[gtk/gtk-3-22] Update Serbian Latin translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-22] Update Serbian Latin translation
- Date: Thu, 22 Feb 2018 10:16:50 +0000 (UTC)
commit e3fb265b90c7c998a2f408a9837078db5d6e4304
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Thu Feb 22 10:16:15 2018 +0000
Update Serbian Latin translation
po-properties/sr latin po | 1558 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 783 insertions(+), 775 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr latin po b/po-properties/sr latin po
index 61f7eb6..799348f 100644
--- a/po-properties/sr latin po
+++ b/po-properties/sr latin po
@@ -11,17 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-12 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:54+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-20 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK prikaz u upotrebi za pravljenje GL konteksta"
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "IscrtavaÄ Ä‡elije predstavljen ovim pristupnim"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -231,8 +232,8 @@ msgstr "Naziv"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
@@ -268,23 +269,23 @@ msgstr ""
"IsporuÄena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
"radnju."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "Gikonica"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Gikonica koja je prikazana"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Icon Name"
msgstr "Naziv ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
@@ -355,8 +356,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je radnja ukljuÄena."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
@@ -520,8 +521,8 @@ msgstr "Senka strelice"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Å irenje strelice"
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Dugme „Pomoć“"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorÄetu."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
msgid "Font name"
msgstr "Naziv fonta"
@@ -620,8 +621,8 @@ msgstr "Tekst pregleda"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:996
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
@@ -697,11 +698,11 @@ msgstr "Grupa preÄice"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa preÄice koja se koristi za tastere preÄica spremnika"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -709,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
"na levo."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
@@ -815,112 +816,112 @@ msgstr "Pokazuje brojeve"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "SliÄica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gdk sliÄica za prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Naziv datoteke za uÄitavanje i prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta smeštaja"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "VeliÄina"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "VeliÄina ikonice"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježdeno"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerenje"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerenje fioke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima savet"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst saveta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oznake saveta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
@@ -964,8 +965,8 @@ msgstr "Razmak stubaca"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
@@ -1059,8 +1060,8 @@ msgstr "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Radan"
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "Popuna"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "VeliÄina ikonice"
@@ -1117,7 +1118,7 @@ msgstr "VeliÄina ikonice"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "VeliÄina u taÄkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike"
@@ -1133,11 +1134,11 @@ msgstr "Spojena odrednica suÄelja"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno suÄelje"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid "Program name"
msgstr "Naziv programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1145,100 +1146,100 @@ msgstr ""
"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
"„g_get_application_name()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Program version"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The version of the program"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright string"
msgstr "Tekst autorskih prava"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "Napomene"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "Napomene o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "License"
msgstr "Dozvola"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "The license of the program"
msgstr "Dozvola za korišćenje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "Vrsta dozvole"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "Adresa veb stranice"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "Natpis veb stranice"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Spisak autora programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "Grafika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasluge prevodilaca"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznaÄena za prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1246,35 +1247,35 @@ msgstr ""
"Logotip za prozorÄe o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
"„gtk_window_get_default_icon_list()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Naziv ikonice logotipa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorÄetu o programu."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "Prelomi dozvolu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Ostvarivanje preÄice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama preÄice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element za preÄicu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama preÄice"
@@ -1303,23 +1304,23 @@ msgstr "Vrednost mete radnje"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "OdreÄ‘uje da li je sadržani element vezan za poÄetak ili kraj sadržaoca"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1734
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
@@ -1393,11 +1394,11 @@ msgstr "Prikazuje podrazumevanu stavku"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Da li prozorÄe za izbor treba da pokaže podrazumevani program na vrhu"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorÄeta"
@@ -1409,59 +1410,59 @@ msgstr "Vrsta sadržaja"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori predmetom"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
msgid "GFile"
msgstr "Gdatoteka"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorÄe biraÄa programa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Prikazuje preporuÄene programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže preporuÄene programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Prikazuje druge programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Prikazuje sve programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Podrazumevani tekst elementa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
