[nautilus] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 4 Feb 2018 18:25:05 +0000 (UTC)
commit 3ce3d20eba7ef3da4080c3dae747f4374647533f
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Thu Jan 11 23:22:47 2018 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2095 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1085 insertions(+), 1010 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index dee979a47..4202fc3f8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,15 +7,14 @@
# Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007-2009.
# Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-22 22:52+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-05 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -70,8 +69,8 @@ msgstr ""
"sąrašas bei medžio sąrašas. Funkcijas galima praplėsti įskiepiais ir "
"scenarijais."
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3015
msgid "Files"
msgstr "Failai"
@@ -89,11 +88,11 @@ msgstr "org.gnome.Nautilus"
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -102,11 +101,11 @@ msgstr ""
"dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos "
"kortelių sąrašo gale."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -114,11 +113,11 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai "
"visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Ar įjungti vietinę rekursyvią paiešką"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -126,21 +125,21 @@ msgstr ""
"Kuriose vietose Nautilus turėtų ieškoti aplankų. Galimos vertės yra „local-"
"only“, „always“ ir „never“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Ar rodyti kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo elementą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo "
"elementą, kad apeitų Šiukšlinę."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Ar rodyti kontekstiniame meniu elementus saitams sukurti kopijuojamiems arba "
"pažymėtiems failams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -164,12 +163,12 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstinio meniu elementus, skirtus "
"sukurti saitus kopijuojamiems arba pažymėtiems failams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant failus ar išvalant šiukšlinę"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -177,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, bandant ištrinti failus arba išvalyti šiukšlinę, "
"Nautilus paklaus patvirtinimo."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -193,11 +192,11 @@ msgstr ""
"nustatyta „local-only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. "
"Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -205,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, "
"arba „double“ – dvigubu spustelėjimu."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
@@ -220,11 +219,11 @@ msgstr ""
"yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, "
"ir „display“ – parodyti kaip tekstą."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems MIME tipams"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -232,12 +231,12 @@ msgstr ""
"Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas "
"nežinomo MIME tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į Šiukšlinę trumpinio pakeitimui"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
@@ -245,11 +244,11 @@ msgstr ""
"Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš Vald"
"+Trinti į tik Trinti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -258,11 +257,11 @@ msgstr ""
"nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet "
"paspaudžiamas vienas iš jų."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -272,11 +271,11 @@ msgstr ""
"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos "
"reikšmės tarp 6 ir 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -286,11 +285,11 @@ msgstr ""
"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos "
"reikšmės tarp 6 ir 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -305,11 +304,11 @@ msgstr ""
"paprastą piktogramą. Nepaisant pavadinimo, šis nustatymas galioja visiems "
"peržiūrimiems failų tipams."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -319,11 +318,11 @@ msgstr ""
"nustatymo tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, kas "
"gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
msgid "Default sort order"
msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
@@ -331,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės yra "
"„name“, „size“, „type“ ir „mtime“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -347,11 +346,11 @@ msgstr ""
"rikiavimo nuo „a“ iki „ž“ bus rikiuojama nuo „ž“ iki „a“; jei rikiuojama "
"pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -360,11 +359,11 @@ msgstr ""
"Aplankai bus rodomi šiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams "
"pasirinko kitą vaizdą. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-view“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ar rodyti paslėptus failus"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -372,20 +371,20 @@ msgstr ""
"Šis raktas yra pasenęs ir nepaisomas. Vietoj jo naudojamas raktas „show-"
"hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Koks rodinys turi būti naudojamas ieškant"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "Ieškant Nautilus persijungs į rodinio tipą pagal šį nustatymą."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Masinio pervadinimo priemonė"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr ""
"eilutę iš jų programų pavadinimų ir bet kokių komandų eilutės parametrų. Jei "
"programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo "
"veiksmą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -415,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po "
"žymekliu bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "Įjungti eksperimentinius rodinius"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -427,73 +426,65 @@ msgstr ""
"Ar naudoti naujus eksperimentinius rodinius su naujausiai GTK+ valdikliai, "
"kad galėtumėte padėti pateikti atsiliepimus ir įtakoti jų ateitį."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""
"Ar numatytai įjungti viso teksto paiešką atveriant naują langą ar kortelę"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides "
+#| "the name. This toggles the default active state, which can still be "
+#| "overriden in the search popover"
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
-"the search popover"
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
msgstr ""
"Jei nustatyta TEIGIAMAI, Nautilus taip pat ieškos failo turinio, ne tik "
"pavadinimo. Šis nustatymas pakeičia aktyvią būseną, kurią galima pakeisti "
"paieškos laukelyje"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Numatytasis formatas failų suspaudimui"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Formatas, kuris bus pasirinktas suspaudžiant failus."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+#| "values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
+#| "“permissions”, and “mime_type”."
msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
-"“permissions”, and “mime_type”."
+"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
+"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
+"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
"Sąrašas užrašų, rodomų po piktogramomis darbastalyje bei piktogramų vaizde. "
"Rodomų užrašų kiekis priklauso nuo mastelio. Galimų reikšmių pavyzdžiai: "
"„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir "
"„mime_type“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
-msgid "Default icon zoom level"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-msgstr ""
-"Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde, naudojant "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD dydį."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Teksto elipsės riba"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -524,236 +515,94 @@ msgstr ""
"Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: "
"smallest, smaller, small, standard, large"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#| msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default list view zoom level"
+msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
+#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgid "Columns visible in list view"
+msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
+#| msgid "Default column order in the list view"
+msgid "Column order in list view"
+msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid "Use tree view"
msgstr "Naudoti medžio vaizdą"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo rodiniui vietoj paprasto sąrašo"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
-msgctxt "desktop-font"
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Darbastalio šriftas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko "
-"piktograma."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma Šiukšlinės piktograma."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių "
-"piktogramos."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma tinklo serverių piktograma."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
-msgctxt "home-icon-name"
-msgid "'Home'"
-msgstr "'Namai'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
-msgctxt "trash-icon-name"
-msgid "'Trash'"
-msgstr "'Šiukšlinė'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
-msgid "Desktop Trash icon name"
-msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbalaukyje pavadinimas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas Šiukšlinės piktogramai darbalaukyje."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
-msgctxt "network-icon-name"
-msgid "'Network Servers'"
-msgstr "'Tinklo serveriai'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių "
-"piktogramos darbastalyje pavadinimo."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų būti "
-"darbastalyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, tuomet failo "
-"vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar "
-"mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą "
-"darbastalio fono pakeitimui."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "Naršymo lango geometrijos eilutė"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą naršymo langų dydį ir koordinates."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Ar naršymo langas turėtų būti išdidintas"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išdidintas."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šoninio polangio plotis"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:286
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:291
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis."
