[gnome-control-center] Update Slovak translation



commit 72a91b3a5842e21caadfe2a9f1a4895b7f759f19
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Feb 24 17:47:25 2018 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 3910 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2067 insertions(+), 1843 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 210b665..78518c0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,11 +11,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-21 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:47+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-23 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 mail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,227 +23,234 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: panels/background/background.ui:49
 msgid "_Background"
 msgstr "_Pozadie"
 
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Mení sa počas dňa"
 
 # KeyListEntry description
 #. To translators: This is a noun, not a verb
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: panels/background/background.ui:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Uzamknutá obrazovka"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: panels/background/background.ui:268
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Dlaždice"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: panels/background/background.ui:272
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zväčšiť"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: panels/background/background.ui:276
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Vystrediť"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: panels/background/background.ui:280
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Prispôsobiť mierku"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: panels/background/background.ui:284
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Vyplniť"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: panels/background/background.ui:288
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Rozprestrieť"
 
 # radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Tapety"
 
 # radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:435
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
 # window title
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
 msgid "Select Background"
 msgstr "Výber pozadia"
 
 # radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
 msgid "Pictures"
 msgstr "Obrázky"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:565
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2594
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1387
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1467
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1706
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 # tlačidlo
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: panels/background/cc-background-item.c:192
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "viac veľkostí"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: panels/background/cc-background-item.c:196
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: panels/background/cc-background-item.c:321
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Bez pozadia plochy"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:284
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktuálne pozadie"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Mení vaše pozadie na tapetu alebo fotografiu"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
 # desktop entry keywords
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie;"
 
 # label
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth zariadenia"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Pre použitie rozhrania Bluetooth pripojte adaptér"
 
 #  GtkDialog title
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth je vypnutý"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr "Zapnite ho, ak chcete pripojiť zariadenia a prijať prenosy súborov."
 
 # label
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Bluetooth je zakázaný, keď je zapnutý režim v lietadle."
 
 # label
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "Hardvérový režim v lietadle je zapnutý"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Vypnite prepínač režimu v lietadle na povolenie rozhrania Bluetooth."
 
 # desktop entry name
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Zapína a vypína rozhranie Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
 
-#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr ""
 "spoločné používanie;spoločne používať;zdieľať;zdieľanie;sprístupniť;"
 "sprístupnenie;bluetooth;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr ""
 "Umiestnite vaše kalibračné zariadenie nad štvorec a stlačte tlačidlo „Začať“"
@@ -251,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -261,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -271,160 +278,160 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 msgid "Shut the laptop lid"
 msgstr "Zavrite kryt notebooku"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba, ktorú sa nepodarilo rozpoznať."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
 msgstr "Nástroje vyžadované na kalibráciu nie sú nainštalované."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať profil."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
 msgstr "Nepodarilo sa získať cieľový biely bod."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "Complete!"
 msgstr "Dokončená!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Kalibrácia zlyhala!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Môžete odstrániť kalibračné zariadenie."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "Nemanipulujte s kalibračným zariadením počas kalibrácie"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
 msgid "Laptop Screen"
 msgstr "Obrazovka prenosného počítača"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
 msgid "Built-in Webcam"
 msgstr "Zabudovaná webkamera"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
 msgid "%s Monitor"
 msgstr "Displej %s"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%s Scanner"
 msgstr "Skener %s"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Fotoaparát %s"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%s Printer"
 msgstr "Tlačiareň %s"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "Webkamera %s"
 
 # atk
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Povoliť správu farieb pre %s"
 
 # atk
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Zobraziť farebné profily pre %s"
 
 #. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:323
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Nenakalibrované"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Default: "
 msgstr "Predvolený: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:149
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Farebný priestor: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Skúšobný profil: "
 
 # dialog title
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Výber súboru s profilom ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:226
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovať"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:237
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Podporované profily ICC"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:583
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:908
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s"
@@ -432,41 +439,41 @@ msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "Profil bol odovzdaný do:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Opíšte si túto adresu URL."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:925
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Reštartujte počítač a spustite váš obvyklý operačný systém."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
 "Profil prevezmete a nainštalujete zadaním adresy URL do vášho prehliadača."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:960
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Uloženie profilu"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 # tooltip
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1325
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1340 ../panels/color/cc-color-panel.c:1364
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -475,24 +482,24 @@ msgstr ""
 "pripojený."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1374
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: panels/color/cc-color-profile.c:103
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Štandardný farebný priestor"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: panels/color/cc-color-profile.c:109
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Skúšobný profil"
 