@@ -1506,7 +1507,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
@@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Vodoravno poravnanje"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
@@ -1679,16 +1680,16 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
"veliÄine"
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "KoliÄina razmaka meÄ‘u sadržanim elementima"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veliÄine"
@@ -1702,7 +1703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
@@ -1744,13 +1745,13 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1843,7 +1844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da li svojstva h/u razmeÅ¡taja poroda takoÄ‘e utiÄu i na pravougaonik fokusa"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:2084
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
msgid "Inner Border"
msgstr "Unutrašnja granica"
@@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "Tekstualna kolona"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlaÄe niske"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
msgid "Has Entry"
msgstr "Omogućava unos"
@@ -2272,32 +2273,32 @@ msgstr "površina"
msgid "The surface to render"
msgstr "Površina za iscrtavanje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID pripremljene sliÄice koja se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Vrednost veliÄine Gtk ikonice koja odreÄ‘uje veliÄinu iscrtane ikonice"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr "Prati stanje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Da li se iscrtana sliÄica boji prema stanju ili ne"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
@@ -2306,7 +2307,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost trake napretka"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2347,7 +2348,7 @@ msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
@@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr "OznaÄeni tekst"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "OznaÄeni tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
@@ -2465,12 +2466,12 @@ msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjivost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
@@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skraćivanje"
@@ -2590,15 +2591,15 @@ msgstr ""
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:982
+#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr "Å irina u znakovima"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
@@ -2618,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"Kako prelomiti tekst u viÅ¡e redova, ukoliko iscrtavaÄ Ä‡elije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Wrap width"
msgstr "Å irina za prelom"
@@ -2634,7 +2635,7 @@ msgstr "Poravnanje"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati linije"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst Äuvara mesta"
@@ -2788,7 +2789,7 @@ msgstr "Nedosledno stanje"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896
msgid "Activatable"
msgstr "Moguće aktivirati"
@@ -2826,12 +2827,12 @@ msgstr "Model prikaza ćelije"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za prikaz ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Oblast ćelije"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
@@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
msgid "Indicator Size"
msgstr "VeliÄina pokazatelja"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Razmaci pokazatelja"
@@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr "Razmaci oko pokazatelja Å¡tikliranja ili radio dela dugmeta"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Da li je stavka izbornika Å¡tiklirana"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nedosledno"
@@ -2961,7 +2962,7 @@ msgid "Color as RGBA"
msgstr "Boja kao RGBA"
# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
@@ -2977,90 +2978,90 @@ msgstr "Ima izbornik"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Da li mustra treba da omogući prilagođavanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model prozorÄeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model prozorÄeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Red obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca"
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Active item"
msgstr "Pokrenuta stavka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Da li prozorÄe za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:1061
msgid "Popup shown"
msgstr "IskaÄući prikazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1078
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Osetljivost dugmeta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+#: gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Da li prozorÄe za izbor ima unos"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:1110
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekstualna kolona unosa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3068,11 +3069,11 @@ msgstr ""
"Kolona u modelu prozorÄeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
"prozorÄe napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+#: gtk/gtkcombobox.c:1128
msgid "ID Column"
msgstr "IB kolone"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3080,19 +3081,19 @@ msgstr ""
"Kolona u modelu prozorÄeta za izbor koja obezbeÄ‘uje IB niske za vrednosti u "
"modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:1144
msgid "Active id"
msgstr "Pokrenut ib"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+#: gtk/gtkcombobox.c:1161
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stalna Å¡irina oblaÄića"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3100,27 +3101,27 @@ msgstr ""
"Da li Å¡irina oblaÄića treba da bude stalne Å¡irine podudarajući dodeljenu "
"Å¡irinu prozorÄeta za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
+#: gtk/gtkcombobox.c:1188
msgid "Appears as list"
msgstr "Izgleda kao spisak"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Arrow Size"
msgstr "VeliÄina strelice"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Najmanja veliÄina strelice u prozorÄetu za izbor"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "KoliÄina prostora koji koristi strelica"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
+#: gtk/gtkcombobox.c:1246
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorÄeta za izbor"
@@ -3148,39 +3149,39 @@ msgstr "Sadržani element"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "Razredi stila"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Spisak razreda"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "Jedinstveni IB"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "Zastavica stanja"
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Da li ostali Ävorovi mogu da vide ovaj Ävor"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "Vrsta elementa"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "Gvrsta elementa"
@@ -3228,7 +3229,7 @@ msgstr "PoÄetna vrednost"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "PoÄetna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Content area border"
msgstr "Ivica površine sadržaja"
