaveus per a %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
msgid "_Output volume:"
msgstr "Volum de _sortida:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Trieu un dispositiu per a la sortida de so:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1694
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1701
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
msgid "_Input volume:"
msgstr "Volum d'_entrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1722
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
msgid "Input level:"
msgstr "Nivell d'entrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1748
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'entrada de so:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectes de so"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1779
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volum d'_alerta:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualment cap aplicació no està reproduint ni enregistrant àudio."
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
msgid "Built-in"
msgstr "Integrat"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:453
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferències de so"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
msgid "Testing event sound"
msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:553
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
msgid "From theme"
msgstr "Del tema"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:736
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Trieu un so d'_alerta:"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
msgid "Test"
msgstr "Prova"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
msgid "Subwoofer"
msgstr "Altaveu de greus"
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Més gran"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "El més gran"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d píxel"
msgstr[1] "%d píxels"
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic"
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
@@ -5682,533 +5779,535 @@ msgstr ""
"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;"
"Assistència;Repetició;Parpelleig;"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: panels/universal-access/uap.ui:89
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "Mostra _sempre el menú d'accés universal"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#: panels/universal-access/uap.ui:131
msgid "Seeing"
msgstr "Visió"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: panels/universal-access/uap.ui:177
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Contrast alt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#: panels/universal-access/uap.ui:224
msgid "_Large Text"
msgstr "Text _gran"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: panels/universal-access/uap.ui:269
msgid "C_ursor Size"
msgstr "Mida del _cursor"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliació"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: panels/universal-access/uap.ui:362
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Lector de _pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_So de les tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: panels/universal-access/uap.ui:470
msgid "Hearing"
msgstr "Audició"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "Alertes _visuals"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: panels/universal-access/uap.ui:622
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Teclat en pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: panels/universal-access/uap.ui:667
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Repetició de tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: panels/universal-access/uap.ui:713
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "_Parpelleig del cursor"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: panels/universal-access/uap.ui:759
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Assistent d'escriptura (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: panels/universal-access/uap.ui:820
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Apuntar i fer clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: panels/universal-access/uap.ui:866
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "Tecles del _ratolí"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: panels/universal-access/uap.ui:911
msgid "_Click Assist"
msgstr "A_ssistència en fer clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: panels/universal-access/uap.ui:957
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "_Retard del doble clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: panels/universal-access/uap.ui:977
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Retard del doble clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: panels/universal-access/uap.ui:1042
msgid "Cursor Size"
msgstr "Mida del cursor"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: panels/universal-access/uap.ui:1069
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"La mida del cursor pot combinar-se amb l'ampliació perquè sigui més fàcil "
"veure el cursor."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: panels/universal-access/uap.ui:1105
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: panels/universal-access/uap.ui:1122
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
"El lector de pantalla llegeix el text visualitzat mentre moveu el focus."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: panels/universal-access/uap.ui:1155
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Lector de _pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: panels/universal-access/uap.ui:1194
msgid "Sound Keys"
msgstr "So de les tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: panels/universal-access/uap.ui:1212
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr ""
"Fes un avís sonor quan s'activi o desactivi la fixació numèrica o de les "
"majúscules."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: panels/universal-access/uap.ui:1282
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertes visuals"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: panels/universal-access/uap.ui:1286
msgid "_Test flash"
msgstr "_Prova el parpelleig"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: panels/universal-access/uap.ui:1315
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Utilitza una indicació visual quan es produeixi una alerta sonora."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: panels/universal-access/uap.ui:1366
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: panels/universal-access/uap.ui:1384