-#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
+#: eel/eel-canvas.c:1325 eel/eel-canvas.c:1326
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
+#: eel/eel-canvas.c:1332 eel/eel-canvas.c:1333
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:299
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Ro_dyti išsamiau"
-
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
-#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941
-#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1125
+#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5917
+#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
+#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -762,36 +611,6 @@ msgstr "_Atsisakyti"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Galite sustabdyti šią operaciją paspaudę „Atsisakyti“."
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (netinkamas Unikodas)"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)."
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
-msgid "on the desktop"
-msgstr "darbastalyje"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
-#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
-#: src/nautilus-window.c:193
-msgid "Home"
-msgstr "Namai"
-
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
msgid "Send to…"
@@ -806,11 +625,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Siųsti failus el. paštu…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1426
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1425
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
-#: src/nautilus-application.c:178
+#: src/nautilus-application.c:182
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -821,7 +640,7 @@ msgstr ""
"reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:189
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -832,19 +651,19 @@ msgstr ""
"reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:629
+#: src/nautilus-application.c:638
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
-#: src/nautilus-application.c:637
+#: src/nautilus-application.c:646
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
-#: src/nautilus-application.c:646
+#: src/nautilus-application.c:655
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
-#: src/nautilus-application.c:787
+#: src/nautilus-application.c:796
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -853,43 +672,43 @@ msgstr ""
"Klaida rodant žinyną: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:937
+#: src/nautilus-application.c:946
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:953
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:953
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-application.c:948
+#: src/nautilus-application.c:955
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Rodyti programos versiją."
-#: src/nautilus-application.c:950
+#: src/nautilus-application.c:957
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
-#: src/nautilus-application.c:952
+#: src/nautilus-application.c:959
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
-#: src/nautilus-application.c:954
+#: src/nautilus-application.c:961
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Išjungti Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:956
+#: src/nautilus-application.c:963
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
-#: src/nautilus-application.c:957
+#: src/nautilus-application.c:964
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157 src/nautilus-autorun-software.c:160
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -898,15 +717,15 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti programos:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+#: src/nautilus-autorun-software.c:163
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Nepavyko rasti programos."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+#: src/nautilus-autorun-software.c:189
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#: src/nautilus-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -915,11 +734,11 @@ msgstr ""
"„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją "
"įvykdyti?"
-#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:656
msgid "_Run"
msgstr "_Vykdyti"
@@ -1030,8 +849,7 @@ msgid "Artist name"
msgstr "Atlikėjo pavadinimas"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:246
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -1056,17 +874,23 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:454
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4582
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
msgid "Other Locations"
msgstr "Kitos vietos"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
+#: src/nautilus-list-view.c:1898 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:179
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1814
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129
msgid "Icon View"
msgstr "Piktogramų vaizdas"
@@ -1078,120 +902,129 @@ msgstr "_Atstatyti numatytąjį"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2145
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The size of the file."
msgstr "Failo dydis."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "Failo tipas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:78
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "Pakeistas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "Accessed"
msgstr "Naudota"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data, kada failas buvo naudotas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:99
msgid "The owner of the file."
msgstr "Failo savininkas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:107
msgid "The group of the file."
msgstr "Failo grupė."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:115
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Failo prieigos leidimai."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+#: src/nautilus-column-utilities.c:123
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Failo MIME tipas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131
msgid "The location of the file."
msgstr "Failo vieta."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "Modified — Time"
msgstr "Pakeistas – laikas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "Recency"
msgstr "Naujumas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:148
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Data, kada failas buvo naudotas."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:192
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#| msgid "_Start"
+msgid "Star"
+msgstr "Žvaigždutė"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:158
+msgid "Shows if file is favorite."
+msgstr "Rodo, ar failas yra mėgiamas."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Trashed On"
msgstr "Išmestas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:193
+#: src/nautilus-column-utilities.c:204
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:200
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
msgid "Original Location"
msgstr "Pradinė vieta"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:201
+#: src/nautilus-column-utilities.c:212
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:219
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
msgid "Relevance"
msgstr "Atitikimas"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:231
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
@@ -1209,7 +1042,6 @@ msgstr "Archyvas negali vadintis „..“."
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
@@ -1219,8 +1051,7 @@ msgstr "URL"
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
@@ -1229,24 +1060,24 @@ msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:653
+#: src/nautilus-directory.c:659
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:862
+#: src/nautilus-dnd.c:804
msgid "_Move Here"
msgstr "_Perkelti čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:867
+#: src/nautilus-dnd.c:809
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopijuoti čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:872
+#: src/nautilus-dnd.c:814
msgid "_Link Here"
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
-#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:821 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@@ -1356,93 +1187,99 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
-#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1339 src/nautilus-vfs-file.c:362
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šio failo prijungti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1386
+#: src/nautilus-file.c:1393
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šio failo atjungti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1429
+#: src/nautilus-file.c:1436
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Šio failo išimti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1477 src/nautilus-vfs-file.c:553
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šio failo paleisti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
+#: src/nautilus-file.c:1536 src/nautilus-file.c:1576
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:2080
+#: src/nautilus-file.c:2040
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
-#: src/nautilus-file.c:2124
+#: src/nautilus-file.c:2084
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
-#: src/nautilus-file.c:2159
+#: src/nautilus-file.c:2119
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Failo turinys tikriausiai yra neteisingas desktop failo formatas"
-#: src/nautilus-file.c:2211
+#: src/nautilus-file.c:2223
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
+#: src/nautilus-file.c:4584 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:460
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "Su žvaigždute"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5703
+#: src/nautilus-file.c:5696
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5701
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5717
+#: src/nautilus-file.c:5710
