[frogr] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 22 Feb 2018 23:08:13 +0000 (UTC)
commit ba6e99ac61995f783a88e0a765c26e6e0812787f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Feb 23 00:08:00 2018 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 324 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 836db4f..e08d275 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for frogr.
# Copyright © 2014 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-27 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 07:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-07 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,6 @@ msgid "frogr"
msgstr "фрогр"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7
-#| msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgid "A flickr uploader for GNOME"
msgstr "Фликров отпремач за Гном"
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of frogr"
msgstr "Снимак екрана фрогра"
-#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:30
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:33
msgid "Mario Sanchez Prada"
msgstr "Марио Санчез Прада"
@@ -74,31 +73,31 @@ msgstr "org.gnome.frogr"
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Фликров удаљени организатор за Гном\n"
-#: src/frogr-about-dialog.c:72
+#: src/frogr-about-dialog.c:70
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1504 src/frogr-main-view.c:1579
-#: src/frogr-main-view.c:1631 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:152
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1156
+#: src/frogr-main-view.c:1485 src/frogr-main-view.c:1558
+#: src/frogr-main-view.c:1610 src/frogr-settings-dialog.c:928
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:198
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Унесите размаком раздвојен списак ознака:"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:224
msgid "Add Tags"
msgstr "Додајте ознаке"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Назив"
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:575
msgid "Add to Groups"
msgstr "Додај у групе"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Додај у групе"
msgid "Title"
msgstr "Назив"
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:576
msgid "Add to Sets"
msgstr "Додај у подешавања"
@@ -131,30 +130,30 @@ msgstr ""
"Молим притисните дугме да овластите „%s“ и затим се вратите да довршите "
"процес."
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2271
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:148
+#: src/frogr-controller.c:2227
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Овласти „%s“"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+#: src/frogr-auth-dialog.c:154 src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+#: src/frogr-auth-dialog.c:165
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Унеси шифру провере:"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+#: src/frogr-auth-dialog.c:219
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Неисправна шифра провере"
-#: src/frogr-controller.c:577
+#: src/frogr-controller.c:575
msgid "Process cancelled"
msgstr "Процес је отказан"
-#: src/frogr-controller.c:582
+#: src/frogr-controller.c:580
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Мрежа није доступна"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:584
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Лош захтев"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:588
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Грешка сервера"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:592
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Грешка при слању:\n"
"Неисправна датотека"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:596
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Грешка при слању слике:\n"
"Премашена квота"
-#: src/frogr-controller.c:603
+#: src/frogr-controller.c:601
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr[1] "Премашена је количина (ограничење: %d с
msgstr[2] "Премашена је количина (ограничење: %d снимака месечно)"
msgstr[3] "Премашена је количина (ограничење: један снимак месечно)"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:605
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Грешка отпремања снимка:\n"
"Са овим налогом не можете да отпремите још снимака"
-#: src/frogr-controller.c:613
+#: src/frogr-controller.c:610
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Нисам пронашао фотографију"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:614
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у скупу фотографија"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:618
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у групи"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:622
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у највећем могућем броју група"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:626
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Већ сте достигли ограничење групе"
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:630
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је додата у ред групе"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:634
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ додата у ред групе"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:638
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -275,7 +274,8 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Садржај није допуштен за ову групу"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:642
+#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Потврда идентитета није успела.\n"
"Покушајте поново"
-#: src/frogr-controller.c:651
+#: src/frogr-controller.c:648
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -294,7 +294,8 @@ msgstr ""
"%s није исправно овлашћен да шаље слике на Фликр.\n"
"Молим овластите га поново"
-#: src/frogr-controller.c:656
+#: src/frogr-controller.c:653
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Не могу да потврдим идентитет на Фликру\n"
"Покушајте опет."
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -311,7 +312,8 @@ msgstr ""
"Још увек нисте исправно овластили „%s“.\n"
"Покушајте опет."
-#: src/frogr-controller.c:665
+#: src/frogr-controller.c:662
+#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -319,7 +321,8 @@ msgstr ""
"Неисправна шифра провере.\n"
"Покушајте опет."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:666
+#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -328,62 +331,63 @@ msgstr ""
"Услуга није доступна"
#. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:674
+#: src/frogr-controller.c:671
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Догодила се грешка: %s."