@@ -500,7 +507,7 @@ msgstr "Skúšobný profil"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: panels/color/cc-color-profile.c:117
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatický"
@@ -508,13 +515,13 @@ msgstr "Automatický"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Nízka kvalita"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: panels/color/cc-color-profile.c:132
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Stredná kvalita"
@@ -522,69 +529,68 @@ msgstr "Stredná kvalita"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: panels/color/cc-color-profile.c:139
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Vysoká kvalita"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: panels/color/cc-color-profile.c:156
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Predvolený RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: panels/color/cc-color-profile.c:163
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Predvolený CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: panels/color/cc-color-profile.c:170
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Predvolený čiernobiely"
 
 # tooltip
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+#: panels/color/cc-color-profile.c:194
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "Kalibračné údaje dodané výrobcom"
 
 # toolip
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr "Celoobrazovková korekcia displeja nie je možná s týmto profilom"
 
 # tooltip
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Tento profil môže byť už nepresný"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Kalibrácia displeja"
 
 # GtkButton label
 #. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
 msgid "_Start"
 msgstr "_Začať"
 
 # GtkButton label
 #. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Pokračovať"
 
 # GtkButton label
 #. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
+#: panels/region/format-chooser.ui:14
 msgid "_Done"
 msgstr "_Dokončiť"
 
@@ -593,12 +599,12 @@ msgstr "_Dokončiť"
 #. 15000 = 15 sec
 #. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:23
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -609,50 +615,50 @@ msgstr ""
 "kalibráciou."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:38
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "Počas kalibrácie nebudete môcť používať váš počítač."
 
 # GtkLabel label
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: panels/color/color.ui:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
 # GtkLabel label
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:75
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Odhadovaný čas"
 
 # GtkAssistant title
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: panels/color/color.ui:121
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Kvalita kalibrácie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: panels/color/color.ui:137
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Vyberte zariadenie so senzorom, ktoré chcete použiť na kalibráciu."
 
 # GtkAssistant title
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: panels/color/color.ui:174
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Kalibračné zariadenie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: panels/color/color.ui:189
 msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Vyberte typ pripojeného displeja."
 
 # GtkAssistant title
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: panels/color/color.ui:226
 msgid "Display Type"
 msgstr "Typ displeja"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: panels/color/color.ui:241
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
@@ -661,12 +667,12 @@ msgstr ""
 "nakalibrovaná na osvetlenie D65."
 
 # GtkAssistant title
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: panels/color/color.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Biely bod profilu"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: panels/color/color.ui:293
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
@@ -675,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "najpresnejšia pri tejto úrovni jasu."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: panels/color/color.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
@@ -683,12 +689,12 @@ msgstr ""
 "Alebo môžete tiež použiť úroveň jasu z iného profilu tohoto zariadenia."
 
 # GtkAssistant title
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: panels/color/color.ui:318
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Jas displeja"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: panels/color/color.ui:333
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
@@ -697,41 +703,41 @@ msgstr ""
 "profily pre rozličné svetelné podmienky."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: panels/color/color.ui:348
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Názov profilu:"
 
 # GtkAssistant title
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: panels/color/color.ui:377
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Názov profilu"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: panels/color/color.ui:392
 msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Profil bol úspešne vytvorený!"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: panels/color/color.ui:443
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Kopírovať profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: panels/color/color.ui:456
 msgid "Requires writable media"
 msgstr "Vyžaduje zapisovateľné médium"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: panels/color/color.ui:519
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Odovzdať profil"
 
 # liststore item
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: panels/color/color.ui:532
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Vyžaduje pripojenie k internetu"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: panels/color/color.ui:591
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -742,31 +748,29 @@ msgstr ""
 "<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 # 1. GtkAssistant title;
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
 msgid "Summary"
 msgstr "Zhrnutie"
 
 # dialog title
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: panels/color/color.ui:621
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Pridanie profilu"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: panels/color/color.ui:643
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importovať súbor…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
 msgid "_Add"
 msgstr "P_ridať"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: panels/color/color.ui:732
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
@@ -775,123 +779,124 @@ msgstr ""
 "podrobnosti.</a>"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: panels/color/color.ui:807
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb."
 
 # GtkLinkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: panels/color/color.ui:829
 msgid "Learn more"
 msgstr "Zistiť viac"
 
 # GtkLinkButton tooltip
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: panels/color/color.ui:834
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Zistite viac o správe farieb"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: panels/color/color.ui:882
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "_Nastaviť pre všetkých používateľov"
 
 # GtkButton tooltip
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/color.ui:902
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Nastaví tento profil pre všetkých používateľov tohto počítača"
 
 # zariadenie
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: panels/color/color.ui:897
 msgid "_Enable"
 msgstr "Povo_liť"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: panels/color/color.ui:928
 msgid "_Add profile"
 msgstr "Pridať pro_fil"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: panels/color/color.ui:941
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Kalibrovať…"
 
 # GtkButton tooltip
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: panels/color/color.ui:945
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Kalibruje zariadenie"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: panels/color/color.ui:956
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "O_dstrániť profil"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: panels/color/color.ui:969
 msgid "_View details"
 msgstr "Zobraz_iť podrobnosti"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: panels/color/color.ui:1005
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiadne zariadenia, ktoré podporujú správu farieb"
 
 # display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: panels/color/color.ui:1047
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
 # display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: panels/color/color.ui:1052
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
 # display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: panels/color/color.ui:1057
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
 # display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: panels/color/color.ui:1062
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektor"
 
 # display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: panels/color/color.ui:1067
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plazma"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: panels/color/color.ui:1072
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (technológia podsvietenia CCFL)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: panels/color/color.ui:1077
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (technológia podsvietenia RGB LED)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: panels/color/color.ui:1082
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (technológia podsvietenia bielymi LED diódami)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: panels/color/color.ui:1087
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia CCFL)"
 
 # PK: mozno to Wide by som prelozil
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: panels/color/color.ui:1092
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia RGB LED)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: panels/color/color.ui:1109
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
 # approx_time
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: panels/color/color.ui:1110
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minút"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: panels/color/color.ui:1114
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredná"
@@ -900,139 +905,144 @@ msgstr "Stredná"
 # MČ: Odhadujem, že pri ostatných reťazcoch to bude podobné, len sa ich pokusim pooznačovať, skús to 
preveriť.
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minút"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: panels/color/color.ui:1119
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # approx_time; Oneskorenie
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minút"
 
 # farebny profil
 # temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: panels/color/color.ui:1142
 msgid "Native to display"
 msgstr "Pôvodný pre displej"
 
 # temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: panels/color/color.ui:1146
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (tlačenie a publikovanie"
 
 # temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: panels/color/color.ui:1150
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
 # temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: panels/color/color.ui:1154
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (fotografie a grafika)"
 
 # temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: panels/color/color.ui:1158
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
 # 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Color"
 msgstr "Farby"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
 "Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. displeje, kamery alebo tlačiarne"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;"
 
 # region
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:323
 msgid "Other…"
 msgstr "Iný…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Viac…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
 
 # naposledy použité
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 # naposledy použité
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/common/cc-util.c:138
+#: panels/common/cc-util.c:138
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e. %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/common/cc-util.c:143
+#: panels/common/cc-util.c:143
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%e. %b, %Y"
 
 # GtkDialog title; GtkLabel label
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: panels/common/language-chooser.ui:5
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 # GtkSpinButton AtkObject
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
 msgid "Day"
 msgstr "Deň"
 
 # GtkComboBox AtkObject
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
 msgid "Month"
 msgstr "Mesiac"
 
 # GtkSpinButton AtkObject
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
 # MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
 # pre 12-hodinový čas
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:330
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:335
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e. %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:500
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -1040,7 +1050,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:527
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -1048,224 +1058,228 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:534
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 # MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
 # pre 12-hodinový čas
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:539
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:544
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
 msgid "January"
 msgstr "január"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
 msgid "February"
 msgstr "február"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
 msgid "April"
 msgstr "apríl"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
 msgid "June"
 msgstr "jún"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
 msgid "July"
 msgstr "júl"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
 msgid "August"
 msgstr "august"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
 msgid "October"
 msgstr "október"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
 msgid "December"
 msgstr "december"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Dátum a čas"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: panels/datetime/datetime.ui:106
 msgid "Hour"
 msgstr "Hodina"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: panels/datetime/datetime.ui:121
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: panels/datetime/datetime.ui:143
 msgid "Minute"
 msgstr "Minúta"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: panels/datetime/datetime.ui:208
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Časové pásmo"
 