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Fes parpellejar la _pantalla sencera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: panels/universal-access/uap.ui:1429
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repetició de tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: panels/universal-access/uap.ui:1459
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Es repeteix la tecla quan es manté premuda."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: panels/universal-access/uap.ui:1538
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Retard en la repetició de tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: panels/universal-access/uap.ui:1623
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocitat de la repetició de tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: panels/universal-access/uap.ui:1647
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: panels/universal-access/uap.ui:1677
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "El cursor parpelleja en els camps de text."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: panels/universal-access/uap.ui:1756
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: panels/universal-access/uap.ui:1792
msgid "Typing Assist"
msgstr "Assistent d'escriptura"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: panels/universal-access/uap.ui:1831
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Tecles _enganxoses"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: panels/universal-access/uap.ui:1848
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: panels/universal-access/uap.ui:1872
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Inhabilita si es premen dues tecles alhora"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: panels/universal-access/uap.ui:1890
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Fes un avís sonor quan es premi una tecla _modificadora"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: panels/universal-access/uap.ui:1938
msgid "S_low Keys"
msgstr "Tecles _lentes"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: panels/universal-access/uap.ui:1955
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Introdueix un retard entre que es prem una tecla i s'accepta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
+#: panels/universal-access/uap.ui:2538
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Retard d'a_cceptació:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: panels/universal-access/uap.ui:2010
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: panels/universal-access/uap.ui:2029
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Retard d'escriptura de les tecles lentes"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: panels/universal-access/uap.ui:2044
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: panels/universal-access/uap.ui:2071
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Fes un avís sonor quan es _premi una tecla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: panels/universal-access/uap.ui:2088
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Fes un avís sonor quan s'_accepti una tecla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Fes un avís sonor quan es _rebutgi una tecla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: panels/universal-access/uap.ui:2151
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Omet tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: panels/universal-access/uap.ui:2168
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignora les pulsacions duplicades ràpides"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: panels/universal-access/uap.ui:2223
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: panels/universal-access/uap.ui:2242
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Retard d'escriptura en ometre tecles"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: panels/universal-access/uap.ui:2257
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: panels/universal-access/uap.ui:2370
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Habilita per teclat"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: panels/universal-access/uap.ui:2387
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Activa i desactiva les funcions d'accessibilitat utilitzant el teclat"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: panels/universal-access/uap.ui:2451
msgid "Click Assist"
msgstr "Assistència en fer clic"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: panels/universal-access/uap.ui:2487
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "Clic secundari _simulat"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: panels/universal-access/uap.ui:2505
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Fes un clic secundari en mantenir premut el botó primari"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: panels/universal-access/uap.ui:2559
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: panels/universal-access/uap.ui:2578
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Retard del clic secundari"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: panels/universal-access/uap.ui:2593
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: panels/universal-access/uap.ui:2650
msgid "_Hover Click"
msgstr "Clic en passar per sobre"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: panels/universal-access/uap.ui:2668
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Fes un clic en passar el punter per sobre"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: panels/universal-access/uap.ui:2701
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etard:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: panels/universal-access/uap.ui:2723
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: panels/universal-access/uap.ui:2754
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: panels/universal-access/uap.ui:2790
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Llindar de _moviment:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: panels/universal-access/uap.ui:2812
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: panels/universal-access/uap.ui:2843
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Curta"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ de pantalla"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ de pantalla"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ de pantalla"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Llarga"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
msgid "Top Half"
msgstr "Meitat superior"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
msgid "Bottom Half"