-#: src/frogr-controller.c:879
+#: src/frogr-controller.c:869
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Није успело потврђивање идентитета (истекло је време)"
-#: src/frogr-controller.c:927
+#: src/frogr-controller.c:917
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Поново покушавам отпремање (покушај %d/%d)…"
-#: src/frogr-controller.c:932
+#: src/frogr-controller.c:922
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Отпремам „%s“…"
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2183
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Освежавам уверења…"
-#: src/frogr-controller.c:2232
+#: src/frogr-controller.c:2188
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Преузимам податке за потврђивање идентитета…"
-#: src/frogr-controller.c:2237
+#: src/frogr-controller.c:2193
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Завршавам потврђивање идентитета…"
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2198
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Преузимам списак скупова…"
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2203
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Преузимам списак група…"
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2208
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Преузимам списак ознака…"
-#: src/frogr-controller.c:2277
+#: src/frogr-controller.c:2233
+#, c-format
msgid "Fetching information"
msgstr "Преузимам податке"
-#: src/frogr-controller.c:2383
+#: src/frogr-controller.c:2337
msgid "No sets found"
msgstr "Нисам пронашао скупове"
-#: src/frogr-controller.c:2408
+#: src/frogr-controller.c:2362
msgid "No groups found"
msgstr "Нисам пронашао групе"
-#: src/frogr-controller.c:2969
+#: src/frogr-controller.c:2920
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -392,36 +396,38 @@ msgstr ""
"Морате исправно да овластите „%s“ пре слања било каквих слика на Фликр.\n"
"Молим овластите га поново."
-#: src/frogr-controller.c:2979
+#: src/frogr-controller.c:2929
+#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Морате бити повезани да бисте слали слике на Фликр."
-#: src/frogr-controller.c:2997
+#: src/frogr-controller.c:2946
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Отпремам слике"
-#: src/frogr-controller.c:3042
+#: src/frogr-controller.c:2991
+#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Грешка отварања датотеке пројекта"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:995
msgid "Missing data required"
msgstr "Подаци који недостају су потребни"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:318
msgid "Title:"
msgstr "Назив:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:348
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Попуните податке о слици називом и описом"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:373
msgid "Create New Set"
msgstr "Направи нови скуп"
@@ -546,7 +552,7 @@ msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Замени „датум постављања“ са „датумом снимања“"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#: src/frogr-details-dialog.c:474
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -555,15 +561,15 @@ msgstr[1] "(%d слике)"
msgstr[2] "(%d слика)"
msgstr[3] "(једна слика)"
-#: src/frogr-details-dialog.c:548
+#: src/frogr-details-dialog.c:545
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја слања слике"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1157 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+#: src/frogr-details-dialog.c:1185
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Уреди податке слике"
@@ -572,7 +578,7 @@ msgstr "Уреди податке слике"
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Отпремам датотеку %d од %d"
-#: src/frogr-file-loader.c:368
+#: src/frogr-file-loader.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -581,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Не могу да учитам слику „%s“:\n"
"%s"
-#: src/frogr-file-loader.c:399
+#: src/frogr-file-loader.c:385
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -593,7 +599,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:635
+#: src/frogr-file-loader.c:603
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -603,123 +609,111 @@ msgstr ""
"Датотека је већа од највеће допуштене за овај налог (%s)"
#. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Отворите постојећи пројекат"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
+#: src/frogr-main-view.c:605 src/frogr-main-view.c:701
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Додајте елементе"
-
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
+#: src/frogr-main-view.c:606 src/frogr-main-view.c:702
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Уклоните елементе"
-
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
+#: src/frogr-main-view.c:607 src/frogr-main-view.c:704
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
-msgid "Upload All"
-msgstr "Отпремите све"
-
#. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save Current Project"
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1017
+#: src/frogr-main-view.c:1011
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1371
+#: src/frogr-main-view.c:1362
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Снимљена: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1376
+#: src/frogr-main-view.c:1366
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Величина датотеке: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1501
+#: src/frogr-main-view.c:1482
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: src/frogr-main-view.c:1505 src/frogr-main-view.c:1632
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/frogr-main-view.c:1514
+#: src/frogr-main-view.c:1495
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Датотеке Фрогровог пројекта"