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5726
+#: src/nautilus-file.c:5719
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Vakar %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5733
+#: src/nautilus-file.c:5726
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5743
+#: src/nautilus-file.c:5736
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5745
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5759
+#: src/nautilus-file.c:5752
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5763
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
@@ -1450,7 +1287,7 @@ msgstr "%b %-e"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5780
+#: src/nautilus-file.c:5773
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e %H:%M"
@@ -1458,14 +1295,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5788
+#: src/nautilus-file.c:5781
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5792
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %b %-e"
@@ -1473,7 +1310,7 @@ msgstr "%Y %b %-e"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5809
+#: src/nautilus-file.c:5802
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
@@ -1481,46 +1318,46 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5817
+#: src/nautilus-file.c:5810
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5829
+#: src/nautilus-file.c:5822
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6277
+#: src/nautilus-file.c:6285
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6600
+#: src/nautilus-file.c:6608
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6619
+#: src/nautilus-file.c:6627
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
-#: src/nautilus-file.c:6904
+#: src/nautilus-file.c:6912
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti"
-#: src/nautilus-file.c:6923
+#: src/nautilus-file.c:6931
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7065
+#: src/nautilus-file.c:7073
msgid "Me"
msgstr "Aš"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7097
+#: src/nautilus-file.c:7105
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1528,7 +1365,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementų"
-#: src/nautilus-file.c:7098
+#: src/nautilus-file.c:7106
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1537,7 +1374,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankų"
# c-format
-#: src/nautilus-file.c:7099
+#: src/nautilus-file.c:7107
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1546,89 +1383,95 @@ msgstr[1] "%'u failų"
msgstr[2] "%'u failų"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7574
+#: src/nautilus-file.c:7582
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7586
+#: src/nautilus-file.c:7594
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
-#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file.c:7691
+#: src/nautilus-file.c:7602
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-properties-window.c:1309
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7717
+#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-file.c:7672 src/nautilus-file.c:7731
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7665
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: src/nautilus-file.c:7653
+#: src/nautilus-file.c:7666
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7667 src/nautilus-image-properties-page.c:607
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: src/nautilus-file.c:7655
+#: src/nautilus-file.c:7668
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: src/nautilus-file.c:7656
+#: src/nautilus-file.c:7669
msgid "Markup"
msgstr "Ženklinimas"
-#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658
+#: src/nautilus-file.c:7670 src/nautilus-file.c:7671
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-mime-actions.c:210
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/nautilus-file.c:7661
+#: src/nautilus-file.c:7674
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
-#: src/nautilus-file.c:7662
+#: src/nautilus-file.c:7675
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: src/nautilus-file.c:7663
+#: src/nautilus-file.c:7676
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-mime-actions.c:184
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
-#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7678 src/nautilus-mime-actions.c:192
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičiuoklė"
-#: src/nautilus-file.c:7719
+#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
+#: src/nautilus-file.c:7705
+#| msgid "Others"
+msgid "Other"
+msgstr "Kiti"
+
+#: src/nautilus-file.c:7733
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainis"
-#: src/nautilus-file.c:7724
+#: src/nautilus-file.c:7738
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: src/nautilus-file.c:7763
+#: src/nautilus-file.c:7777
msgid "Link"
msgstr "Saitas"
@@ -1637,13 +1480,13 @@ msgstr "Saitas"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7769 src/nautilus-file-operations.c:451
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
+#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda į %s"
-#: src/nautilus-file.c:7787 src/nautilus-file.c:7803
+#: src/nautilus-file.c:7801 src/nautilus-file.c:7817
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saitas (sugadintas)"
@@ -1662,7 +1505,7 @@ msgstr "Atstatyti"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Pritaikyti šį veiksmą visiems failams ir aplankams"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
msgid "_Skip"
msgstr "_Praleisti"
@@ -1697,43 +1540,43 @@ msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Failas tuo pačiu vardu jau yra."
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:220
msgid "S_kip All"
msgstr "Pral_eisti visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "Delete _All"
msgstr "Ištrinti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
msgid "Replace _All"
msgstr "Pakeisti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
msgid "_Merge"
msgstr "_Sulieti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "Merge _All"
msgstr "Sulieti _visus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Vis tiek kopijuoti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:331
+#: src/nautilus-file-operations.c:324
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1743,7 +1586,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1751,7 +1594,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė"
msgstr[1] "%'d minutės"
msgstr[2] "%'d minučių"
-#: src/nautilus-file-operations.c:348
+#: src/nautilus-file-operations.c:341
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1759,7 +1602,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda"
msgstr[1] "%'d valandos"
msgstr[2] "%'d valandų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:356
+#: src/nautilus-file-operations.c:349
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1768,7 +1611,7 @@ msgstr[1] "apytiksliai %'d valandos"
msgstr[2] "apytiksliai %'d valandų"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:451
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Kita nuoroda į %s"
@@ -1780,25 +1623,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:472
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d nuoroda į %s"
@@ -1812,12 +1655,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:545
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-operations.c:547
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
@@ -1825,34 +1668,34 @@ msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
-#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564
msgid "th copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:557
msgid "st copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-operations.c:559
msgid "nd copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:568
+#: src/nautilus-file-operations.c:561
msgid "rd copy)"
msgstr "-ia kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:578
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:580
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
@@ -1861,8 +1704,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
-#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
@@ -1872,31 +1715,31 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:597
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-a kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:599
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:720
+#: src/nautilus-file-operations.c:714
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:730
+#: src/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
@@ -1935,7 +1778,7 @@ msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1451
+#: src/nautilus-window.c:1450
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
@@ -1985,8 +1828,8 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų"
#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8555
-#: src/nautilus-file-operations.c:8623
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364
+#: src/nautilus-file-operations.c:8432
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2108,7 +1951,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6648
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
@@ -2153,13 +1996,13 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4521
-#: src/nautilus-file-operations.c:4692 src/nautilus-file-operations.c:4758
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526
+#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4688
-#: src/nautilus-file-operations.c:4754
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693
+#: src/nautilus-file-operations.c:4759
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
@@ -2179,7 +2022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aplanke „%s“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4704
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2192,7 +2035,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr "Aplanko „%s“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4770
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%s“."