@@ -3236,7 +3237,7 @@ msgstr "Ivica površine sadržaja"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Å irina ivice oko glavne povrÅ¡ine prozorÄeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
@@ -3244,15 +3245,15 @@ msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmak izmeÄ‘u elemenata na oblasti glavnog prozorÄeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Button spacing"
msgstr "Razmak dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Razmaci između dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Action area border"
msgstr "Ivica površine za delovanje"
@@ -3264,7 +3265,7 @@ msgstr "Å irina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorÄeta"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priruÄne memorije"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
@@ -3272,48 +3273,48 @@ msgstr "Dužina teksta"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priruÄnoj memoriji"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NajviÅ¡e dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograniÄenja"
-#: gtk/gtkentry.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Text Buffer"
msgstr "Međumemorija teksta"
-#: gtk/gtkentry.c:834
+#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekat meÄ‘umemorije teksta koji zapravo Äuva tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:859
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3321,28 +3322,28 @@ msgstr ""
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
"(unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:897
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
+#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkentry.c:1592
+#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: gtk/gtkentry.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3350,90 +3351,90 @@ msgstr ""
"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorÄetu) "
"kada se pritisne Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Width in chars"
msgstr "Å irina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj taÄaka polja koja su izbaÄena sa ekrana ulevo"
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Truncate multiline"
msgstr "SeÄenje viÅ¡e linija"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:981
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: gtk/gtkentry.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:999
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:1011 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Overwrite mode"
msgstr "NaÄin prepisivanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Invisible character set"
msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Upozorenje zakljuÄanih velikih slova"
-#: gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zakljuÄana velika slova"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Deo napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1073
+#: gtk/gtkentry.c:1075
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1089
+#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3441,225 +3442,224 @@ msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Glavna sliÄica"
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Glavna sliÄica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1134
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pomoćna sliÄica"
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pomoćna sliÄica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Primary stock ID"
msgstr "IB glavnog steka"
-#: gtk/gtkentry.c:1149
+#: gtk/gtkentry.c:1151
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "IB steka glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1164
+#: gtk/gtkentry.c:1166
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "IB pomoćnog steka"
-#: gtk/gtkentry.c:1165
+#: gtk/gtkentry.c:1167
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon name"
msgstr "Naziv glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1179
+#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1206
+#: gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Glavna Gikonica"
-#: gtk/gtkentry.c:1207
+#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Gikonica glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1222
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Pomoćna Gikonica"
-#: gtk/gtkentry.c:1221
+#: gtk/gtkentry.c:1223
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Gikonica pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1234
+#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary storage type"
msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: gtk/gtkentry.c:1237
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: gtk/gtkentry.c:1252
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1271
+#: gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1291
+#: gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1311
+#: gtk/gtkentry.c:1313
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1312
+#: gtk/gtkentry.c:1314
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1332
+#: gtk/gtkentry.c:1334
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1333
+#: gtk/gtkentry.c:1335
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1348
+#: gtk/gtkentry.c:1350
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkentry.c:1382
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1364
+#: gtk/gtkentry.c:1366
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtkentry.c:1399
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1381
+#: gtk/gtkentry.c:1383
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1398
+#: gtk/gtkentry.c:1400
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
msgid "IM module"
msgstr "Modul metoda unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1418 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: gtk/gtkentry.c:1431
+#: gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Completion"
msgstr "Dovršavanje"
-#: gtk/gtkentry.c:1432
+#: gtk/gtkentry.c:1434
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
msgid "Purpose"
msgstr "Svrha"
-#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Svrha tekstualnog polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
msgid "hints"
msgstr "saveti"
-#: gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all"
msgstr "Popuni sve"
-#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće dodira"
-#: gtk/gtkentry.c:1517 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: gtk/gtkentry.c:1518
+#: gtk/gtkentry.c:1520
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1532
+#: gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikonica emotivka"
-#: gtk/gtkentry.c:1533
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtkentry.c:1535
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Da li treba prikazati ikonicu za emotivka"
-#: gtk/gtkentry.c:1552
+#: gtk/gtkentry.c:1554
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1553
+#: gtk/gtkentry.c:1555
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: gtk/gtkentry.c:1570
+#: gtk/gtkentry.c:1572
msgid "Progress Border"
msgstr "Okvir napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1571
+#: gtk/gtkentry.c:1573
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:2085
+#: gtk/gtkentry.c:2108
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Granica između teksta i okvira."