-#: src/frogr-main-view.c:1576
+#: src/frogr-main-view.c:1555
msgid "Select Destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
-#: src/frogr-main-view.c:1580 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: src/frogr-main-view.c:1559 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: src/frogr-main-view.c:1583
+#: src/frogr-main-view.c:1562
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Неименовани пројекат.frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1628
+#: src/frogr-main-view.c:1607
msgid "Select a Picture"
msgstr "Изаберите слику"
-#: src/frogr-main-view.c:1655
+#: src/frogr-main-view.c:1634
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: src/frogr-main-view.c:1658
+#: src/frogr-main-view.c:1637
msgid "Image Files"
msgstr "Датотеке слика"
-#: src/frogr-main-view.c:1662
+#: src/frogr-main-view.c:1641
msgid "Video Files"
msgstr "Датотеке снимака"
-#: src/frogr-main-view.c:1684
+#: src/frogr-main-view.c:1663
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Још увек нисте додали ниједну слику"
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1676
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Прво морате да изаберете неке слике"
-#: src/frogr-main-view.c:2069
+#: src/frogr-main-view.c:2045
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Нисте повезани на Фликр"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2079
+#: src/frogr-main-view.c:2055
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Повезани сте као %s%s"
-#: src/frogr-main-view.c:2080
+#: src/frogr-main-view.c:2056
msgid " (PRO account)"
msgstr " (ПРО налог)"
@@ -728,7 +722,7 @@ msgstr " (ПРО налог)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2104
+#: src/frogr-main-view.c:2080
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — преостаје вам %s од %s"
@@ -736,7 +730,7 @@ msgstr " — преостаје вам %s од %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2130
+#: src/frogr-main-view.c:2103
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -786,58 +780,58 @@ msgid "Proxy Settings"
msgstr "Подешавања посредника"
#. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+#: src/frogr-settings-dialog.c:352
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Укључи _ХТТП посредника"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+#: src/frogr-settings-dialog.c:362
msgid "_Host:"
msgstr "_Рачунар:"
#. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+#: src/frogr-settings-dialog.c:375
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључак:"
#. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+#: src/frogr-settings-dialog.c:388
msgid "U_sername:"
msgstr "Корисничко _име:"
#. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+#: src/frogr-settings-dialog.c:401
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: src/frogr-settings-dialog.c:425
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Веза"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: src/frogr-settings-dialog.c:443
msgid "Other options"
msgstr "Остали избори"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+#: src/frogr-settings-dialog.c:452
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Укључи _самодовршавање ознака"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+#: src/frogr-settings-dialog.c:455
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "Увези ознаке из _метаподтака слика"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+#: src/frogr-settings-dialog.c:459
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Користи _тамну ГТК тему"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: src/frogr-settings-dialog.c:463
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Задржи проширења датотека у називима приликом слања"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+#: src/frogr-settings-dialog.c:469
msgid "_Misc"
msgstr "_Разно"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+#: src/frogr-settings-dialog.c:970
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
@@ -897,10 +891,29 @@ msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Отвори у _спољном прегледнику"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
msgid "_Remove Elements"
msgstr "_Уклони елементе"
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
+msgid "No pictures loaded"
+msgstr "Слике нису учитане"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
+msgid ""
+"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
+"window."
+msgstr ""
+"Притисните дугме <b>„Додај“</b> на траци алата да учитате слике у овај "
+"прозор."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
+msgid ""
+"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
+"pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"Када сте спремни, притисните дугме <b>„Отпреми“</b> да пошаљете ваше слике "
+"на Фликр."
+
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
@@ -914,12 +927,19 @@ msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "Додај _елементе…"
+#| msgid "A_dd Elements…"
+msgid "A_dd…"
+msgstr "_Додај…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-msgid "_Upload All"
-msgstr "Отпремите _све"
+#| msgid "Upload"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Отпреми"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
msgid "_View"
@@ -956,3 +976,15 @@ msgstr "_Обрнути редослед"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "Укључи облачиће _алата"
+
+#~ msgid "Add Elements"
+#~ msgstr "Додајте елементе"
+
+#~ msgid "Remove Elements"
+#~ msgstr "Уклоните елементе"
+
+#~ msgid "Upload All"
+#~ msgstr "Отпремите све"
+
+#~ msgid "_Upload All"
+#~ msgstr "Отпремите _све"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 190433f..b34a6a9 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for frogr.
