[gnome-terminal] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Finnish translation
- Date: Tue, 6 Feb 2018 21:38:10 +0000 (UTC)
commit 6516f6766933954c4d6566c6fead23fba1d3a876
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Tue Feb 6 21:38:01 2018 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 935 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 504 insertions(+), 431 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9769260..e284b40 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-02 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-03 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-06 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -33,9 +33,10 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:146
-#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:542
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1939
-#: ../src/terminal-window.c:2207 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
+#: ../src/terminal-window.c:1929 ../src/terminal-window.c:2189
+#: ../src/terminal-window.c:2479
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
@@ -81,11 +82,11 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;komento;kehote;komentorivi;cli;"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/migration.c:403 ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:94
+#: ../src/migration.c:403
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
@@ -506,14 +507,10 @@ msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Nykyisten välilehtien sisällön tiedostoon tallentava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
@@ -521,129 +518,125 @@ msgstr ""
"Pikanäppäin, jolla viedään nykyisen välilehden sisältö tiedostoon useisiin "
"eri tiedostomuotoihin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"Pikanäppäin, jolla tulostetaan nykyisen välilehden sisältö tulostimelle tai "
"tiedostoon"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Ikkunan sulkeva pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Tekstiä kopioiva pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Tekstiä HTML:nä kopioiva pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Tekstiä liittävä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Kaiken tekstin valitseva pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Asetusikkunan avaava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
-msgstr "Nykyisen profiilin asetusikkunan avaava pikanäppäin"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Koko näytön tilaa vaihtava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Valikkopalkin näyttävä tai piilottava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Vain luku -tilan päälle tai pois päältä kytkevä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Päätteen alustava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Hakuominaisuuden avaava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Hakutermin seuraavan ilmentymän etsivä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Hakutermin edellisen ilmentymän etsivä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Haun korostuksen tyhjentävä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Nykyisen välilehden vasemmalle siirtävä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Nykyisen välilehden oikealle siirtävä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Nykyisen välilehden irrottava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Numeroituun välilehteen vaihtava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "Viimeiseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Fonttia suurentava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Fonttia pienentävä pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Fontin normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
@@ -658,11 +651,11 @@ msgstr ""
"joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa "
"käytöstä."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Ovatko pikanäppäimet käytössä"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -670,11 +663,11 @@ msgstr ""
"Ovatko pikanäppäimet käytössä. Ne saattavat häiritä joidenkin päätteessä "
"toimivien sovellusten käyttöä, joten pikanäppäimet voi poistaa käytöstä."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -684,31 +677,31 @@ msgstr ""
"toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä "
"asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Käytetäänkö Shell-integraatiota"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Kysytäänkö vahvistus ennen päätteen sulkemista"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Avataanko uudet päätteet uusina ikkunoina vai välilehtinä"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Milloin välilehtipalkki näytetään"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Välilehtipalkin sijainti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Käytettävä teemamuunnelma"
@@ -737,490 +730,487 @@ msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:147
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "_Show menubar by default in new terminals"
-msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+T tiedostovalikon avaamiseksi)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:11
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "Käytä va_lintanäppäintä (oletuksena F10)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-msgid "Theme _variant:"
-msgstr "Teemam_uunnelma:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:13
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "Avaa _uudet päätteet:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:76
-msgid "General"
-msgstr "Yleistä"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:15
-msgid "_Enable shortcuts"
-msgstr "Kä_ytä pikanäppäimiä"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:16
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Pikanäppäimet"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:17
-msgid "_Clone"
-msgstr "_Monista"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:18
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiilit"
-
-#: ../src/profile-editor.c:51
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Musta keltaisella"
-
-#: ../src/profile-editor.c:55
-msgid "Black on white"
-msgstr "Musta valkoisella"
-
-#: ../src/profile-editor.c:59
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Harmaa mustalla"
-
-#: ../src/profile-editor.c:63
-msgid "Green on black"
-msgstr "Vihreä mustalla"
-
-#: ../src/profile-editor.c:67
-msgid "White on black"
-msgstr "Valkoinen mustalla"
-
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:72
-msgid "Tango light"
-msgstr "Tango vaalea"
-
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:77
-msgid "Tango dark"
-msgstr "Tango tumma"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:82
-msgid "Solarized light"
-msgstr "Solarized, vaalea"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:87
-msgid "Solarized dark"
-msgstr "Solarized, tumma"
-
-#: ../src/profile-editor.c:447
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:496 ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukautettu"