@@ -3764,53 +3764,53 @@ msgstr "Faza prostiranja"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Faza prostiranja pri kojoj ovaj upravljaÄ radi"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded"
msgstr "Rašireno"
-#: gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“"
-#: gtk/gtkexpander.c:338
+#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Element oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:348
+#: gtk/gtkexpander.c:352
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid "Label fill"
msgstr "Popunjavanje oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:360
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
-#: gtk/gtkexpander.c:371
+#: gtk/gtkexpander.c:375
msgid "Resize toplevel"
msgstr "NajviÅ¡i nivo promene veliÄine"
-#: gtk/gtkexpander.c:372
+#: gtk/gtkexpander.c:376
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3819,15 +3819,15 @@ msgstr ""
"skupljanjem"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "VeliÄina razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "VeliÄina strelice za grananje"
-#: gtk/gtkexpander.c:403
+#: gtk/gtkexpander.c:407
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
@@ -3863,8 +3863,8 @@ msgstr "Propusnik"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
+#: gtk/gtkplacesview.c:2258
msgid "Local Only"
msgstr "Samo lokalno"
@@ -3961,66 +3961,66 @@ msgstr "Natpis otkazivanja"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447
msgid "Search mode"
msgstr "Režim pretrage"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Vodoravni položaj"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Uspravni položaj"
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Pokreni na jedan klik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Pokrenite red na jedan klik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3854
+#: gtk/gtkflowbox.c:3858
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Najmanje sadržanih po redu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3855
+#: gtk/gtkflowbox.c:3859
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Najmanji broj sadržanih elemenata za dodeljivanje u nizu u datom usmerenju."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+#: gtk/gtkflowbox.c:3872
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Najviše sadržanih po redu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3869
+#: gtk/gtkflowbox.c:3873
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4028,59 +4028,59 @@ msgstr ""
"Najveći broj sadržanih elemenata za zahtevanje prostora u nizu u datom "
"usmerenju."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+#: gtk/gtkflowbox.c:3885
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Uspravni razmak"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+#: gtk/gtkflowbox.c:3886
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "KoliÄina uspravnog razmaka izmeÄ‘u sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#: gtk/gtkflowbox.c:3897
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Položeni razmak"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+#: gtk/gtkflowbox.c:3898
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "KoliÄina položenog razmaka izmeÄ‘u sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:480
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor fonta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:497
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Naziv izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:512
msgid "Use font in label"
msgstr "Koristi pismo u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:513
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:528
msgid "Use size in label"
msgstr "Koristi veliÄinu u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:529
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veliÄine pisma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:545
msgid "Show style"
msgstr "Prikaži stil"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
msgid "Show size"
msgstr "Prikaži veliÄinu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:562
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Da li se prikazuje izabrana veliÄina pisma u oznaci"
@@ -4096,35 +4096,35 @@ msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
-#: gtk/gtkframe.c:231
+#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst oznake okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:237
+#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:238
+#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:245
+#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:246
+#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: gtk/gtkframe.c:253
+#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senka okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:254
+#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Izgled ivice okvira"
-#: gtk/gtkframe.c:262
+#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobiÄajene oznake okvira"
@@ -4266,51 +4266,51 @@ msgstr "Visina"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr "Naslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr "Proizvoljan naslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr "Prikazivanje ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Raspored ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Raspored za ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Skup rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ima podnaslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Da li treba priÄuvati prostor za podnaslov"
@@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Skup ikonica"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skup ikonica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "VeliÄina ikonice"
@@ -4496,47 +4496,47 @@ msgstr "Koristi prebacivanje"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice"
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:381
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Da li će biti ukljuÄeno uobiÄajeno dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
+#: gtk/gtkinfobar.c:436
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
+#: gtk/gtkinfobar.c:454
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
+#: gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Å irina ivice oko akcione oblasti"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
msgid "Justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4546,54 +4546,54 @@ msgstr ""
"NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti "
"GtkLabel:xalign za tako nešto"
-#: gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Niz znakova gde podvlake „_“ oznaÄavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
-#: gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-#: gtk/gtklabel.c:899
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Line wrap mode"
msgstr "NaÄin preloma reda"
-#: gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
-#: gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-#: gtk/gtklabel.c:914
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Taster preÄice"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Taster preÄica za ovu oznaku"
-#: gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element preÄice"
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster preÄice ove oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:963
+#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4601,39 +4601,39 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
"prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-#: gtk/gtklabel.c:1039
+#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtklabel.c:1055
+#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Track visited links"
msgstr "Praćenje posećenih adresa"
-#: gtk/gtklabel.c:1056
+#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Da li se posećene adrese prate"
-#: gtk/gtklabel.c:1072
+#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "Number of lines"
msgstr "Broj linija"
-#: gtk/gtklabel.c:1073
+#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma"
@@ -4645,79 +4645,79 @@ msgstr "Å irina prikaza"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Visina prikaza"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1018
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1019
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1033