# Copyright © 2014 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-27 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 07:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-07 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,6 @@ msgid "frogr"
msgstr "frogr"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7
-#| msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgid "A flickr uploader for GNOME"
msgstr "Flikrov otpremač za Gnom"
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of frogr"
msgstr "Snimak ekrana frogra"
-#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:30
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:33
msgid "Mario Sanchez Prada"
msgstr "Mario Sančez Prada"
@@ -74,31 +73,31 @@ msgstr "org.gnome.frogr"
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Flikrov udaljeni organizator za Gnom\n"
-#: src/frogr-about-dialog.c:72
+#: src/frogr-about-dialog.c:70
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1504 src/frogr-main-view.c:1579
-#: src/frogr-main-view.c:1631 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:152
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1156
+#: src/frogr-main-view.c:1485 src/frogr-main-view.c:1558
+#: src/frogr-main-view.c:1610 src/frogr-settings-dialog.c:928
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:198
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Unesite razmakom razdvojen spisak oznaka:"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:224
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodajte oznake"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Naziv"
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:575
msgid "Add to Groups"
msgstr "Dodaj u grupe"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Dodaj u grupe"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:576
msgid "Add to Sets"
msgstr "Dodaj u podešavanja"
@@ -131,30 +130,30 @@ msgstr ""
"Molim pritisnite dugme da ovlastite „%s“ i zatim se vratite da dovršite "
"proces."
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2271
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:148
+#: src/frogr-controller.c:2227
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Ovlasti „%s“"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+#: src/frogr-auth-dialog.c:154 src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+#: src/frogr-auth-dialog.c:165
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Unesi šifru provere:"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+#: src/frogr-auth-dialog.c:219
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Neispravna šifra provere"
-#: src/frogr-controller.c:577
+#: src/frogr-controller.c:575
msgid "Process cancelled"
msgstr "Proces je otkazan"
-#: src/frogr-controller.c:582
+#: src/frogr-controller.c:580
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Mreža nije dostupna"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:584
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Loš zahtev"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:588
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Greška servera"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:592
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Greška pri slanju:\n"
"Neispravna datoteka"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:596
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Greška pri slanju slike:\n"
"Premašena kvota"
-#: src/frogr-controller.c:603
+#: src/frogr-controller.c:601
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -203,7 +202,7 @@ msgstr[1] "Premašena je količina (ograničenje: %d snimka mesečno)"
msgstr[2] "Premašena je količina (ograničenje: %d snimaka mesečno)"
msgstr[3] "Premašena je količina (ograničenje: jedan snimak mesečno)"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:605
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Greška otpremanja snimka:\n"
"Sa ovim nalogom ne možete da otpremite još snimaka"
-#: src/frogr-controller.c:613
+#: src/frogr-controller.c:610
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Nisam pronašao fotografiju"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:614
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u skupu fotografija"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:618
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u grupi"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:622
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u najvećem mogućem broju grupa"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:626
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Već ste dostigli ograničenje grupe"
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:630
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je dodata u red grupe"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:634
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već dodata u red grupe"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:638
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -275,7 +274,8 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Sadržaj nije dopušten za ovu grupu"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:642
+#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Potvrda identiteta nije uspela.\n"
"Pokušajte ponovo"
-#: src/frogr-controller.c:651
+#: src/frogr-controller.c:648
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -294,7 +294,8 @@ msgstr ""
"%s nije ispravno ovlašćen da šalje slike na Flikr.\n"
"Molim ovlastite ga ponovo"
-#: src/frogr-controller.c:656
+#: src/frogr-controller.c:653
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da potvrdim identitet na Flikru\n"
"Pokušajte opet."
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -311,7 +312,8 @@ msgstr ""
"Još uvek niste ispravno ovlastili „%s“.\n"
"Pokušajte opet."
-#: src/frogr-controller.c:665
+#: src/frogr-controller.c:662
+#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -319,7 +321,8 @@ msgstr ""
"Neispravna šifra provere.\n"
"Pokušajte opet."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:666
+#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -328,62 +331,63 @@ msgstr ""
"Usluga nije dostupna"
#. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:674
+#: src/frogr-controller.c:671
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Dogodila se greška: %s."
