[orca] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 7 Feb 2018 22:33:11 +0000 (UTC)
commit 0ff69e75ef7bec5b7265fef0eab0ea6c00d7387a
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Feb 7 22:33:01 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1a264a1..4586a4a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,24 +19,24 @@
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
# Raniere Gaia <raniere ime unicamp br>, 2015.
# Rafael Gazoni <rafael moreira ifms edu br>, 2016.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Tiago Melo Casal <tcasal intervox nce ufrj br>, 2007, 2008, 2009, 2015, 2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 01:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-08 00:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-07 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-07 20:30-0200\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
@@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "Modo de foco automático durante a navegação por cursor"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Dot _7"
msgstr "Ponto _7"
@@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Ponto _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Dot _8"
msgstr "Ponto _8"
@@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "Ponto _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Pontos 7 _e 8"
@@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "Texto substitutivo"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Habilitar eco por _caractere"
@@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Habilitar eco por _caractere"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Habilitar teclas _mortas"
@@ -11170,10 +11170,18 @@ msgstr "caixa de combinação editável"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
+msgid "editable content"
+msgstr "Conteúdo editável"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: ../src/orca/object_properties.py:80
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "feed"
@@ -11183,7 +11191,7 @@ msgstr "feed"
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "figura"
@@ -11192,7 +11200,7 @@ msgstr "figura"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: ../src/orca/object_properties.py:93
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "abstrato"
@@ -11201,7 +11209,7 @@ msgstr "abstrato"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "agradecimentos"
@@ -11210,7 +11218,7 @@ msgstr "agradecimentos"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "posfácio"
@@ -11219,7 +11227,7 @@ msgstr "posfácio"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "apêndice"
@@ -11228,7 +11236,7 @@ msgstr "apêndice"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrada bibliográfica"
@@ -11237,7 +11245,7 @@ msgstr "entrada bibliográfica"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
@@ -11246,7 +11254,7 @@ msgstr "bibliografia"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capítulo"
@@ -11255,7 +11263,7 @@ msgstr "capítulo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "cólofon"
@@ -11264,7 +11272,7 @@ msgstr "cólofon"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conclusão"
@@ -11273,7 +11281,7 @@ msgstr "conclusão"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "capa"
@@ -11282,7 +11290,7 @@ msgstr "capa"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "crédito"
@@ -11291,7 +11299,7 @@ msgstr "crédito"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "créditos"
@@ -11300,7 +11308,7 @@ msgstr "créditos"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedicação"
@@ -11309,7 +11317,7 @@ msgstr "dedicação"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "nota final"
@@ -11318,7 +11326,7 @@ msgstr "nota final"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: ../src/orca/object_properties.py:177
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "notas finais"
@@ -11327,7 +11335,7 @@ msgstr "notas finais"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epígrafo"
@@ -11336,7 +11344,7 @@ msgstr "epígrafo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epílogo"
@@ -11345,7 +11353,7 @@ msgstr "epílogo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
@@ -11354,7 +11362,7 @@ msgstr "errata"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: ../src/orca/object_properties.py:201
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "exemplo"
@@ -11363,7 +11371,7 @@ msgstr "exemplo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: ../src/orca/object_properties.py:207
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "footnote"
msgstr "nota de rodapé"
@@ -11372,7 +11380,7 @@ msgstr "nota de rodapé"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "preâmbulo"
@@ -11381,7 +11389,7 @@ msgstr "preâmbulo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glossário"
@@ -11390,7 +11398,7 @@ msgstr "glossário"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "índice"
@@ -11399,7 +11407,7 @@ msgstr "índice"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
@@ -11408,7 +11416,7 @@ msgstr "introdução"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "quebra de página"
@@ -11417,7 +11425,7 @@ msgstr "quebra de página"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "lista de páginas"
@@ -11426,7 +11434,7 @@ msgstr "lista de páginas"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
@@ -11435,7 +11443,7 @@ msgstr "parte"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "prefácio"
@@ -11444,7 +11452,7 @@ msgstr "prefácio"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prólogo"
@@ -11453,7 +11461,7 @@ msgstr "prólogo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "citação"
@@ -11465,7 +11473,7 @@ msgstr "citação"
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: ../src/orca/object_properties.py:276
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "P&R"
@@ -11474,7 +11482,7 @@ msgstr "P&R"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: ../src/orca/object_properties.py:282
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"
@@ -11483,7 +11491,7 @@ msgstr "subtítulo"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "tabela de conteúdo"
@@ -11493,7 +11501,7 @@ msgstr "tabela de conteúdo"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: ../src/orca/object_properties.py:300
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11501,7 +11509,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:299
+#: ../src/orca/object_properties.py:305
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nível %(level)d"
@@ -11511,7 +11519,7 @@ msgstr "%(role)s nível %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:306
+#: ../src/orca/object_properties.py:312
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barra de rolagem horizontal"
@@ -11520,7 +11528,7 @@ msgstr "barra de rolagem horizontal"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#: ../src/orca/object_properties.py:319
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barra de rolagem vertical"
@@ -11531,7 +11539,7 @@ msgstr "barra de rolagem vertical"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#: ../src/orca/object_properties.py:328
msgid "horizontal slider"
msgstr "deslizador horizontal"
@@ -11542,7 +11550,7 @@ msgstr "deslizador horizontal"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:331
+#: ../src/orca/object_properties.py:337
msgid "vertical slider"
msgstr "deslizador vertical"
@@ -11556,7 +11564,7 @@ msgstr "deslizador vertical"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:343
+#: ../src/orca/object_properties.py:349
msgid "horizontal splitter"
msgstr "separador horizontal"
@@ -11570,7 +11578,7 @@ msgstr "separador horizontal"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:355
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
msgid "vertical splitter"
msgstr "separador vertical"
@@ -11578,14 +11586,14 @@ msgstr "separador vertical"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#: ../src/orca/object_properties.py:367
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "alternador"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:365
+#: ../src/orca/object_properties.py:371
msgid "Icon panel"
msgstr "Painel de ícone"
@@ -11594,7 +11602,7 @@ msgstr "Painel de ícone"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:372
+#: ../src/orca/object_properties.py:378
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "faixa de página"
@@ -11605,7 +11613,7 @@ msgstr "faixa de página"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:380
+#: ../src/orca/object_properties.py:386
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "conteúdo complementar"
@@ -11616,7 +11624,7 @@ msgstr "conteúdo complementar"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:388
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informações"
@@ -11625,7 +11633,7 @@ msgstr "informações"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#: ../src/orca/object_properties.py:400
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "conteúdo principal"