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1034
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1049
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1069
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1070
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti prikazanog trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1086
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1103
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1104
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1120
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove ispunjavanja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1121
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove koji ispunjavaju traku"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:165
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Posećena"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: gtk/gtklistbox.c:3801
+#: gtk/gtklistbox.c:3897
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut"
-#: gtk/gtklistbox.c:3815
+#: gtk/gtklistbox.c:3911
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Da li ovaj red može biti izabran"
@@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika"
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa preÄica koja Äuva preÄice izbornika"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr "Putanja preÄice"
@@ -5041,44 +5041,44 @@ msgstr "Donje pripajanje"
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veliÄine strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
msgstr "Desno poravnate"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake "
"izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Postavite putanju preÄice za stavku izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst oznake deteta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"KoliÄina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veliÄinu "
"fonta stavke izbornika"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
msgid "Width in Characters"
msgstr "Å irina u znakovima"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
@@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "Naslov prozorÄeta"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1749 gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
@@ -5247,11 +5247,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Da li je prozorÄe trenutno vidljivo"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Transient for Window"
msgstr "Providnost prozora"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Providnost glavnog prozora prozorÄeta"
@@ -5443,19 +5443,19 @@ msgstr "Radni jeziÄak se iscrtava sa razmakom na dnu"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass Through"
msgstr "Propusnica"
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Propušta unos, ne ometa glavno dete"
-#: gtk/gtkoverlay.c:786
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "Index"
msgstr "Sadržaj"
-#: gtk/gtkoverlay.c:787
+#: gtk/gtkoverlay.c:793
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete"
@@ -5541,46 +5541,46 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
msgid "Location to Select"
msgstr "Mesto za biranje"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Mesto za isticanje u boÄnoj traci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
msgid "Open Flags"
msgstr "Otvori opcije"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u boÄnoj traci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži skorašnje datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Da li straniÄnik sadrži ugraÄ‘enu preÄicu za skoraÅ¡nje datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Prikaži „Radnu površ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu do fascikle „Radna površ“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5588,54 +5588,62 @@ msgstr ""
"Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu do prozorÄeta „Poveži se sa "
"serverom“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Prikazuje 'Unesite mesto'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu za ruÄno unoÅ¡enje mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Da li boÄna traka ukljuÄuje samo mesne datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Prikaži „Smeće“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Da li straniÄnik sadrži ugraÄ‘enu preÄicu ka mestu gde je smeće"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Prikaži „Druga mesta“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Da li straniÄnik sadrži stavku za prikaz drugih mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
+msgid "Show “Starred Locationâ€"
+msgstr "Prikaži „mesta sa zvezdicom“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "Da li straniÄnik sadrži stavku za prikaz datoteka sa zvezdicom"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće koji nisu "
"izbornici"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2265
msgid "Loading"
msgstr "UÄitavam"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2266
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Da li pregled uÄitava mesta"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacesview.c:2272
msgid "Fetching networks"
msgstr "Dobavljam mreže"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2273
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Da li pregled dovlaÄi mreže"
@@ -5703,43 +5711,43 @@ msgstr "Prozor utiÄnice"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Prozor utiÄnice u kome je utikaÄ ugnježden"
-#: gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkpopover.c:1710
msgid "Relative to"
msgstr "Odnosno na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1707
+#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Element na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1720
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1721
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1735
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Položaj na koji staviti balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1750
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Da li je iskok modalni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1763
+#: gtk/gtkpopover.c:1771
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Prelazi ukljuÄeni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1764
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja ukljuÄeni ili ne"
-#: gtk/gtkpopover.c:1777
+#: gtk/gtkpopover.c:1785
msgid "Constraint"
msgstr "OgraniÄenje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1778
+#: gtk/gtkpopover.c:1786
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "OgraniÄenje za položaj iskoka"
@@ -6533,51 +6541,51 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizaÄa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6585,97 +6593,97 @@ msgstr ""
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
"na klizaÄe."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta senke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "KlizaÄi unutar udubljenja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi klizaÄe izmeÄ‘u udubljenja prozora sa klizaÄima"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Razmak između strelica"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Broj taÄaka izmeÄ‘u strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Najmanja širina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Najmanja visina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "KinetiÄko klizanje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim kinetiÄkog klizanja."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Klizanje preko preklopa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Režim klizanja preko preklopa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Najveća širina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najveća širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Najveća visina sadržaja"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najveća visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Rasprostire prirodnu Å¡irinu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Rasprostire prirodnu visinu"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "UkljuÄeni režim pretrage"
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata"
@@ -7172,20 +7180,20 @@ msgstr ""
"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
"korisnik ukljuÄi."