-#: src/frogr-controller.c:879
+#: src/frogr-controller.c:869
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta (isteklo je vreme)"
-#: src/frogr-controller.c:927
+#: src/frogr-controller.c:917
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Ponovo pokušavam otpremanje (pokušaj %d/%d)…"
-#: src/frogr-controller.c:932
+#: src/frogr-controller.c:922
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Otpremam „%s“…"
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2183
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Osvežavam uverenja…"
-#: src/frogr-controller.c:2232
+#: src/frogr-controller.c:2188
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Preuzimam podatke za potvrđivanje identiteta…"
-#: src/frogr-controller.c:2237
+#: src/frogr-controller.c:2193
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Završavam potvrđivanje identiteta…"
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2198
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Preuzimam spisak skupova…"
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2203
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Preuzimam spisak grupa…"
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2208
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Preuzimam spisak oznaka…"
-#: src/frogr-controller.c:2277
+#: src/frogr-controller.c:2233
+#, c-format
msgid "Fetching information"
msgstr "Preuzimam podatke"
-#: src/frogr-controller.c:2383
+#: src/frogr-controller.c:2337
msgid "No sets found"
msgstr "Nisam pronašao skupove"
-#: src/frogr-controller.c:2408
+#: src/frogr-controller.c:2362
msgid "No groups found"
msgstr "Nisam pronašao grupe"
-#: src/frogr-controller.c:2969
+#: src/frogr-controller.c:2920
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -392,36 +396,38 @@ msgstr ""
"Morate ispravno da ovlastite „%s“ pre slanja bilo kakvih slika na Flikr.\n"
"Molim ovlastite ga ponovo."
-#: src/frogr-controller.c:2979
+#: src/frogr-controller.c:2929
+#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Morate biti povezani da biste slali slike na Flikr."
-#: src/frogr-controller.c:2997
+#: src/frogr-controller.c:2946
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Otpremam slike"
-#: src/frogr-controller.c:3042
+#: src/frogr-controller.c:2991
+#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Greška otvaranja datoteke projekta"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:995
msgid "Missing data required"
msgstr "Podaci koji nedostaju su potrebni"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:318
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:348
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Popunite podatke o slici nazivom i opisom"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:373
msgid "Create New Set"
msgstr "Napravi novi skup"
@@ -546,7 +552,7 @@ msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Zameni „datum postavljanja“ sa „datumom snimanja“"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#: src/frogr-details-dialog.c:474
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -555,15 +561,15 @@ msgstr[1] "(%d slike)"
msgstr[2] "(%d slika)"
msgstr[3] "(jedna slika)"
-#: src/frogr-details-dialog.c:548
+#: src/frogr-details-dialog.c:545
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja slanja slike"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1157 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+#: src/frogr-details-dialog.c:1185
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Uredi podatke slike"
@@ -572,7 +578,7 @@ msgstr "Uredi podatke slike"
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Otpremam datoteku %d od %d"
-#: src/frogr-file-loader.c:368
+#: src/frogr-file-loader.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -581,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da učitam sliku „%s“:\n"
"%s"
-#: src/frogr-file-loader.c:399
+#: src/frogr-file-loader.c:385
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -593,7 +599,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:635
+#: src/frogr-file-loader.c:603
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -603,123 +609,111 @@ msgstr ""
"Datoteka je veća od najveće dopuštene za ovaj nalog (%s)"
#. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otvorite postojeći projekat"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
+#: src/frogr-main-view.c:605 src/frogr-main-view.c:701
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Dodajte elemente"
-
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
+#: src/frogr-main-view.c:606 src/frogr-main-view.c:702
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Uklonite elemente"
-
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
+#: src/frogr-main-view.c:607 src/frogr-main-view.c:704
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
-msgid "Upload All"
-msgstr "Otpremite sve"
-
#. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save Current Project"
msgstr "Sačuvajte tekući projekat"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1017
+#: src/frogr-main-view.c:1011
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1371
+#: src/frogr-main-view.c:1362
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Snimljena: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1376
+#: src/frogr-main-view.c:1366
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Veličina datoteke: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1501
+#: src/frogr-main-view.c:1482
msgid "Select File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: src/frogr-main-view.c:1505 src/frogr-main-view.c:1632
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: src/frogr-main-view.c:1514
+#: src/frogr-main-view.c:1495