@@ -2332,8 +2175,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%s“ viduje"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:8122 src/nautilus-file-operations.c:8296
-#: src/nautilus-file-operations.c:8550 src/nautilus-file-operations.c:8593
+#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2356,8 +2199,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8140
-#: src/nautilus-file-operations.c:8582
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949
+#: src/nautilus-file-operations.c:8391
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2370,7 +2213,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — liko %s (%s/sek)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8612
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2378,7 +2221,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
msgstr[1] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
msgstr[2] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4527
+#: src/nautilus-file-operations.c:4532
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2387,12 +2230,12 @@ msgstr ""
"Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
"paskirties vietoje."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4533
+#: src/nautilus-file-operations.c:4538
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4699
+#: src/nautilus-file-operations.c:4704
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2401,78 +2244,78 @@ msgstr ""
"Failų, esančių aplanke „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
"matyti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4715
+#: src/nautilus-file-operations.c:4720
msgid "_Skip files"
msgstr "_Praleisti failus"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4765
+#: src/nautilus-file-operations.c:4770
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4828 src/nautilus-file-operations.c:5448
-#: src/nautilus-file-operations.c:6171
+#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382
+#: src/nautilus-file-operations.c:6057
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Klaida perkeliant „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4829
+#: src/nautilus-file-operations.c:4834
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5965
+#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5966
+#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5967
+#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5163
+#: src/nautilus-file-operations.c:5117
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5164
+#: src/nautilus-file-operations.c:5118
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5165
+#: src/nautilus-file-operations.c:5119
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:5539
+#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Klaida kopijuojant „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5455
+#: src/nautilus-file-operations.c:5389
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5541
+#: src/nautilus-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Klaida kopijuojant failą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5796 src/nautilus-file-operations.c:5834
+#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5866
+#: src/nautilus-file-operations.c:5774
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5870
+#: src/nautilus-file-operations.c:5778
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2480,21 +2323,21 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6173
+#: src/nautilus-file-operations.c:6059
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Klaida perkeliant failą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6455
+#: src/nautilus-file-operations.c:6309
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6496
+#: src/nautilus-file-operations.c:6350
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6500
+#: src/nautilus-file-operations.c:6354
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2502,91 +2345,91 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6659
+#: src/nautilus-file-operations.c:6504
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6663
+#: src/nautilus-file-operations.c:6508
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6668
+#: src/nautilus-file-operations.c:6513
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6676
+#: src/nautilus-file-operations.c:6521
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7019
+#: src/nautilus-file-operations.c:6834
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7300
+#: src/nautilus-file-operations.c:7110
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Bevardis aplankas"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7315
+#: src/nautilus-file-operations.c:7125
msgid "Untitled Document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7582
+#: src/nautilus-file-operations.c:7409
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Klaida kuriant aplanką %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7587
+#: src/nautilus-file-operations.c:7414
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Klaida kuriant failą %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7591
+#: src/nautilus-file-operations.c:7418
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7869
+#: src/nautilus-file-operations.c:7678
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7934
+#: src/nautilus-file-operations.c:7743
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8036
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
msgid "Verifying destination"
msgstr "Tikrinama paskirtis"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8080
+#: src/nautilus-file-operations.c:7889
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Išskleidžiamas „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8184 src/nautilus-file-operations.c:8246
+#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188
+#: src/nautilus-file-operations.c:7997
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8249
+#: src/nautilus-file-operations.c:8058
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Nepakanka laisvos vietos %s išskleisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8279
+#: src/nautilus-file-operations.c:8088
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "„%s“ išskleistas į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8285
+#: src/nautilus-file-operations.c:8094
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2594,21 +2437,21 @@ msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8319
+#: src/nautilus-file-operations.c:8128
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Ruošiamasi išskleisti"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447
+#: src/nautilus-file-operations.c:8256
msgid "Extracting Files"
msgstr "Išskleidžiami"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8506
+#: src/nautilus-file-operations.c:8315
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Suspaudžiamas „%s“ į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8512
+#: src/nautilus-file-operations.c:8321
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2616,13 +2459,13 @@ msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8660
+#: src/nautilus-file-operations.c:8469
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Klaida suspaudžiant „%s“ į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8666
+#: src/nautilus-file-operations.c:8475
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2630,17 +2473,17 @@ msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%s“"
msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%s“"
msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8676
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8701
+#: src/nautilus-file-operations.c:8510
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "„%s“ suspaustas į „%s“"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-operations.c:8707
+#: src/nautilus-file-operations.c:8516
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2648,24 +2491,24 @@ msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8798
+#: src/nautilus-file-operations.c:8607
msgid "Compressing Files"
msgstr "Suspaudžiami failai"
-#: src/nautilus-files-view.c:396
+#: src/nautilus-files-view.c:381
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma..."
-#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854
+#: src/nautilus-files-view.c:381 src/nautilus-image-properties-page.c:541
+#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:853
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-mime-actions.c:949
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1105
+#: src/nautilus-files-view.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2673,7 +2516,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
-#: src/nautilus-files-view.c:1110
+#: src/nautilus-files-view.c:1121
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2681,29 +2524,29 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
-#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-files-view.c:1125 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
-#: src/nautilus-files-view.c:1632
+#: src/nautilus-files-view.c:1687
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
-#: src/nautilus-files-view.c:1637 src/nautilus-files-view.c:5942
-#: src/nautilus-files-view.c:6446
+#: src/nautilus-files-view.c:1692 src/nautilus-files-view.c:5918
+#: src/nautilus-files-view.c:6421
msgid "_Select"
msgstr "_Pažymėti"
-#: src/nautilus-files-view.c:1645
+#: src/nautilus-files-view.c:1700
msgid "_Pattern:"
msgstr "Š_ablonas:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1651
+#: src/nautilus-files-view.c:1706
msgid "Examples: "
msgstr "Pavyzdžiai:"
-#: src/nautilus-files-view.c:2764
+#: src/nautilus-files-view.c:2767
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2711,13 +2554,13 @@ msgstr ""
"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
"perkelti į ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3280 src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3292 src/nautilus-files-view.c:3339
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "pasirinktas „%s“"
# c-format
-#: src/nautilus-files-view.c:3284
+#: src/nautilus-files-view.c:3296
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2725,7 +2568,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
-#: src/nautilus-files-view.c:3298
+#: src/nautilus-files-view.c:3310
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2734,7 +2577,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3313
+#: src/nautilus-files-view.c:3325
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2743,7 +2586,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3332
+#: src/nautilus-files-view.c:3344
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2753,7 +2596,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3341
+#: src/nautilus-files-view.c:3353
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2765,7 +2608,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3368
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2783,46 +2626,51 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3389
+#: src/nautilus-files-view.c:3401
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5929
+#: src/nautilus-files-view.c:5905
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
-#: src/nautilus-files-view.c:5933
+#: src/nautilus-files-view.c:5909
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
-#: src/nautilus-files-view.c:6442
+#: src/nautilus-files-view.c:6417
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį"