msgstr "Meitat inferior"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
msgid "Left Half"
msgstr "Meitat esquerra"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
msgid "Right Half"
msgstr "Meitat dreta"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opcions d'ampliació"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Ampliació:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Segueix el cursor del ratolí"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
msgid "_Screen part:"
msgstr "_Part de la pantalla:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "L'_ampliador s'estén fora de la pantalla"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_Mantén el cursor de l'ampliador centrat"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "_El cursor de l'ampliador empeny el contingut del voltant"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "El _cursor de l'ampliador es mou amb el contingut"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Posició de l'ampliador:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
msgid "Magnifier"
msgstr "Ampliador"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Gruix:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Prim"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Gruixut"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
msgid "_Length:"
msgstr "_Longitud:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Color:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Creus:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "_Sobreposa el cursor del ratolí"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
msgid "Crosshairs"
msgstr "Creus"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
msgid "_White on black:"
msgstr "_Blanc sobre negre:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Contrast:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "Colo_r"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Tot"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Alt"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
msgid "Color Effects:"
msgstr "Efectes de color:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
msgid "Color Effects"
msgstr "Efectes de color"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix un usuari"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
msgid "_Full Name"
msgstr "_Nom complet"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipus de compte"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "_Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
msgid "Set a password _now"
msgstr "_Estableix una contrasenya ara"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
msgid "_Confirm"
msgstr "_Confirma"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6218,73 +6317,73 @@ msgstr ""
"centralitzats en aquest dispositiu. També podeu usar aquest compte per "
"accedir als recursos de l'empresa a Internet."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
msgid "_Domain"
msgstr "_Domini"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
msgid "You are Offline"
msgstr "Esteu fora de línia"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "Heu d'estar en línia per afegir usuaris corporatius."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Entrada corporativa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
msgid "Left thumb"
msgstr "Polze esquerre"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
msgid "Left middle finger"
msgstr "Dit del mig esquerre"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
msgid "Left ring finger"
msgstr "Dit anular esquerre"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
msgid "Left little finger"
msgstr "Dit petit esquerre"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
msgid "Right thumb"
msgstr "Polze dret"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
msgid "Right middle finger"
msgstr "Dit del mig dret"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
msgid "Right ring finger"
msgstr "Dit anular dret"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
msgid "Right little finger"
msgstr "Dit petit dret"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
msgid "_Right index finger"
msgstr "Dit índex d_ret"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
msgid "_Left index finger"
msgstr "Dit índex _esquerre"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
msgid "_Other finger:"
msgstr "Un _altre dit:"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
@@ -6292,29 +6391,33 @@ msgstr ""
"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar "
"utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Afegiu o suprimiu usuaris i canvieu la contrasenya"
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:6
+msgid "system-users"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:19
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Entrada;Nom;Empremta dactilar;Avatar;Logotip;Cara;Contrasenya;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
msgid "_Enroll"
msgstr "_Afegeix-lo"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -6324,154 +6427,307 @@ msgstr ""
"necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n"
"introdueixi aquí la seva contrasenya."
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Nom de l'administrador"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
msgid "Administrator Password"
msgstr "Contrasenya de l'administrador"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
msgid "Change Password"
msgstr "Canvi de la contrasenya"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
msgid "Ch_ange"
msgstr "C_anvia"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Verifica la contrasenya nova"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
msgid "_New Password"
msgstr "Contrasenya _nova"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
msgid "Current _Password"
msgstr "Contrasenya _actual"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
msgid "Set a password now"
msgstr "Estableix una contrasenya ara"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
msgid "_Add User…"
msgstr "_Afegeix usuari…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
msgid "Restart Now"
msgstr "Renicia ara"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Entrada a_utomàtica"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
msgid "User Icon"
msgstr "Icona d'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
msgid "Last Login"
msgstr "Últim inici de sessió"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
msgid "Remove User…"
msgstr "Suprimeix l'usuari..."
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+msgid "No Users Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Desbloqueja per afegir un compte d'usuari."