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1289
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Primarno dugme dovlaÄi klizaÄ"
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuÄe klizaÄ na položaj"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Visible Focus"
msgstr "Fokus vidljivosti"
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7193,59 +7201,59 @@ msgstr ""
"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
"poÄne da koristi tastaturu."
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program voli tamnu temu"
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1357
msgid "Show button images"
msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-#: gtk/gtksettings.c:1352
+#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
msgid "Select on focus"
msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:1367
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1405
msgid "Show menu images"
msgstr "Prikaži slike u izborniku"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika"
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika"
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora sa klizaÄima"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7253,70 +7261,70 @@ msgstr ""
"Gde se smeÅ¡ta sadržaj prozora sa klizaÄima u odnosu na klizaÄe, ako nije "
"prevaziÄ‘eno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizaÄima."
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena preÄica"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Da li je dozvoljena izmena preÄica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika"
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Najmanje vreme koje se pokazivaÄ miÅ¡a mora zadržati preko stavke izbornika da "
"bi se pojavio podmeni"
-#: gtk/gtksettings.c:1485
+#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-#: gtk/gtksettings.c:1486
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivaÄ kreće prema podmeniju"
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "Custom palette"
msgstr "Podešena paleta"
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1533
msgid "IM Preedit style"
msgstr "NaÄin predunosa metode unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za naÄine unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1550
msgid "IM Status style"
msgstr "Stil stanja metoda unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako iscrtati traku stanja naÄina unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1560
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7324,11 +7332,11 @@ msgstr ""
"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite "
"ako sam program treba da ga prikaže."
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika"
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7336,11 +7344,11 @@ msgstr ""
"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite ako "
"sam program treba da ga prikaže."
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:1580
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi"
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7348,37 +7356,37 @@ msgstr ""
"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako "
"je ne prikazuje."
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1635
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Radnja dvoklika po traci naslova"
-#: gtk/gtksettings.c:1630
+#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Radnja koja će se obaviti prilikom dvostrukog pritiska na traku naslova"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1654
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Radnja srednjeg klika po traci naslova"
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska srednjim tasterom na traku naslova"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Radnja desnog klika po traci naslova"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska desnim tasterom na traku naslova"
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1696
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "ProzorÄići koriste traku zaglavlja"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7386,11 +7394,11 @@ msgstr ""
"Da li ugraÄ‘eni Gtk+ prozorÄići treba da koriste traku zaglavlja umesto "
"oblasti radnje."
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Enable primary paste"
msgstr "UkljuÄuje ubacivanje prvog"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7398,26 +7406,26 @@ msgstr ""
"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
"kurzora."