+#: src/nautilus-files-view.c:6609
+#| msgid "Set As Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Fonai"
+
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6702
+#: src/nautilus-files-view.c:6676
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6730
+#: src/nautilus-files-view.c:6704
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:6753
+#: src/nautilus-files-view.c:6727
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6865
+#: src/nautilus-files-view.c:6839
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:7776
+#: src/nautilus-files-view.c:7796
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2830,115 +2678,115 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7856
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Atverti naudojant %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7848
+#: src/nautilus-files-view.c:7868
msgid "Run"
msgstr "Vykdyti"
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:7873
msgid "Extract Here"
msgstr "Išskleisti čia"
-#: src/nautilus-files-view.c:7854
+#: src/nautilus-files-view.c:7874
msgid "Extract to…"
msgstr "Išskleisti į…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7858
+#: src/nautilus-files-view.c:7878
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: src/nautilus-files-view.c:7915
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/nautilus-files-view.c:7935
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Paleisti"
-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7941 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7947
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7973
msgid "Stop Drive"
msgstr "Stabdyti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#: src/nautilus-files-view.c:7979
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7985 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atjungti"
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:7991
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:7997
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
-#: src/nautilus-files-view.c:9660
+#: src/nautilus-files-view.c:9655
msgid "Content View"
msgstr "Turinio vaizdas"
-#: src/nautilus-files-view.c:9661
+#: src/nautilus-files-view.c:9656
msgid "View of the current folder"
msgstr "Šio aplanko vaizdas"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:148 src/nautilus-files-view-dnd.c:188
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:280
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:149
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189 src/nautilus-files-view-dnd.c:281
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:371
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Numestas tekstas.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:462
msgid "dropped data"
msgstr "nuvilkti duomenys"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169
msgid "Undo last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
@@ -2946,7 +2794,7 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į „%s“"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
@@ -2954,7 +2802,7 @@ msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%s“"
msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%s“"
msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2962,7 +2810,7 @@ msgstr[0] "Atšaukti %d elemento perkėlimą"
msgstr[1] "Atšaukti %d elementų perkėlimą"
msgstr[2] "Atšaukti %d elementų perkėlimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2970,33 +2818,33 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento perkėlimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų perkėlimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "Perkelti „%s“ atgal į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "Perkelti „%s“ į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Atšaukti perkėlimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
msgid "_Redo Move"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Atšaukti atstatymą iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "Paka_rtoti atstatymą iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -3004,8 +2852,8 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą atgal į šiukšlinę"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus atgal į šiukšlinę"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų atgal į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1543
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3013,17 +2861,17 @@ msgstr[0] "Atkurti %d elementą iš šiukšlinės"
msgstr[1] "Atkurti %d elementus iš šiukšlinės"
msgstr[2] "Atkurti %d elementų iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "Perkelti „%s“ atgal į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "Atkurti „%s“ iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -3032,7 +2880,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d nukopijuotus elementus"
msgstr[2] "Ištrinti %d nukopijuotų elementų"
# localizers: progress dialog title
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
@@ -3040,7 +2888,7 @@ msgstr[0] "Kopijuoti %d elementą į „%s“"
msgstr[1] "Kopijuoti %d elementus į „%s“"
msgstr[2] "Kopijuoti %d elementų į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -3048,7 +2896,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento nukopijavimą"
msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą"
msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų nukopijavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -3056,29 +2904,29 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento nukopijavimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų nukopijavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2301
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2463
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Ištrinti „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "Kopijuoti „%s“ į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Atšaukti nukopijavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Paka_rtoti kopijavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -3086,7 +2934,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d dubliuotą elementą"
msgstr[1] "Pašalinti %d dubliuotus elementus"
msgstr[2] "Pašalinti %d dubliuotų elementų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
@@ -3094,7 +2942,7 @@ msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopiją „%s“ viduje"
msgstr[1] "Sukurti %d elementų kopijas „%s“ viduje"
msgstr[2] "Sukurti %d elementų kopijas „%s“ viduje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -3102,7 +2950,7 @@ msgstr[0] "_Atšaukti %d elemento kopijos sukūrimą"
msgstr[1] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
msgstr[2] "_Atšaukti %d elementų kopijų sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -3110,20 +2958,20 @@ msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukūrimą"
msgstr[1] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementų kopijų sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "Sukurti „%s“ kopiją „%s“ viduje"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Atšaukti dubliavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Paka_rtoti dubliavimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -3131,7 +2979,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti nuorodas į %d elementą"
msgstr[1] "Pašalinti nuorodas į %d elementus"
msgstr[2] "Pašalinti nuorodas į %d elementų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -3139,79 +2987,79 @@ msgstr[0] "Sukurti nuorodą į %d elementą"
msgstr[1] "Sukurti nuorodas į %d elementus"
msgstr[2] "Sukurti nuorodas į %d elementų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "Pašalinti nuorodą į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "Sukurti nuorodą į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Atšaukti nuorodos sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Paka_rtoti nuorodos sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "Sukurti tuščią failą „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Atšaukti tuščio failo sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Paka_rtoti tuščio failo sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "Sukurti naują aplanką „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Atšaukti aplanko sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Paka_rtoti aplanko sukūrimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "Sukurti naują failą „%s“ iš šablono"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Atšaukti sukūrimą iš šablono"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Paka_rtoti sukūrimą iš šablono"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:986
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "Pervadinti „%s“ į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:989
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Atšaukti pervadinimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Paka_rtoti pervadinimą"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1105
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
@@ -3219,15 +3067,55 @@ msgstr[0] "Masiškai pervadinti %d failą"
msgstr[1] "Masiškai pervadinti %d failus"
msgstr[2] "Masiškai pervadinti %d failų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "_Atšaukti masinį pervadinimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "Paka_rtoti masinį pervadinimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#, c-format
+#| msgid "Extract %d file"
+#| msgid_plural "Extract %d files"
+msgid "Unstar %d file"
+msgid_plural "Unstar %d files"
+msgstr[0] "Atžymėti %d failą"
+msgstr[1] "Atžymėti %d failus"
+msgstr[2] "Atžymėti %d failų"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1335
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#, c-format
+#| msgid "Extract %d file"
+#| msgid_plural "Extract %d files"
+msgid "Star %d file"
+msgid_plural "Star %d files"
+msgstr[0] "Pažymėti %d failą"
+msgstr[1] "Pažymėti %d failus"
+msgstr[2] "Pažymėti %d failų"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1339
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Starring"
+msgstr "_Atšaukti žymėjimą žvaigždute"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
+msgid "_Redo Starring"
+msgstr "_Pakartoti žymėjimą žvaigždute"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1352
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Unstarring"
+msgstr "_Atšaukti atžymėjimą žvaigždute"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
+msgid "_Redo Unstarring"
+msgstr "_Pakartoti atžymėjimą žvaigždute"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1546
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3235,99 +3123,99 @@ msgstr[0] "Perkelti %d elementą į šiukšlinę"
msgstr[1] "Perkelti %d elementus į šiukšlinę"
msgstr[2] "Perkelti %d elementų į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1560
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "Atstatyti „%s“ į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1868
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1869
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1871
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2025
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1872
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2026
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2022
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2023
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2135
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2137