-
-#: ../src/profile-editor.c:636
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Muokataan profiilia ”%s”"
-
-#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:885
-msgid "width"
-msgstr "leveys"
-
-#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:890
-msgid "height"
-msgstr "korkeus"
-
-#: ../src/profile-editor.c:913
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %u"
-msgstr "Valitse paletin väri %u"
-
-#: ../src/profile-editor.c:917
-#, c-format
-msgid "Palette entry %u"
-msgstr "Paletin väri %u"
-
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Narrow"
msgstr "Kapea"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Wide"
msgstr "Leveä"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "I-Beam"
msgstr "I-viiva"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaus"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:21
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:23
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:25
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/preferences.ui.h:27
msgid "When focused"
msgstr "Kun kohdistettu"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/preferences.ui.h:29
msgid "When unfocused"
msgstr "Kun ei kohdistettu"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/preferences.ui.h:31
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/preferences.ui.h:33
msgid "Replace initial title"
msgstr "Korvaa alkuperäinen otsikko"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/preferences.ui.h:35
msgid "Append initial title"
msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon perään"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/preferences.ui.h:37
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon eteen"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/preferences.ui.h:39
msgid "Keep initial title"
msgstr "Pidä alkuperäinen otsikko"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/preferences.ui.h:41
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Poistu päätteestä"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/preferences.ui.h:43
msgid "Restart the command"
msgstr "Käynnistä komento uudelleen"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/preferences.ui.h:45
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Säilytä pääte avoinna"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/preferences.ui.h:47
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/preferences.ui.h:49
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-konsoli"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/preferences.ui.h:51
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/preferences.ui.h:53
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/preferences.ui.h:55
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/preferences.ui.h:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/preferences.ui.h:61
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/preferences.ui.h:63
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/preferences.ui.h:65
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape-sarja"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/preferences.ui.h:67
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY-poispyyhintä"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Profiilimuokkain"
+#: ../src/preferences.ui.h:68
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profiilin nimi:"
+#: ../src/preferences.ui.h:69
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+T tiedostovalikon avaamiseksi)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "Profiilin tunniste:"
+#: ../src/preferences.ui.h:70
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "Käytä va_lintanäppäintä (oletuksena F10)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:71
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "Teemam_uunnelma:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/preferences.ui.h:72
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "Avaa _uudet päätteet:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "Kä_ytä pikanäppäimiä"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Tekstin ulkoasu"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:75
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Päätteen koko k_äynnistettäessä:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/preferences.ui.h:76
msgid "columns"
msgstr "saraketta"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/preferences.ui.h:77
msgid "rows"
msgstr "riviä"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:78
msgid "Rese_t"
msgstr "_Palauta oletusasetukset"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "_Kohdistimen _muoto:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
-msgid "Cursor blin_king:"
-msgstr "Kursori _vilkkuu:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Päätteen _äänimerkki"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-msgid "Text Appearance"
-msgstr "Tekstin ulkoasu"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/preferences.ui.h:79
msgid "Custom _font:"
msgstr "Mukautettu _fontti:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:80
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Valitse päätteen fontti"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:81
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Solun v_älistys:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/preferences.ui.h:82
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "_Salli vilkkuva teksti:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/preferences.ui.h:83
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kohdistin"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:84
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Kohdistimen _muoto:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:85
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Kursori _vilkkuu:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:86
+msgid "Sound"
+msgstr "Ääni"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:87
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Päätteen _äänimerkki"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:88
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "Profiilin tunniste:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:89
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:90
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Tekstin ja taustan väri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/preferences.ui.h:91
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Käytä _järjestelmäteeman värejä"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/preferences.ui.h:92
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Sisäänrakennetut _mallit:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/preferences.ui.h:93
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/preferences.ui.h:94
msgid "_Default color:"
msgstr "Oletusv_äri:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:95