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1730
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "UkljuÄene skoraÅ¡nje datoteke"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke"
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1746
msgid "Long press time"
msgstr "Vreme dugog pritiska"
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1747
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Vreme za pritisak dugmeta/dodira kako bi se smatrao dugim pritiskom (u "
"milisekundama)"
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Da li treba prikazati pokazivaÄ miÅ¡a u tekstu"
@@ -7580,7 +7588,7 @@ msgstr "ÄŒitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Da li je vrteÅ¡ka ukljuÄena"
@@ -7664,8 +7672,8 @@ msgstr "Zahteva pažnju"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Da li ova stranica zahteva pažnju"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Å tek"
@@ -7674,7 +7682,7 @@ msgstr "Å tek"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pripadajuća hrpa za ovaj GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "SimboliÄka veliÄina koja će se koristiti za imenovane ikonice"
@@ -7790,7 +7798,7 @@ msgstr ""
"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
"odrediÅ¡ta za prevlaÄenje i spuÅ¡tanje"
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
@@ -7872,7 +7880,7 @@ msgstr ""
"se ispravno prilagoÄ‘ava izmeni teme i sliÄno, pa se preporuÄuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
@@ -7889,7 +7897,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Å irina leve margine u taÄkama"
@@ -7897,15 +7905,15 @@ msgstr "Å irina leve margine u taÄkama"
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Å irina desne margine u taÄkama"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Indent"
msgstr "UvlaÄenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko taÄaka treba koristiti za uvlaÄenje pasusa"
@@ -7921,7 +7929,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "TaÄaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj taÄaka praznog prostora iznad pasusa"
@@ -7929,7 +7937,7 @@ msgstr "Broj taÄaka praznog prostora iznad pasusa"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "TaÄaka ispod linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj taÄaka praznog prostora ispod pasusa"
@@ -7937,7 +7945,7 @@ msgstr "Broj taÄaka praznog prostora ispod pasusa"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "TaÄaka unutar pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj taÄaka praznog prostora izmeÄ‘u prelomljenih redova u pasusu"
@@ -7957,12 +7965,12 @@ msgstr "RGBA boja crte za precrtavanje"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Boja crte kojom će se precrtati tekst"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrÅ¡i nikad, izmeÄ‘u reÄi, ili izmeÄ‘u znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
@@ -8162,181 +8170,181 @@ msgstr "Mogućnosti fonta podešene"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Da li ova oznaka utiÄe na mogućnosti fonta"
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "TaÄaka iznad linija"
-#: gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "TaÄaka ispod linija"
-#: gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "TaÄaka izmeÄ‘u linija"
-#: gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtktextview.c:832
msgid "Wrap Mode"
msgstr "NaÄin preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:862
msgid "Left Margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktextview.c:903
msgid "Top Margin"
msgstr "Gornja margina"
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Visina gornje margine u pikselima"
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:924
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Donja margina"
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:925
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Visina donje margine u pikselima"
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor je vidljiv"
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Buffer"
msgstr "PriruÄna memorija"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Međumemorija koji se prikazuje"
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Accepts tab"
msgstr "Prihvata tabulator"
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju"
-#: gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtktextview.c:1061
msgid "Monospace"
msgstr "Utvrđena širina"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1062
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Da li se koristi font utvrđene širine"
-#: gtk/gtktextview.c:1076
+#: gtk/gtktextview.c:1080
msgid "Error underline color"
msgstr "Boja podvlaÄenja greÅ¡aka"
-#: gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtktextview.c:1081
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Da li prekidaÄko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Da li je prekidaÄko dugme u stanju „izmeÄ‘u“"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Prikaz pokazatelja"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje prekidaÄki deo dugmeta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil trake alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako iscrtati traku alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "VeliÄina ikonica u ovoj traci alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Postavljena veliÄina ikonica"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Da li je svojstvo veliÄine ikonica postavljeno"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veliÄine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "VeliÄina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "VeliÄina razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "KoliÄina iviÄnog razmaka izmeÄ‘u senke trake alata i dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Najveće širenje deteta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Najveća veliÄina prostora data ovoj proÅ¡irivoj stavki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata"
@@ -8498,11 +8506,11 @@ msgstr "Otkidanje"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr "Å irina za prelom"
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
@@ -8743,7 +8751,7 @@ msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Da li prikazati kolonu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Resizable"
msgstr "VeliÄina promenljiva"
@@ -8852,23 +8860,23 @@ msgstr "Korišćenje simboliÄkih ikonica"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Da li će simboliÄke ikonice biti korišćene ili ne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Widget name"
msgstr "Naziv elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "The name of the widget"
msgstr "Naziv elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za Å¡irinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8876,11 +8884,11 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za Å¡irinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8888,273 +8896,273 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:1147
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Has focus"
msgstr "U fokusu je"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1175
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1193
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusiranje klikom"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Da li element dobija fokus kada se na njega pritisne mišem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiÄe na ovaj element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Da li ovaj element ima oblaÄić"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Double Buffered"
msgstr "Duplo međumemorisanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margina na levoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1425
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margina na desnoj"
-#: gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margina na poÄetku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "TaÄkice dodatnog prostora na poÄetku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1465
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
msgid "Margin on End"
msgstr "Margina na kraju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1466
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "TaÄkice dodatnog prostora na kraju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margina na vrhu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margina na dnu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
-#: gtk/gtkwidget.c:1519
+#: gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "All Margins"
msgstr "Sve margine"
-#: gtk/gtkwidget.c:1520
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
-#: gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1540
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno Å¡irenje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1535
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1554
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1549
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog Å¡irenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1562
+#: gtk/gtkwidget.c:1568
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno Å¡irenje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1563
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1576
+#: gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
-#: gtk/gtkwidget.c:1577
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog Å¡irenja"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Expand Both"
msgstr "Å irenje oba"
-#: gtk/gtkwidget.c:1591
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1607
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Neprovidnost elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1608
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1623
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Scale factor"
msgstr "ÄŒinilac srazmere"
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "ÄŒinilac promene veliÄine prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3443
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnji fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3444
+#: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-#: gtk/gtkwidget.c:3457
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3458
+#: gtk/gtkwidget.c:3464
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u taÄkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3472
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3473
+#: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9163,27 +9171,27 @@ msgstr ""
"tumaÄe kao Å¡irine taÄkica naizmeniÄnih ukljuÄenih i iskljuÄenih odlomaka "
"linije."