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Col·loqueu el polze esquerre a %s"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Llisca el polze esquerre a %s"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Col·loqueu el dit índex esquerre a %s"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Llisca el dit índex esquerre a %s"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Col·loqueu el dit del mig esquerre a %s"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Llisca el dit del mig esquerre a %s"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Col·loqueu el dit del anular esquerre a %s"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+#| msgid "Left ring finger"
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Llisca el dit del anular esquerre a %s"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Left little finger"
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Dit petit esquerre"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Left little finger"
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Dit petit esquerre"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Right index finger"
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Dit índex d_ret"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Right index finger"
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Dit índex d_ret"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right middle finger"
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Dit del mig dret"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right middle finger"
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Dit del mig dret"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right ring finger"
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Dit anular dret"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right ring finger"
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Dit anular dret"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right little finger"
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Dit petit dret"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right little finger"
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Dit petit dret"
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:72
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:74
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:77
+msgid "Swipe was too short; try again"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:79
+msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:81
+msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Gestiona els comptes d'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Canvieu algunes lletres i números."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Canvieu la contrasenya una mica més."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari seria més segura."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Eviteu algunes de les paraules incloses a la contrasenya."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Eviteu utilitzar paraules comunes."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Eviteu utilitzar paraules desordenades."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Utilitzeu més nombres."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Utilitzeu més lletres majúscules."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Utilitzeu més lletres minúscules."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6480,12 +6736,12 @@ msgstr ""
"Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i "
"signes de puntuació."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -6494,12 +6750,12 @@ msgstr ""
"Cal que la contrasenya sigui més gran. Intenteu utilitzar una combinació de "
"lletres, nombres i signes de puntuació."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -6507,82 +6763,82 @@ msgstr ""
"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació la contrasenya serà "
"més segura."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "La contrasenya nova és massa curta"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "La contrasenya nova ha de contenir caràcters numèrics o especials"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són iguals"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us heu autenticat."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "No s'ha pogut afegir el compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
msgid "Failed to register account"
msgstr "No s'ha pogut registrar el compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb aquest domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
msgid "Failed to join domain"
msgstr "No s'ha pogut unir al domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6590,7 +6846,7 @@ msgstr ""
"El nom d'usuari no és correcte.\n"
"Torneu-ho a provar."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6598,52 +6854,52 @@ msgstr ""
"La contrasenya no és vàlida.\n"
"Torneu-ho a provar."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "No s'ha pogut entrar al domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
"sistema."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositiu ja està en ús."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "S'ha produït un error intern."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6651,15 +6907,15 @@ msgstr ""
"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Fet"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
@@ -6667,17 +6923,17 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
@@ -6686,7 +6942,7 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6695,19 +6951,19 @@ msgstr ""
"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que deseu una de les "
"vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "S'està seleccionant un dit"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
msgid "This Week"
msgstr "Aquesta setmana"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
msgid "Last Week"
msgstr "Setmana passada"
@@ -6715,22 +6971,22 @@ msgstr "Setmana passada"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e de %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e de %b %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
@@ -6738,121 +6994,121 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:790
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:794
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
msgid "Session Ended"
msgstr "Ha acabat la sessió"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
msgid "Session Started"
msgstr "S'ha iniciat la sessió"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s - Activitat del compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
msgid "Please choose another password."
msgstr "Trieu una altra contrasenya."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Password could not be changed"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Cerca més imatges"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
msgid "Disable image"
msgstr "Inhabilita la imatge"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
msgid "Take a photo…"
msgstr "Fes una fotografia…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Cerca més imatges…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Utilitzat per %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "No es pot unir automàticament a aquest tipus de domini"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "No s'ha trobat aquest domini o regne"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
msgid "Your account"
msgstr "El vostre compte"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:404
msgid "Failed to delete user"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:573
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:627
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:636
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s encara està connectat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:640
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6860,12 +7116,12 @@ msgstr ""
"Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
"inconsistent."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6873,47 +7129,47 @@ msgstr ""
"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
"temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:656
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Suprimeix els fitxers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
msgid "_Keep Files"
msgstr "C_onserva els fitxers"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte inhabilitat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:733
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:736
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
msgid "Logged in"
msgstr "Connectat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1131
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1133
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
@@ -6921,7 +7177,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6929,12 +7185,12 @@ msgstr ""
"Per fer-hi canvis,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1209
msgid "Create a user account"
msgstr "Crea un compte d'usuari"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1220
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1399
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6942,12 +7198,12 @@ msgstr ""
"Per crear un compte d'usuari,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1404
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6955,20 +7211,20 @@ msgstr ""
"Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -6976,25 +7232,25 @@ msgstr ""
"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de "
"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Mapa els botons"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapa els botons a les funcions"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7003,7 +7259,7 @@ msgstr ""
"premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o "
"premeu la tecla de retrocés per netejar-la."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -7011,204 +7267,213 @@ msgstr ""
"Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per "
"calibrar la tauleta gràfica."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..."