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Valitse päätteen tekstin väri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:96
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Valitse päätteen taustaväri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/preferences.ui.h:97
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "_Lihavoitu väri:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:98
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Valitse päätteen lihavoidun tekstin väri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:99
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Alleviivausväri:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/preferences.ui.h:100
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Valitse päätteen alleviivatun tekstin väri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:101
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Kursorin _väri:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:102
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Valitse päätteen kursorin edustaväri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:103
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Valitse päätteen kursorin taustaväri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/preferences.ui.h:104
msgid "_Highlight color:"
msgstr "K_orostusväri:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:105
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Valitse päätteen korostuksen edustaväri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/preferences.ui.h:106
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Valitse päätteen korostuksen taustaväri"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/preferences.ui.h:107
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:108
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Sisään_rakennetut mallit:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:109
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Väri_paletti:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:110
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "N_äytä lihavoitu teksti kirkkailla väreillä"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:111
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:112
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "N_äytä vierityspalkki"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
+#: ../src/preferences.ui.h:113
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Vieritä t_ulostaessa"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
+#: ../src/preferences.ui.h:114
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Vieritä _kirjoitettaessa"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
+#: ../src/preferences.ui.h:115
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Takaisinvieritys:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
+#: ../src/preferences.ui.h:116
msgid "lines"
msgstr "riviä"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
+#: ../src/preferences.ui.h:117
msgid "Scrolling"
msgstr "Vieritys"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
+#: ../src/preferences.ui.h:118
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Aja komento kirjautumiskomentotulkkina"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
+#: ../src/preferences.ui.h:119
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Suorita _muu komento komentotulkin sijaan"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
+#: ../src/preferences.ui.h:120
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Muu _komento:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
+#: ../src/preferences.ui.h:121
msgid "When command _exits:"
msgstr "Kun komento _loppuu:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:110
+#: ../src/preferences.ui.h:122
msgid "Command"
msgstr "Komento"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:111
+#: ../src/preferences.ui.h:123
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Askelpalautin tuottaa:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:112
+#: ../src/preferences.ui.h:124
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete tuottaa:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:113
+#: ../src/preferences.ui.h:125
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Merkistö:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:114
+#: ../src/preferences.ui.h:126
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "L_eveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:115
+#: ../src/preferences.ui.h:127
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Palauta yhteensopivuusasetukset oletuksiksi"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:116
+#: ../src/preferences.ui.h:128
msgid "Compatibility"
msgstr "Yhteensopivuus"
-#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/preferences.ui.h:129
+#| msgid "_Clone"
+msgid "Clone…"
+msgstr "Monista…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:130
+msgid "Rename…"
+msgstr "Nimeä uudelleen…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:131
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete…"
+msgstr "Poista…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:132
+msgid "Set as default"
+msgstr "Aseta oletukseksi"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:133
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.ui.h:134
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../src/profile-editor.c:158
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Musta keltaisella"
+
+#: ../src/profile-editor.c:162
+msgid "Black on white"
+msgstr "Musta valkoisella"
+
+#: ../src/profile-editor.c:166
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Harmaa mustalla"
+
+#: ../src/profile-editor.c:170
+msgid "Green on black"
+msgstr "Vihreä mustalla"
+
+#: ../src/profile-editor.c:174
+msgid "White on black"
+msgstr "Valkoinen mustalla"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:179
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango vaalea"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:184
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango tumma"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:189
+msgid "Solarized light"
+msgstr "Solarized, vaalea"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:194
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "Solarized, tumma"
+
+#: ../src/profile-editor.c:549
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: ../src/profile-editor.c:891
+msgid "width"
+msgstr "leveys"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: ../src/profile-editor.c:896
+msgid "height"
+msgstr "korkeus"
+
+#: ../src/profile-editor.c:948
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "Valitse paletin väri %u"
+
+#: ../src/profile-editor.c:952
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "Paletin väri %u"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
@@ -1252,192 +1242,189 @@ msgstr "Etsi _säännöllisenä lausekkeena"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Jatka _alusta"
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:124
msgid "New Tab"