 # DK: default text v poli pre zadavanie textu
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: panels/datetime/datetime.ui:228
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Vyhľadajte mesto"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: panels/datetime/datetime.ui:304
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Automatický _dátum a čas"
 
 # liststore item
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Vyžaduje prístup na internet"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: panels/datetime/datetime.ui:382
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Automatické časové _pásmo"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: panels/datetime/datetime.ui:454
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "_Dátum a čas"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: panels/datetime/datetime.ui:502
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Ča_sové pásmo"
 
 # TODO lepšia alternatíva?
 # GtkDialog title; GtkLabel label
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: panels/datetime/datetime.ui:570
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Formát času"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: panels/datetime/datetime.ui:588
 msgid "24-hour"
 msgstr "24-hodinový"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: panels/datetime/datetime.ui:589
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "Mení dátum a čas vrátané časového pásma"
 
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
 msgstr "Hodiny;Čas;Zóna;Pásmo;Poloha;"
 
 # policy description
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
 msgid "Change system time and date settings"
 msgstr "Zmena systémového nastavenia času a dátumu"
 
 # policy message
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Keď chcete zmeniť nastavenia času a dátumu, musíte najskôr overiť vašu "
 "totožnosť."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:729
+#: panels/display/cc-display-panel.c:729
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šírku"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:732
+#: panels/display/cc-display-panel.c:732
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Right"
 msgstr "Na výšku doprava"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:735
+#: panels/display/cc-display-panel.c:735
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Left"
 msgstr "Na výšku doľava"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
+#: panels/display/cc-display-panel.c:738
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape (flipped)"
 msgstr "Na šírku (obrátene)"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-panel.c:805
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:870
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1673
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:958
+#: panels/display/cc-display-panel.c:958
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Obnovovacia frekvencia"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1095
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1095
 msgid "Scale"
 msgstr "Mierka"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1148
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1148
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Úprava pre TV"
 
 # atkobject
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1410
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1410
 msgid "Primary Display"
 msgstr "Hlavný displej"
 
@@ -1273,11 +1287,11 @@ msgstr "Hlavný displej"
 # PM: doriesit v master vetve
 # PM: dalej je priradiť k displeju
 # dialog title
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1439
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1439
 msgid "Display Arrangement"
 msgstr "Rozloženie displejov"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1440
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1440
 msgid ""
 "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
 "display."
@@ -1286,91 +1300,92 @@ msgstr ""
 "umiestnená na hlavnom displeji."
 
 # GtkAssistant title
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1863
 msgid "Display Mode"
 msgstr "Režim displejov"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1879
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1879
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Zlúčiť displeje"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1882
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
 msgid "Mirror"
 msgstr "Zrkadliť"
 
 # atkobject
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
 msgid "Single Display"
 msgstr "Jeden displej"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2590
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2590
 msgid "Apply Changes?"
 msgstr "Použiť zmeny?"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2604
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2604
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použiť"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2979
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2979
 #, c-format
 msgid "%.2lf Hz"
 msgstr "%.2lf Hz"
 
 #
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3195
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982 ../panels/power/cc-power-panel.c:1989
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1991 panels/power/cc-power-panel.c:1998
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
 # MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, 
prípadne dať rozdeliť.
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3195 ../panels/network/net-proxy.c:54
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 ../panels/power/cc-power-panel.c:1987
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 panels/power/cc-power-panel.c:1996
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 panels/universal-access/uap.ui:334
+#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
+#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
+#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
+#: panels/universal-access/uap.ui:929
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3216
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3216
 msgid "_Night Light"
 msgstr "_Nočné osvetlenie"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3281
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3281
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
 
 # button
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#: panels/display/display.ui:71
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Reštartovať filter"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: ../panels/display/display.ui.h:4
+#: panels/display/display.ui:103
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Dočasne zakázané do zajtra"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:5
+#: panels/display/display.ui:144
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
@@ -1379,62 +1394,67 @@ msgstr ""
 "znížiť námaha očí a zabrániť nespavosti."
 