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Botó %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicació definida"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Envia una pulsació de tecla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Commuta el monitor"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Sortida:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Mantén la relació d'aspecte (format de bústia):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Mapa a una sola pantalla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mapat de la pantalla"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
msgid "Stylus"
msgstr "Estilogràfica"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
msgid "Button"
msgstr "Botó"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tauleta gràfica Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per "
"a tauletes gràfiques"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:6
+msgid "input-tablet"
+msgstr ""
+
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:18
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tauleta gràfica (absolut)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Ratolí tàctil (relatiu)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Preferències de la tauleta gràfica"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
msgid "No tablet detected"
msgstr "No s'ha detectat cap tauleta gràfica"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Connecteu o engegueu la tauleta gràfica Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Mapa a la pantalla…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Mapa els botons…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
msgid "Calibrate…"
msgstr "Calibra…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Ajusta la resolució de la pantalla"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Ajusta els paràmetres del ratolí"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Mode de seguiment"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientació d'esquerrans"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Drecera nova…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
msgid "No stylus found"
msgstr "No s'ha trobat cap llapis"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr "Moveu el llapis a prop de la tauleta per configurar-lo."
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
msgid "Soft"
msgstr "Suau"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
msgid "Firm"
msgstr "Ferma"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
msgid "Top Button"
msgstr "Botó superior"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
msgid "Lower Button"
msgstr "Botó inferior"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Botó inferior"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
msgid "page 3"
msgstr "pàgina 3"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centre de control del GNOME"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Utilitats per configurar l'escriptori GNOME"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
@@ -7216,97 +7481,101 @@ msgstr ""
"El centre de control és la interfície principal del GNOME per a la "
"configuració de diversos aspectes de l'escriptori."
-#: ../shell/cc-application.c:47
+#: shell/cc-application.c:47
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: ../shell/cc-application.c:48
+#: shell/cc-application.c:48
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Habilita el mode detallat"
-#: ../shell/cc-application.c:49
+#: shell/cc-application.c:49
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostra la visió general"
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:50
msgid "Search for the string"
msgstr "Cerca la cadena"
-#: ../shell/cc-application.c:51
+#: shell/cc-application.c:51
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Llista tots els noms de quadre possibles i surt"
-#: ../shell/cc-application.c:52
+#: shell/cc-application.c:52
msgid "Panel to display"
msgstr "Quadre a mostrar"
-#: ../shell/cc-application.c:52
+#: shell/cc-application.c:52
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[QUADRE] [ARGUMENT…]"
-#: ../shell/cc-application.c:117
+#: shell/cc-application.c:117
msgid "Available panels:"
msgstr "Quadres disponibles:"
-#: ../shell/cc-application.c:256
+#: shell/cc-application.c:256
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../shell/cc-application.c:257
+#: shell/cc-application.c:257
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:4
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr ""
+
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:15
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferències;Paràmetres;"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Quadres"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the overview"
msgstr "Torna a la visió general"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancel·la la cerca"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: ../shell/hostname-helper.c:189
+#: shell/hostname-helper.c:189
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
-#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#: shell/panel-list.ui:195
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
-#: ../shell/window.ui.h:2
+#: shell/window.ui:141
msgid "All Settings"
msgstr "Tots els paràmetres"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -7315,17 +7584,21 @@ msgstr[1] "%u sortides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
-#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fons"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]