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2141
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Nustatyti „%s“ savininką į „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2287
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Atšaukti išskleidimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2288
msgid "_Redo Extract"
msgstr "Paka_rtoti išskleidimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2305
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3335,12 +3223,12 @@ msgstr[0] "Ištrinti %d išskleistą failą"
msgstr[1] "Ištrinti %d išskleistus failus"
msgstr[2] "Ištrinti %d išskleistų failų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2319
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Išskleisti „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2323
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3348,12 +3236,12 @@ msgstr[0] "Išskleisti %'d failą"
msgstr[1] "Išskleisti %'d failus"
msgstr[2] "Išskleisti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2474
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Suspausti „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2478
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3361,85 +3249,85 @@ msgstr[0] "Suspausti %'d failą"
msgstr[1] "Suspausti %'d failus"
msgstr[2] "Suspausti %'d failų"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Atšaukti suspaudimą"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2485
msgid "_Redo Compress"
msgstr "Paka_rtoti suspaudimą"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: src/nautilus-file-utilities.c:983
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: src/nautilus-file-utilities.c:987
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1101
msgid "Audio CD"
msgstr "Garso CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
msgid "Audio DVD"
msgstr "Garso DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
msgid "Video DVD"
msgstr "Vaizdo DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
msgid "Video CD"
msgstr "Vaizdo CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Vaizdo CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
msgid "Photo CD"
msgstr "Fotografijų CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
msgid "Picture CD"
msgstr "Paveikslėlių CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Turi skaitmeninių nuotraukų"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1133
msgid "Contains music"
msgstr "Turi muzikos"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
msgid "Contains software"
msgstr "Turi programinės įrangos"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Aptiktas kaip „%s“"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1165
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Turi muzikos ir nuotraukų"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:161
msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:163
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:169
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -3447,113 +3335,86 @@ msgstr[0] "%d pikselis"
msgstr[1] "%d pikseliai"
msgstr[2] "%d pikselių"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:167
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:173
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorinės teisės"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Created On"
-msgstr "Sukurtas"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Created By"
-msgstr "Sukūrė"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Perspėjimas"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Warning"
-msgstr "Įspėjimas"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Source"
-msgstr "Šaltinis"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoaparato rūšis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:237
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoaparato modelis"
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Fotografavimo data"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Su-skaitmeninimo data"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Keitimo data"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Exposure Time"
msgstr "Išlaikymo laikas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:239
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Ekspozicijos programa"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmos reikšmė"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:241
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Jautrumas (ISO)"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blykstė suveikė"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Metering Mode"
msgstr "Matavimo veiksena"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Ekspozicijos programa"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Focal Length"
msgstr "Židinio nuotolis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Software"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:250
+msgid "Created On"
+msgstr "Sukurtas"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:251
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorinės teisės"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:252
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:257
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr "%f N / %f W (%.0f m)"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:258
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatės"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:283
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
@@ -3561,22 +3422,22 @@ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#: src/nautilus-list-view.c:1543
msgid "Use Default"
msgstr "Naudoti numatytąjį"
-#: src/nautilus-list-view.c:2114
+#: src/nautilus-list-view.c:2296
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#: src/nautilus-list-view.c:3023
+#: src/nautilus-list-view.c:3206
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s matomos skiltys"
-#: src/nautilus-list-view.c:3043
+#: src/nautilus-list-view.c:3226
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
@@ -3588,7 +3449,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3596,83 +3457,83 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102
+#: src/nautilus-mime-actions.c:103
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Bet kas"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:117
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:134
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:146
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:159
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:166
msgid "Picture"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:207
msgid "Text File"
msgstr "Tekstinis failas"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:547
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:551
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:558
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:562
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr ""
"Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:644
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Vykdyti _terminale"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-mime-actions.c:952
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3681,33 +3542,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių."
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1024
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1132
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Neįdiegta programa %s failams"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1145
msgid "_Select Application"
msgstr "_Pasirinkite programą"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1183
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nepavyko ieškoti programos"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1316
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3716,11 +3577,11 @@ msgstr ""
"Neįdiegta programa %s failams.\n"
"Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1494
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3729,26 +3590,26 @@ msgstr ""
"Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio "
"failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1519
msgid "Trust and _Launch"
msgstr "Pasitikėti ir _paleisti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2285
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Atveriama „%s“."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2381
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3936,7 +3797,7 @@ msgstr "Pradinis aplankas"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2372
+#: src/nautilus-properties-window.c:2368
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
@@ -3946,13 +3807,13 @@ msgstr "Originalus failas"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3177
+#: src/nautilus-properties-window.c:3173
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
@@ -3991,35 +3852,35 @@ msgstr "Failų konfliktas"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-properties-window.c:4110
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:337
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Negalima vykdyti komandų iš nutolusio serverio."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-program-choosing.c:341
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
+#: src/nautilus-program-choosing.c:353 src/nautilus-program-choosing.c:431
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:395
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:381
+#: src/nautilus-program-choosing.c:383
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką, "
"ir tempkite juos iš naujo."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:394
+#: src/nautilus-program-choosing.c:396
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4027,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"Norėdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos į vietinį aplanką,ir "
"tempkite juos iš naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:427
+#: src/nautilus-program-choosing.c:429
msgid "Details: "
msgstr "Detalės: "
@@ -4060,78 +3921,78 @@ msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:498
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:499
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
-#: src/nautilus-properties-window.c:520
+#: src/nautilus-properties-window.c:516
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis."
-#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
+#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius "
"paveikslėlius."
-#: src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis."
-#: src/nautilus-properties-window.c:652
+#: src/nautilus-properties-window.c:648
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Pavadinimas:"
msgstr[1] "_Pavadinimai:"
msgstr[2] "_Pavadinimų:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:900
+#: src/nautilus-properties-window.c:896
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#: src/nautilus-properties-window.c:909
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#: src/nautilus-properties-window.c:914
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#: src/nautilus-properties-window.c:1356
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1578
+#: src/nautilus-properties-window.c:1574
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1999
+#: src/nautilus-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2325