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Datoteke Frogrovog projekta"
-#: src/frogr-main-view.c:1576
+#: src/frogr-main-view.c:1555
msgid "Select Destination"
msgstr "Izaberite odredište"
-#: src/frogr-main-view.c:1580 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: src/frogr-main-view.c:1559 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: src/frogr-main-view.c:1583
+#: src/frogr-main-view.c:1562
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Neimenovani projekat.frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1628
+#: src/frogr-main-view.c:1607
msgid "Select a Picture"
msgstr "Izaberite sliku"
-#: src/frogr-main-view.c:1655
+#: src/frogr-main-view.c:1634
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1658
+#: src/frogr-main-view.c:1637
msgid "Image Files"
msgstr "Datoteke slika"
-#: src/frogr-main-view.c:1662
+#: src/frogr-main-view.c:1641
msgid "Video Files"
msgstr "Datoteke snimaka"
-#: src/frogr-main-view.c:1684
+#: src/frogr-main-view.c:1663
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Još uvek niste dodali nijednu sliku"
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1676
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Prvo morate da izaberete neke slike"
-#: src/frogr-main-view.c:2069
+#: src/frogr-main-view.c:2045
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Niste povezani na Flikr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2079
+#: src/frogr-main-view.c:2055
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Povezani ste kao %s%s"
-#: src/frogr-main-view.c:2080
+#: src/frogr-main-view.c:2056
msgid " (PRO account)"
msgstr " (PRO nalog)"
@@ -728,7 +722,7 @@ msgstr " (PRO nalog)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2104
+#: src/frogr-main-view.c:2080
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — preostaje vam %s od %s"
@@ -736,7 +730,7 @@ msgstr " — preostaje vam %s od %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2130
+#: src/frogr-main-view.c:2103
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -786,58 +780,58 @@ msgid "Proxy Settings"
msgstr "Podešavanja posrednika"
#. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+#: src/frogr-settings-dialog.c:352
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Uključi _HTTP posrednika"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+#: src/frogr-settings-dialog.c:362
msgid "_Host:"
msgstr "_Računar:"
#. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+#: src/frogr-settings-dialog.c:375
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključak:"
#. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+#: src/frogr-settings-dialog.c:388
msgid "U_sername:"
msgstr "Korisničko _ime:"
#. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+#: src/frogr-settings-dialog.c:401
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: src/frogr-settings-dialog.c:425
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Veza"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: src/frogr-settings-dialog.c:443
msgid "Other options"
msgstr "Ostali izbori"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+#: src/frogr-settings-dialog.c:452
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Uključi _samodovršavanje oznaka"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+#: src/frogr-settings-dialog.c:455
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "Uvezi oznake iz _metapodtaka slika"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+#: src/frogr-settings-dialog.c:459
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Koristi _tamnu GTK temu"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: src/frogr-settings-dialog.c:463
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Zadrži proširenja datoteka u nazivima prilikom slanja"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+#: src/frogr-settings-dialog.c:469
msgid "_Misc"
msgstr "_Razno"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+#: src/frogr-settings-dialog.c:970
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
@@ -897,10 +891,29 @@ msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Otvori u _spoljnom pregledniku"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
msgid "_Remove Elements"
msgstr "_Ukloni elemente"
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
+msgid "No pictures loaded"
+msgstr "Slike nisu učitane"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
+msgid ""
+"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
+"window."
+msgstr ""
+"Pritisnite dugme <b>„Dodaj“</b> na traci alata da učitate slike u ovaj "
+"prozor."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
+msgid ""
+"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
+"pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"Kada ste spremni, pritisnite dugme <b>„Otpremi“</b> da pošaljete vaše slike "
+"na Flikr."
+
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
@@ -914,12 +927,19 @@ msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "Dodaj _elemente…"
+#| msgid "A_dd Elements…"
+msgid "A_dd…"
+msgstr "_Dodaj…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-msgid "_Upload All"
-msgstr "Otpremite _sve"
+#| msgid "Upload"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Otpremi"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
msgid "_View"
@@ -956,3 +976,15 @@ msgstr "_Obrnuti redosled"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "Uključi oblačiće _alata"
+
+#~ msgid "Add Elements"
+#~ msgstr "Dodajte elemente"
+
+#~ msgid "Remove Elements"
+#~ msgstr "Uklonite elemente"
+
+#~ msgid "Upload All"
+#~ msgstr "Otpremite sve"
+
+#~ msgid "_Upload All"
+#~ msgstr "Otpremite _sve"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]