msgstr "Uusi välilehti"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:125
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
-msgid "New Profile"
-msgstr "Uusi profiili"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Save Contents"
msgstr "Tallenna sisältö"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Export"
msgstr "Vie"
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulje välilehti"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopioi HTML:nä"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
-msgid "Profile Preferences"
-msgstr "Profiilin asetukset"
+#: ../src/terminal-accels.c:144
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "Find Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Poista korostus"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "Näytä tai piilota valikkopalkki"
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:156
msgid "Full Screen"
msgstr "Koko näytön tila"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Normal Size"
msgstr "Tavallinen koko"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Read-Only"
msgstr "Vain luku"
-#: ../src/terminal-accels.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Reset"
msgstr "Alusta"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Alusta ja tyhjennä"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Siirrä välilehti vasemmalle"
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Siirrä välilehti oikealle"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Detach Tab"
msgstr "Irrota välilehti"
-#: ../src/terminal-accels.c:213
+#: ../src/terminal-accels.c:209
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Siirry viimeiseen välilehteen"
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
msgid "View"
msgstr "Näytä"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: ../src/terminal-accels.c:231
+#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: ../src/terminal-accels.c:331
+#: ../src/terminal-accels.c:327
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Siirry välilehteen %u"
-#: ../src/terminal-accels.c:539
+#: ../src/terminal-accels.c:535
msgid "_Action"
msgstr "_Toiminto"
-#: ../src/terminal-accels.c:558
+#: ../src/terminal-accels.c:554
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Pika_näppäin"
-#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1850
+#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1840
msgid "New _Terminal"
msgstr "_Uusi pääte"
-#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1849
msgid "New _Tab"
msgstr "Uusi _välilehti"
-#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1845
msgid "New _Window"
msgstr "Uusi _ikkuna"
-#: ../src/terminal-app.c:550
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Change _Profile"
msgstr "Vaihda pro_fiilia"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1392
+#: ../src/terminal-window.c:1833
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:45
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
@@ -1599,179 +1586,171 @@ msgstr "Vanhentuneet CJK-merkistökoodaukset"
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Vanhentuneet merkistökoodaukset"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:1
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Profile"
-msgstr "Uusi pro_fiili"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
msgid "_Save Contents…"
msgstr "_Tallenna sisältö…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
msgid "_Export…"
msgstr "_Vie…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
msgid "_Print…"
msgstr "_Tulosta…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Sulje v_älilehti"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1811
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1812
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopioi _HTML:nä"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1813
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1815
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Liitä _tiedostoniminä"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
msgid "P_references"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "_Profiilin asetukset"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1861
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Koko näyttö"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenna"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tavallinen koko"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Pienennä"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
msgid "_Find…"
msgstr "_Etsi…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi _edellinen"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Poista korostus"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
msgid "_Terminal"
msgstr "_Pääte"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
msgid "Set _Title…"
msgstr "Aseta _otsikko…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Aseta _merkistö"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1821
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Vain luku"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
msgid "_Reset"
msgstr "_Alusta"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
msgid "_1. 80×24"
msgstr "_1. 80×24"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
msgid "_2. 80×43"
msgstr "_2. 80×43"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
msgid "_3. 132×24"
msgstr "_3. 132×24"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
msgid "_4. 132×43"
msgstr "_4. 132×43"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Välilehdet"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:41
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:46
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
msgid "_Inspector"
msgstr "Ta_rkastelija"
@@ -1842,7 +1821,7 @@ msgstr "Siirrä pääte _oikealle"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Irrota pääte"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3360
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3354
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "S_ulje pääte"
@@ -2099,43 +2078,100 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet"
-#: ../src/terminal-prefs.c:209
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "Napsauta painiketta valitaksesi profiilin"
+#: ../src/terminal-prefs.c:131
+#, c-format
+#| msgid "Editing Profile “%s”"
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "Profiili “%s”"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "Asetukset – %s"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "New Profile"
+msgstr "Uusi profiili"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:378
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "Anna nimi uudelle profiilille oletusasetuksin:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:310
-msgid "Profile list"
-msgstr "Profiililuettelo"
+#: ../src/terminal-prefs.c:380
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
-#: ../src/terminal-prefs.c:365
+#: ../src/terminal-prefs.c:392
#, c-format
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Poista profiili ”%s”?"