@@ -11635,7 +11643,7 @@ msgstr "conteúdo principal"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:401
+#: ../src/orca/object_properties.py:407
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navegação"
@@ -11647,7 +11655,7 @@ msgstr "navegação"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:410
+#: ../src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "região"
@@ -11657,7 +11665,7 @@ msgstr "região"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:417
+#: ../src/orca/object_properties.py:423
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
@@ -11667,7 +11675,7 @@ msgstr "pesquisa"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:424
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
msgid "visited link"
msgstr "link visitado"
@@ -11675,125 +11683,125 @@ msgstr "link visitado"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#: ../src/orca/object_properties.py:436
msgid "menu button"
msgstr "botão de menu"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:434
+#: ../src/orca/object_properties.py:440
msgid "clickable"
msgstr "clicável"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:439
+#: ../src/orca/object_properties.py:445
msgid "collapsed"
msgstr "recolhido"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:444
+#: ../src/orca/object_properties.py:450
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:448
+#: ../src/orca/object_properties.py:454
msgid "has long description"
msgstr "possui descrição comprida"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:452
+#: ../src/orca/object_properties.py:458
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:456
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:459
+#: ../src/orca/object_properties.py:465
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "selecionada"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#: ../src/orca/object_properties.py:468
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "não selecionada"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:466
+#: ../src/orca/object_properties.py:472
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:470
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "desligado"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:473
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "parcialmente selecionada"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pressionado"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "não pressionado"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:482
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:485
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "não selecionado"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:488
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "não selecionada"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:491
+#: ../src/orca/object_properties.py:497
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitado"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:494
+#: ../src/orca/object_properties.py:500
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "não visitado"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
+#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
msgid "grayed"
msgstr "acinzentado"
@@ -11802,7 +11810,7 @@ msgstr "acinzentado"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:509
+#: ../src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "apenas leitura"
@@ -11812,27 +11820,27 @@ msgstr "apenas leitura"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:516
+#: ../src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "apleit"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
+#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
msgid "required"
msgstr "obrigatório"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:528
+#: ../src/orca/object_properties.py:534
msgid "multi-select"
msgstr "seleção múltipla"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:533
+#: ../src/orca/object_properties.py:539
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "entrada inválida"
@@ -11842,7 +11850,7 @@ msgstr "entrada inválida"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:540
+#: ../src/orca/object_properties.py:546
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "inválido"
@@ -11850,7 +11858,7 @@ msgstr "inválido"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:545
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ortografia inválida"
@@ -11859,7 +11867,7 @@ msgstr "ortografia inválida"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#: ../src/orca/object_properties.py:557
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
@@ -11867,7 +11875,7 @@ msgstr "ortografia"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:556
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "gramática inválida"
@@ -11876,7 +11884,7 @@ msgstr "gramática inválida"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#: ../src/orca/object_properties.py:568
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramática"
@@ -12311,179 +12319,184 @@ msgstr "Nomes das regras _abreviados"
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desabilitar símbolo de _fim de linha"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "Habilitar Braille _abreviado"
-
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Tabela de _abreviatura:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "Habilitar Braille _abreviado"
+
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "Habilitar quebra por _palavra"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de seleção"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador de link"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Habilitar mensagens _flash"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr "Duração da mensa_gem (em segundos):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Mensagens persis_tentes"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Mensagens _detalhadas"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Configurações de mensagem flash"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Habilitar eco de _tecla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Habilitar teclas _alfabéticas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Habilitar teclas n_uméricas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Habilitar teclas de _pontuação"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "Enable _space"
msgstr "Habilitar e_spaço"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Habilitar teclas _modificadoras"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Habilitar teclas de _função"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Habilitar teclas de açã_o"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Habilitar teclas de _navegação"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Habilitar eco por _palavra"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Habilitar eco por _sentença"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de tecla"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do leitor de tela:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atalhos"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dicionário de pronúncia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
msgid "_New entry"
msgstr "_Nova entrada"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronúncia"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
msgid "_Speak all"
msgstr "Falar _tudo"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
msgid "Speak _none"
msgstr "Falar _nada"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos do texto"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover para o _fim"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover para _baixo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover para _cima"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover para o _início"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Ajustar atributos selecionados"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos do texto"
@@ -12521,19 +12534,6 @@ msgstr ""
"novembro, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : serra, t : tango, "
"u : uniforme, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulú"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "Leia as últimas n mensagens na área de texto de mensagens recebidas."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Trabalhar on-line / off-line"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Exibir mais opções"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -13623,6 +13623,16 @@ msgstr ""
"seta para a direita. Para o valor mínimo pressione Home, e para o máximo, "
"pressione End."
+#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leia as últimas n mensagens na área de texto de mensagens recebidas."
+
+#~ msgid "Work online / offline"
+#~ msgstr "Trabalhar on-line / off-line"
+
+#~ msgid "Display more options"
+#~ msgstr "Exibir mais opções"
+
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Leitor de tela"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]