[gnome-todo] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Updated Czech translation
- Date: Thu, 22 Feb 2018 09:08:26 +0000 (UTC)
commit f86af2751a8b415fbe5cedbb1bfa406ec68aecaf
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Feb 22 10:07:54 2018 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 409 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 190 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9e548df..74830b9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2015.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2015.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-31 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
-#: src/gtd-application.c:176 src/gtd-window.c:952 src/gtd-window.c:987
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:954 src/gtd-window.c:989 src/main.c:35
msgid "To Do"
msgstr "Úkoly"
@@ -64,19 +64,15 @@ msgstr "Dostupné zásuvné moduly pro Úkoly GNOME"
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Zobrazení úkolů pro dnešní den v panelu Dnes v Úkolech GNOME"
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "New List…"
-msgstr "Nový seznam…"
-
-#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
-#: data/gtk/menus.ui:27
+#: data/gtk/menus.ui:22
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: data/gtk/menus.ui:31
+#: data/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -174,20 +170,20 @@ msgstr "_Zítra"
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: data/ui/edit-pane.ui:185 plugins/eds/edit-pane.ui:195
+#: data/ui/edit-pane.ui:185
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: data/ui/edit-pane.ui:186 plugins/eds/edit-pane.ui:196
+#: data/ui/edit-pane.ui:186
msgid "Low"
msgstr "nízká"
-#: data/ui/edit-pane.ui:187 plugins/eds/edit-pane.ui:197
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
msgid "Medium"
msgstr "střední"
-#: data/ui/edit-pane.ui:188 plugins/eds/edit-pane.ui:198
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
msgid "High"
msgstr "vysoká"
@@ -195,7 +191,7 @@ msgstr "vysoká"
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: data/ui/edit-pane.ui:242 plugins/eds/edit-pane.ui:259
+#: data/ui/edit-pane.ui:242
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -213,7 +209,7 @@ msgid "To Do Setup"
msgstr "Nastavení aplikace Úkoly"
#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
-#: data/ui/window.ui:71
+#: data/ui/window.ui:74
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -225,7 +221,7 @@ msgstr "_Hotovo"
msgid "_Rename"
msgstr "Přej_menovat"
-#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:471
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:473
msgid "Lists"
msgstr "Seznamy"
@@ -245,8 +241,8 @@ msgstr "_Nový seznam"
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt splněné úkoly"
-#: data/ui/list-view.ui:139 src/gtd-task-list-view.c:753
-#: src/gtd-task-list-view.c:758
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:756
+#: src/gtd-task-list-view.c:761
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@@ -302,7 +298,7 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Nebo můžete své úkoly jednoduše ukládat na tomto počítači."
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgstr[0] "%1$s a jeden další úkol"
msgstr[1] "%1$s a %2$d další úkoly"
msgstr[2] "%1$s a %2$d další úkolů"
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
@@ -350,104 +346,35 @@ msgstr "Zobrazovat upozornění"
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Po té, co se Úkoly spustí, zobrazit úvodní upozornění"
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datum splnění"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorita"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Chyba při načítání Účtů on-line GNOME"
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
-msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
-msgstr "Chyba při načítání modulu Evolution-Data-Server"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:152 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:156
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:153
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Chyba při získávání úkolů ze seznamu"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:195
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:201
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Připojení k seznamu úkolů selhalo"
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:246
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Zdroj seznamu úkolů byl úspěšně připojen"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:355
-msgid "Failed to prompt for credentials"
-msgstr "Selhal dotaz na přihlašovací údaje"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:378
-msgid "Failed to prompt for credentials for"
-msgstr "Selhal dotaz na přihlašovací údaje pro"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:432
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Ověření selhalo"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:506
-msgid "Error loading task manager"
-msgstr "Chyba při načítaní správy úkolů"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:592 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:600
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Chyba při vytváření úkolu"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:642 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:646
-msgid "Error updating task"
-msgstr "Chyba při aktualizaci úkolu"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:680 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:684
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Chyba při odstraňování úkolu"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:710 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:714
-msgid "Error creating task list"
-msgstr "Chyba při vytváření seznamu úkolů"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:735 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:739
-msgid "Error removing task list"