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2333
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
msgid "unreadable"
msgstr "neperskaitomas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2345
+#: src/nautilus-properties-window.c:2341
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4139,208 +4000,209 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-properties-window.c:2351
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: src/nautilus-properties-window.c:2956
msgid "used"
msgstr "naudojama"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2970
+#: src/nautilus-properties-window.c:2966
msgid "free"
msgstr "laisva"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "Total capacity:"
msgstr "Visa talpa:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2975
+#: src/nautilus-properties-window.c:2971
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failų sistemos tipas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: src/nautilus-properties-window.c:3117
msgid "Basic"
msgstr "Esminės"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3186
+#: src/nautilus-properties-window.c:3182
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos tikslas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3209
+#: src/nautilus-properties-window.c:3205
msgid "Parent Folder:"
msgstr "Tėvinis aplankas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3218
+#: src/nautilus-properties-window.c:3214
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3224
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3232
+#: src/nautilus-properties-window.c:3228
msgid "Modified:"
msgstr "Pakeista:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+#: src/nautilus-properties-window.c:3239
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001
-#: src/nautilus-properties-window.c:4018
+#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997
+#: src/nautilus-properties-window.c:4014
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:3986
msgid "list"
msgstr "sąrašas"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3994
+#: src/nautilus-properties-window.c:3990
msgid "read"
msgstr "skaityti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:4001
msgid "create/delete"
msgstr "kurti/trinti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: src/nautilus-properties-window.c:4005
msgid "write"
msgstr "rašyti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4020
+#: src/nautilus-properties-window.c:4016
msgid "access"
msgstr "prieiti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: src/nautilus-properties-window.c:4087
msgid "List files only"
msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+#: src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Access files"
msgstr "Prieiti prie failų"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4099
msgid "Create and delete files"
msgstr "Kurti ir trinti failus"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4121
+#: src/nautilus-properties-window.c:4117
msgid "Read-only"
msgstr "Tik skaityti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4123
msgid "Read and write"
msgstr "Skaityti ir rašyti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4151
msgid "Access:"
msgstr "Prieiga:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "Folder access:"
msgstr "Leidimai aplankams:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:4159
msgid "File access:"
msgstr "Leidimai failams:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4259
+#: src/nautilus-properties-window.c:4255
msgid "_Owner:"
msgstr "_Savininkas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591
+#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4295
+#: src/nautilus-properties-window.c:4291
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: src/nautilus-properties-window.c:4325
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4348
+#: src/nautilus-properties-window.c:4344
msgid "Execute:"
msgstr "Vykdyti:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4351
+#: src/nautilus-properties-window.c:4347
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4570
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: src/nautilus-properties-window.c:4574
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4619
+#: src/nautilus-properties-window.c:4615
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4663
+#: src/nautilus-properties-window.c:4659
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4678
+#: src/nautilus-properties-window.c:4674
msgid "Security context:"
msgstr "Saugumo kontekstas:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4694
+#: src/nautilus-properties-window.c:4690
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4707
+#: src/nautilus-properties-window.c:4703
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-properties-window.c:4708
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4984
+#: src/nautilus-properties-window.c:4980
msgid "Open With"
msgstr "Atverti naudojant"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5343
+#: src/nautilus-properties-window.c:5339
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5637
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5644
+#: src/nautilus-properties-window.c:5639
msgid "_Revert"
msgstr "_Grąžinti"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:229
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:148
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: src/nautilus-query.c:529
+#: src/nautilus-query.c:531
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Ieškoti „%s“"
@@ -4383,24 +4245,24 @@ msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Datos pasirinkimui rodyti kalendorių"
#. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:421
+#: src/nautilus-search-popover.c:423
msgid "Any time"
msgstr "Bet kada"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:518
+#: src/nautilus-search-popover.c:520
msgid "Other Type…"
msgstr "Kitas tipas…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:578
+#: src/nautilus-search-popover.c:580
msgid "Select type"
msgstr "Pasirinkite tipą"
-#: src/nautilus-search-popover.c:582
+#: src/nautilus-search-popover.c:584
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
-#: src/nautilus-search-popover.c:667
+#: src/nautilus-search-popover.c:669
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Pasirinkti datas…"
@@ -4452,7 +4314,7 @@ msgstr "Iš_valyti"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
@@ -4460,7 +4322,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -4468,7 +4330,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:314
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
@@ -4476,7 +4338,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:315
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4484,7 +4346,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:321
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
@@ -4492,7 +4354,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:322
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -4501,7 +4363,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:327
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
@@ -4510,7 +4372,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:328
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -4518,36 +4380,36 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus"
msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
-#: src/nautilus-window.c:192
+#: src/nautilus-window.c:178
msgid "Parent folder"
msgstr "Tėvinis aplankas"
-#: src/nautilus-window.c:194 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#: src/nautilus-window.c:180 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
msgid "New tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:181
msgid "Close current view"
msgstr "Užverti dabartinį rodinį"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:182
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:183
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: src/nautilus-window.c:1470
+#: src/nautilus-window.c:1469
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: src/nautilus-window.c:1482
+#: src/nautilus-window.c:1481
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatuoti…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1790
+#: src/nautilus-window.c:1784
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s“ ištrintas"
@@ -4555,7 +4417,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas"
# c-format
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1797
+#: src/nautilus-window.c:1791
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4563,28 +4425,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas"
msgstr[1] "Ištrinti %d failai"
msgstr[2] "Ištrinta %d failų"
-#: src/nautilus-window.c:1920
+#: src/nautilus-window.c:1912
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: src/nautilus-window.c:2007
+#: src/nautilus-window.c:1999
msgid "_New Tab"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: src/nautilus-window.c:2017
+#: src/nautilus-window.c:2009
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/nautilus-window.c:2025
+#: src/nautilus-window.c:2017
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/nautilus-window.c:2036
+#: src/nautilus-window.c:2028
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:3017
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
@@ -4592,7 +4454,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3098
+#: src/nautilus-window.c:3027
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vertėjai:\n"
@@ -4603,33 +4465,33 @@ msgstr ""
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1432
+#: src/nautilus-window-slot.c:1431
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1436
+#: src/nautilus-window-slot.c:1435
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1445
+#: src/nautilus-window-slot.c:1444
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1454
+#: src/nautilus-window-slot.c:1453
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1459
+#: src/nautilus-window-slot.c:1458
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1467
+#: src/nautilus-window-slot.c:1466
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1473
+#: src/nautilus-window-slot.c:1472
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
@@ -4638,19 +4500,19 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1484
+#: src/nautilus-window-slot.c:1483
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1503
+#: src/nautilus-window-slot.c:1502
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1683
+#: src/nautilus-window-slot.c:1682
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
@@ -5081,7 +4943,7 @@ msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
msgid "Create _Link"
msgstr "Sukurti nuorodą"
@@ -5090,148 +4952,137 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
msgid "P_roperties"
msgstr "_Savybės"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
-msgid "_Keep aligned"
-msgstr "Laikytis ly_giavimo"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
-msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
-msgid "Change _Background"
-msgstr "Keisti _foną"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scenarijai"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Atverti elemento _vietą"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Atverti kita _programa"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "At_jungti"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