-#: gtk/gtkwidget.c:3486
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Focus padding"
msgstr "Popuna fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3493
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Å irina u taÄkama izmeÄ‘u pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9191,43 +9199,43 @@ msgstr ""
"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kurzorne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
+#: gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Window dragging"
msgstr "PrevlaÄenje prozora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3530
+#: gtk/gtkwidget.c:3536
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku i uvećaju pritiskom na prazne oblasti"
-#: gtk/gtkwidget.c:3547
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Boja neposećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:3548
+#: gtk/gtkwidget.c:3554
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Boja neposećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:3564
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Boja posećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:3565
+#: gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Color of visited links"
msgstr "Boja posećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid "Wide Separators"
msgstr "Å iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3584
+#: gtk/gtkwidget.c:3590
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9235,84 +9243,84 @@ msgstr ""
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
"kutije umesto linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:3601
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "Separator Width"
msgstr "Å irina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3602
+#: gtk/gtkwidget.c:3608
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Å irina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Separator Height"
msgstr "Visina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni Å¡iroki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
+#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3649
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3650
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657
+#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Å irina ruÄke za izbor teksta"
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Visina ruÄke za izbor teksta"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:750
msgid "The title of the window"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Window Role"
msgstr "Uloga prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinstveni obeleživaÄ prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Startup ID"
msgstr "IB pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veliÄinu prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9320,94 +9328,94 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti "
"dok je ovaj prikazan)"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:792
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "The initial position of the window"
msgstr "PoÄetni položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Width"
msgstr "UobiÄajena Å¡irina"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "UobiÄajena Å¡irina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Default Height"
msgstr "UobiÄajena visina"
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "UobiÄajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "UniÅ¡tava sa pokretaÄem"
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:832
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonica za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Prikazuje mnemonike"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokus se vidi"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Is Active"
msgstr "Je Pokrenut"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na prvi nivo"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9415,116 +9423,116 @@ msgstr ""
"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
"prozor i kako ga postaviti."
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Skip taskbar"
msgstr "PreskoÄi spisak procesa"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Skip pager"
msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:938
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Accept focus"
msgstr "Prihvata fokus"
-#: gtk/gtkwindow.c:950
+#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Decorated"
msgstr "Ukrašen"
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Deletable"
msgstr "Može se brisati"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Resize grip"
msgstr "Hvataljka za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "OdreÄ‘uje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veliÄine"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "OdreÄ‘uje da li se vidi hvataljka za promenu veliÄine prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Gravity"
msgstr "PrivlaÄenje"
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "PrivlaÄenje izmeÄ‘u prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Attached to Widget"
msgstr "PrikaÄeno elementu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Element na koji je prikaÄen prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Is maximized"
msgstr "Uvećan je"
-#: gtk/gtkwindow.c:1087
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Da li će prozor biti uvećan"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "GtkApplication"
msgstr "Gtk program"
-#: gtk/gtkwindow.c:1109
+#: gtk/gtkwindow.c:1111
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Gtk program za prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120
+#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta"
-#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "VeliÄina ruÄke za promenu veliÄine ukrasa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]