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr "Anna nimi profiilille, joka pohjautuu profiiliin “%s”:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:495
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#, c-format
+#| msgid "Copy"
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (kopio)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "Monista profiili"
-#: ../src/terminal-prefs.c:371
-msgid "_Delete"
-msgstr "P_oista"
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "Clone"
+msgstr "Monista"
-#: ../src/terminal-prefs.c:381
+#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#, c-format
+#| msgid "Delete profile “%s”?"
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "Anna uusi nimi profiilille “%s”:"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:417
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "Nimeä profiili uudelleen"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:420
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#, c-format
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "Poistetaanko profiili “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:438
msgid "Delete Profile"
msgstr "Poista profiili"
+#: ../src/terminal-prefs.c:441
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:518
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "Tämä on oletusprofiili"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:542
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:547
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:671
+msgid "Global"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:683
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilit"
+
#: ../src/terminal-screen.c:1172
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Komentoa ei annettu eikä komentotulkkia pyydetty"
-#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
-#. * context menu itself.
-#.
-#: ../src/terminal-screen.c:1392 ../src/terminal-window.c:1832
-#: ../src/terminal-window.c:1842
-msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "_Profiilin asetukset"
-
#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
@@ -2230,71 +2266,75 @@ msgstr ""
"Gnomen päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
"lue <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1149
+#: ../src/terminal-util.c:1148
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:472
+#: ../src/terminal-window.c:460
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
-#: ../src/terminal-window.c:492
+#: ../src/terminal-window.c:480
msgid "Save as…"
msgstr "Tallenna nimellä…"
-#: ../src/terminal-window.c:496
+#: ../src/terminal-window.c:483
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../src/terminal-window.c:484
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopioi li_nkin osoite"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1779
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1780
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "Call _To…"
msgstr "_Soita…"
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopioi soitto-o_soite "
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1789
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopioi _linkki"
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiilit"
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Po_istu koko näytön tilasta"
-#: ../src/terminal-window.c:3347
+#: ../src/terminal-window.c:3341
msgid "Close this window?"
msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
-#: ../src/terminal-window.c:3347
+#: ../src/terminal-window.c:3341
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
-#: ../src/terminal-window.c:3351
+#: ../src/terminal-window.c:3345
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2302,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan "
"sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
-#: ../src/terminal-window.c:3355
+#: ../src/terminal-window.c:3349
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2310,10 +2350,43 @@ msgstr ""
"Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa "
"tämän prosessin."
-#: ../src/terminal-window.c:3360
+#: ../src/terminal-window.c:3354
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#~ msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
+#~ msgstr "Nykyisen profiilin asetusikkunan avaava pikanäppäin"
+
+#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+#~ msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:"
+
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "Profiilimuokkain"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "_Profiilin nimi:"
+
+#~ msgid "Profile Preferences"
+#~ msgstr "Profiilin asetukset"
+
+#~ msgid "New _Profile"
+#~ msgstr "Uusi pro_fiili"
+
+#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
+#~ msgstr "_Profiilin asetukset"
+
+#~ msgid "Click button to choose profile"
+#~ msgstr "Napsauta painiketta valitaksesi profiilin"
+
+#~ msgid "Profile list"
+#~ msgstr "Profiililuettelo"
+
+#~ msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgstr "_Profiilin asetukset"
+
#~ msgid "_Rewrap on resize"
#~ msgstr "_Rivitä uudelleen koon muuttuessa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]