-msgstr "Chyba při odstraňování seznamu úkolů"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:798 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:802
-#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:162
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Chyba při ukládání seznamu úkolů"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "Local"
msgstr "Místní"
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto počítači"
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:128 plugins/eds/gtd-provider-local.c:132
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:95
msgid "Error creating new task list"
msgstr "Chyba při vytváření nového seznamu úkolů"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:81 src/gtd-edit-pane.c:159
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:161
msgid "No date set"
msgstr "Nebylo nastaveno datum"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-task-row.c:390
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-task-row.c:148
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -456,58 +383,49 @@ msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
#. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:93
-#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:382
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:140
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-task-row.c:386
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105 src/gtd-task-row.c:144
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:352
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:357
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:494
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:361
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:498
msgid "Scheduled"
msgstr "Naplánováno"
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:499
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:712
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:503
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:714
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Vymazat splněné úkoly…"
-#: plugins/score/score/__init__.py:84
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
msgid "No task completed today"
msgstr "Dnes nebyl dokončen žádný úkol"
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:128
-msgid "Todoist"
-msgstr "Todoist"
-
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:196
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:420
-msgid "Error loading Todoist tasks"
-msgstr "Chyba při načítaní úkolů Todoist"
-
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:211
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Chyba při získávání klíče účtu Todoist"
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:199
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli je účet Todoist správně nastavený."
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
-msgstr "Přijat chybový stavový kód (%d). Zkontrolujte prosím své připojení."
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:856
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1068
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1161
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"
@@ -520,74 +438,31 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné účty Todoist"
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Přidat účet Todoist"
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:84
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:121
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit soubor Todo.txt"
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:312
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Vyberte formátovaný soubor Todo.txt:"
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:313
msgid "Select a file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:319
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Chyba při otevírání sledování souboru. Todo.txt nebude sledován"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:388
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:394
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "V souboru Todo.txt"
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:106
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:110
-msgid "Error while opening Todo.txt"
-msgstr "Chyba při otevírání Todo.txt"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:241
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:245
-msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
-msgstr "Chyba při čtení řádku z Todo.txt"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:365
-msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
-msgstr "Chyba při otevírání sledování souboru. Todo.txt nebude sledován"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:304
-msgid "Incorrect date"
-msgstr "Nesprávné datum"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:305
-msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
-msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli je datum v Todo.txt platné."
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:336
-msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
-msgstr "Nerozpoznaný symbol na řádku v Todo.txt"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:337
-msgid ""
-"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
-"be loaded"
-msgstr ""
-"Aplikace Úkoly nemůže rozpoznat některé značky ve vašem souboru Todo.txt. "
-"Některé úkoly nebudou načtené."
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:348
-msgid "No task list found for some tasks"
-msgstr "Pro některé úkoly nebyl nalezen seznam úkolů"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:349
-msgid ""
-"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
-"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
-msgstr ""
-"Některé úkoly ve vašem souboru Todo.txt nemají seznam úkolů. Aplikace Úkoly "
-"podporuje úkoly se seznamem úkolů. Přidejte prosím do všech svých úkolů "
-"seznam."