msgid "_Eject"
msgstr "_Išimti"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
msgid "_Stop"
msgstr "Susta_bdyti"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
msgid "Cu_t"
msgstr "Iški_rpti"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Į_dėti į aplanką"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
msgid "Move to…"
msgstr "Perkelti į…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
msgid "Copy to…"
msgstr "Kopijuoti į…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ištrinti negrįžtamai"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Atstatyti iš šiukšlinės"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "Ištempti piktogramą…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
-msgid "Restore Icon’s Original Size"
-msgstr "Atstatyti originalų piktogramos dydį"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
msgid "Rena_me…"
msgstr "Pervadi_nti…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip foną"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Išskleisti čia"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
msgid "E_xtract to…"
msgstr "Iš_skleisti į…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
msgid "C_ompress…"
msgstr "Sus_pausti…"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+msgid "Tags"
+msgstr "Žymos"
+
+#. Marks a file as starred (favorite)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#| msgid "_Start"
+msgctxt "menu item"
+msgid "Star"
+msgstr "Žymėti žvaigždute"
+
+#. Unmarks a file as starred (favorite)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+msgctxt "menu item"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Atžymėti žvaigždute"
+
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Aplankas yra tuščias"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "Šiukšlinė yra tuščia"
-
#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "Trynimo trumpiniai pasikeitė"
@@ -5388,116 +5239,108 @@ msgstr "_Visose vietose"
msgid "_Never"
msgstr "_Niekada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
-msgid "Full Text Search:"
-msgstr "Viso teksto paieška:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
-msgid "Set as _default"
-msgstr "Nustatyti kaip _numatytąjį"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatiūros"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Rodyti miniatiūras:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Tik _failams šiame kompiuteryje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889
msgid "A_ll files"
msgstr "_Visiems failams"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906
msgid "N_ever"
msgstr "_Niekada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Tik _failams, mažesniems negu:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
msgid "File count"
msgstr "Failų skaičius"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Rodyti failų skaičių aplankuose:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Tik _aplankams šiame kompiuteryje"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024
msgid "All folder_s"
msgstr "_Visuose aplankams"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041
msgid "Ne_ver"
msgstr "_Niekada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
msgid "Search & Preview"
msgstr "Paieška ir peržiūra"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203
msgid "Always"
msgstr "Visada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tik vietiniams failams"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
msgid "By Name"
msgstr "Pagal pavadinimą"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
msgid "By Size"
msgstr "Pagal dydį"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166
msgid "By Type"
msgstr "Pagal tipą"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pagal keitimo datą"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172
msgid "By Access Date"
msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Pagal ištrynimo laiką"
@@ -5550,6 +5393,10 @@ msgstr "Failo pavadinimas"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime"
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30
+msgid "Starred files will appear here"
+msgstr "Žvaigždute pažymėti failai bus matomi čia"
+
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
msgid "New folder"
msgstr "Naujas aplankas"
@@ -5558,33 +5405,61 @@ msgstr "Naujas aplankas"
msgid "Bookmark this location"
msgstr "Pažymėti šią vietą"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back"
+msgid "Go back"
+msgstr "Grįžti atgal"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Eiti pirmyn"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81
+#| msgid "Open view menu"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Atverti meniu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95
msgid "Action menu"
msgstr "Veiksmų meniu"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:96
msgid "Open action menu"
msgstr "Atverti veiksmų meniu"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:109
+msgid "Toggle view"
+msgstr "Perjungti rodinį"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121
msgid "View mode toggle"
msgstr "Perjungti rodinį"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:122
msgid "Toggle between grid and list view"
msgstr "Perjungti tarp tinklelio ir sąrašo rodinių"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:149
msgid "Search files"
msgstr "Ieškoti failų"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:165
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show item properties"
+msgid "Show operations"
+msgstr "Rodyti veiksmus"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182
msgid "Operations in progress"
msgstr "Vykdomas veiksmas"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
-msgid "Open operations in progress"
-msgstr "Atverti vykstančius veiksmus"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:183
+#| msgid "Operations in progress"
+msgid "Show operations in progress"
+msgstr "Rodyti vykdomus veiksmus"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
msgid "Zoom out"
@@ -5647,6 +5522,10 @@ msgstr "Įkelti iš _naujo"
msgid "St_op"
msgstr "_Stabdyti"
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "Šiukšlinė yra tuščia"
+
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "_Failai"
@@ -5801,6 +5680,205 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
+#~ msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
+
+#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+#~ msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde, naudojant "
+#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD dydį."
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
+#~ msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
+
+#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
+#~ msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas."
+
+#~ msgid "Default column order in the list view."
+#~ msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde."
+
+#~ msgctxt "desktop-font"
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "Desktop font"
+#~ msgstr "Darbastalio šriftas"
+
+#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#~ msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms."
+
+#~ msgid "Home icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko "
+#~ "piktograma."
+
+#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
+#~ msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikšmė teigiama, darbalaukyje bus rodoma Šiukšlinės piktograma."
+
+#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+#~ msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių "
+#~ "piktogramos."
+
+#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+#~ msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will "
+#~ "be put on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma tinklo serverių piktograma."
+
+#~ msgctxt "home-icon-name"
+#~ msgid "'Home'"
+#~ msgstr "'Namai'"
+
+#~ msgid "Desktop home icon name"
+#~ msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje."
+
+#~ msgctxt "trash-icon-name"
+#~ msgid "'Trash'"
+#~ msgstr "'Šiukšlinė'"
+
+#~ msgid "Desktop Trash icon name"
+#~ msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbalaukyje pavadinimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotojo pasirinktas pavadinimas Šiukšlinės piktogramai darbalaukyje."
+
+#~ msgctxt "network-icon-name"
+#~ msgid "'Network Servers'"
+#~ msgstr "'Tinklo serveriai'"
+
+#~ msgid "Network servers icon name"
+#~ msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
+#~ "icon on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių "
+#~ "piktogramos darbastalyje pavadinimo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#~ "by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name "
+#~ "will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, "
+#~ "no limit is imposed on the number of displayed lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveikasis skaičius, nurodantis kaip per ilgų failų vardų dalys turėtų "
+#~ "būti darbastalyje pakeistos elipsėmis. Jeigu skaičius didesnis už 0, "
+#~ "tuomet failo vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis "
+#~ "skaičius yra 0 ar mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas."
+
+#~ msgid "Fade the background on change"
+#~ msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
+#~ "desktop background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą "
+#~ "darbastalio fono pakeitimui."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "Ro_dyti išsamiau"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (netinkamas Unikodas)"
+
+#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "Visada tvarkyti darbastalį (nepaisyti GSettings nuostatos)."
+
+#~ msgid "on the desktop"
+#~ msgstr "darbastalyje"
+
+#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
+#~ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Darbastalis"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autorius"
+
+#~ msgid "Created By"
+#~ msgstr "Sukūrė"
+
+#~ msgid "Disclaimer"
+#~ msgstr "Perspėjimas"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Įspėjimas"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Šaltinis"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "Fotografavimo data"
+
+#~ msgid "Date Digitized"
+#~ msgstr "Su-skaitmeninimo data"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Keitimo data"
+
+#~ msgid "_Keep aligned"
+#~ msgstr "Laikytis ly_giavimo"
+
+#~ msgid "Organize _Desktop by Name"
+#~ msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą"
+
+#~ msgid "Change _Background"
+#~ msgstr "Keisti _foną"
+
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+
+#~ msgid "Resize Icon…"
+#~ msgstr "Ištempti piktogramą…"
+
+#~ msgid "Restore Icon’s Original Size"
+#~ msgstr "Atstatyti originalų piktogramos dydį"
+
+#~ msgid "Full Text Search:"
+#~ msgstr "Viso teksto paieška:"
+
+#~ msgid "Set as _default"
+#~ msgstr "Nustatyti kaip _numatytąjį"
+
+#~ msgid "Open operations in progress"
+#~ msgstr "Atverti vykstančius veiksmus"
+
#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s."
#~ msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio aplanko %s."
@@ -5970,9 +6048,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "Vaizdo meniu"
-#~ msgid "Open view menu"
-#~ msgstr "Atverti vaizdo meniu"
-
#~ msgctxt "Sort Criterion"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Pavadinimas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]