-
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Soubor Todo.txt"
@@ -597,141 +472,237 @@ msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Zdroj souboru Todo.txt"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:40
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:102
msgid "Unscheduled"
msgstr "Neplánováno"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:105
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Neplánováno (%d)"
-#: src/gtd-application.c:70
+#: src/gtd-application.c:72
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Ukončit Úkoly GNOME"
-#: src/gtd-application.c:142
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Zapnout ladicí zprávy"
+
+#: src/gtd-application.c:146
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
msgstr "Copyright © %1$d autoři programu Úkoly"
-#: src/gtd-application.c:147
+#: src/gtd-application.c:151
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
msgstr "Copyright © %1$d – %2$d autoři programu Úkoly"
-#: src/gtd-application.c:159
+#: src/gtd-application.c:163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Nezbývá žádný další úkol"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Zde již není potřeba nic dělat"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Splnili jste to!"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Vypadá to, že zde již nic nezbývá"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Trochu si odpočiňte"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Užívejte si zbytek dne"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "Dobrá práce!"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Mezi tím můžete šířit dobro a lásku"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Tvrdá práce se vždy vyplatí"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Žádné úkoly nebyly nalezeny"
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Úkoly můžete přidat pomocí <b>+</b> níže"
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Chyba při načítaní zásuvného modulu"
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading plugin"
msgstr "Chyba při ukončování zásuvného modulu"
-#: src/gtd-task-list-view.c:613
+#: src/gtd-task-list-view.c:616
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr ""
"Odstraněním tohoto úkolu se odstraní i jeho dílčí části. Má se i tak "
"odstranit?"
-#: src/gtd-task-list-view.c:616
+#: src/gtd-task-list-view.c:619
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
msgstr "Jakmile jej odstraníte, již jej nelze obnovit."
-#: src/gtd-task-list-view.c:619 src/views/gtd-list-selector-panel.c:392
+#: src/gtd-task-list-view.c:622 src/views/gtd-list-selector-panel.c:394
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/gtd-task-list-view.c:621
+#: src/gtd-task-list-view.c:624
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/gtd-task-list-view.c:669
+#: src/gtd-task-list-view.c:672
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Úkol <b>%s</b> byl odstraněn"
-#: src/gtd-task-list-view.c:693
+#: src/gtd-task-list-view.c:696
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/gtd-window.c:820
+#: src/gtd-window.c:548
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: src/gtd-window.c:822
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Načítají se vaše seznamy úkolů…"
-#: src/gtd-window.c:946
+#: src/gtd-window.c:948
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Kliknutím vyberte seznam úkolů"
-#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:252
msgid "No tasks"
msgstr "Žádné úkoly"
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:186
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Nastavování nové barvy pro seznam úkolů"
-
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:385
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Odstranit vybrané seznamy úkolů?"
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:390
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Jakmile seznamy úkolů odstraníte, již je nelze obnovit."
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:400
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:402
msgid "Remove task lists"
msgstr "Odstranit seznamy úkolů"
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Nový seznam…"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Datum splnění"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorita"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Odstranit"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Chyba při načítání modulu Evolution-Data-Server"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Zdroj seznamu úkolů byl úspěšně připojen"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Selhal dotaz na přihlašovací údaje"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Selhal dotaz na přihlašovací údaje pro"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Ověření selhalo"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Chyba při načítaní správy úkolů"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Chyba při vytváření úkolu"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Chyba při aktualizaci úkolu"
+
+#~ msgid "Error removing task"
+#~ msgstr "Chyba při odstraňování úkolu"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Chyba při vytváření seznamu úkolů"
+
+#~ msgid "Error removing task list"
+#~ msgstr "Chyba při odstraňování seznamu úkolů"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Chyba při ukládání seznamu úkolů"
+
+#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
+#~ msgstr "Chyba při načítaní úkolů Todoist"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Přijat chybový stavový kód (%d). Zkontrolujte prosím své připojení."
+
+#~ msgid "Error while opening Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba při otevírání Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Chyba při čtení řádku z Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Nesprávné datum"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli je datum v Todo.txt platné."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Nerozpoznaný symbol na řádku v Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikace Úkoly nemůže rozpoznat některé značky ve vašem souboru Todo.txt. "
+#~ "Některé úkoly nebudou načtené."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Pro některé úkoly nebyl nalezen seznam úkolů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé úkoly ve vašem souboru Todo.txt nemají seznam úkolů. Aplikace "
+#~ "Úkoly podporuje úkoly se seznamem úkolů. Přidejte prosím do všech svých "
+#~ "úkolů seznam."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Nastavování nové barvy pro seznam úkolů"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]