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
 msgid "Night Light"
 msgstr "Nočné osvetlenie"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:8
+#: panels/display/display.ui:187
 msgid "Schedule"
 msgstr "Plánovanie"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:9
+#: panels/display/display.ui:215
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Od západu slnka po východ slnka"
 
 # GtkComboBox item
-#: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručné"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:11
+#: panels/display/display.ui:268
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:12
+#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: ../panels/display/display.ui.h:14
+#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
 msgid "AM"
 msgstr "dopoludnia"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: ../panels/display/display.ui.h:16
+#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
 msgid "PM"
 msgstr "odpoludnia"
 
-#: ../panels/display/display.ui.h:17
+#: panels/display/display.ui:528
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Displays"
 msgstr "Displeje"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Volí spôsob použitia pripojených displejov a projektorov"
 
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
@@ -1445,9 +1465,8 @@ msgstr ""
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # grafika, AP typ
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:384
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:471
-#: ../panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
@@ -1455,73 +1474,73 @@ msgstr "Neznámy"
 #. * example:
 #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:479
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
 #, c-format
 msgid "%s; Build ID: %s"
 msgstr "%s; ID zostavy: %s"
 
 # Typ OS
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
 #, c-format
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bitový"
 
 # Typ OS
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:499
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
 #, c-format
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bitový"
 
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:810
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
 # chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
 
 # chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nespraviť nič"
 
 # chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:319
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 # window title
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:410
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
 msgid "Other Media"
 msgstr "Ostatné nosiče"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
 
 #  window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
 
@@ -1531,95 +1550,109 @@ msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
 msgid "audio DVD"
 msgstr "audio DVD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "prázdny disk Blu-ray"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "prázdny disk CD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "prázdny disk DVD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "prázdny disk HD DVD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "video disk Blu-ray "
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
 msgid "e-book reader"
 msgstr "elektronická čítačka kníh"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "video disk HD DVD"
 
 # PM: je to názov formátu od Kodaku
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
 msgid "Windows software"
 msgstr "softvér systému Windows"
 
 # 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Predvolené aplikácie"
 
 # 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Configure Default Applications"
 msgstr "Nastavuje predvolené aplikácie"
 
-#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
 msgid "default;application;preferred;media;"
 msgstr ""
 "predvolená;predvolený;predvolené;aplikácia;uprednostňovaná;uprednostňovaný;"
 "uprednostňované;médium;médiá;"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
 msgid "About"
 msgstr "O aplikácii"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View information about your system"
 msgstr "Zobrazuje informácie o vašom systéme"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
 # desktop entry keywords
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -1629,18 +1662,23 @@ msgstr ""
 "spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
 
 # 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Vymeniteľné nosiče"
 
 # 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Configure Removable Media settings"
 msgstr "Nastavuje vymeniteľné nosiče"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
 # desktop entry keywords
-#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 "removable;media;autorun;"
@@ -1650,358 +1688,353 @@ msgstr ""
 "automatické;otvorenie;otváranie;"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Email"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalendár"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
 msgid "M_usic"
 msgstr "_Hudba"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
 msgid "_Video"
 msgstr "Vide_o"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotografie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+#: panels/info/info-overview.ui:58
 msgid "Device name"
 msgstr "Názov zariadenia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+#: panels/info/info-overview.ui:74
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamäť"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+#: panels/info/info-overview.ui:90
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+#: panels/info/info-overview.ui:106
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
 #. To translators: this field contains the distro name and version
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+#: panels/info/info-overview.ui:121
 msgid "OS name"
 msgstr "Názov OS"
 
 # GtkLabel label
 #. To translators: this field contains the distro type
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+#: panels/info/info-overview.ui:137
 msgid "OS type"
 msgstr "Typ OS"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+#: panels/info/info-overview.ui:153
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualizácia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+#: panels/info/info-overview.ui:169
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+#: panels/info/info-overview.ui:274
 msgid "Calculating…"
 msgstr "Počíta sa…"
 
 # button label
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+#: panels/info/info-overview.ui:314
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s nosičmi"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
 msgid "CD _audio"
 msgstr "A_udio CD"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
 msgid "_DVD video"
 msgstr "V_ideo DVD"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Hudobný prehrávač"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
 msgid "_Software"
 msgstr "_Softvér"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Ostatné nosiče…"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Nikdy sa nepýtať ani nespúšťať programy pri vložení nosiča"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
 msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s inými nosičmi"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Akcia:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 # KeyListEntries name
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Zvuky a multimédia"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Stlmiť zvuk"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Spustiť prehrávač multimédií"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Prehrať (alebo prehrať/pozastaviť)"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastaviť prehrávanie"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predchádzajúca stopa"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
 msgid "Next track"
 msgstr "Nasledujúca stopa"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunúť"
 
 # 1. KeyListEntries name; tab; tab;
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
 msgid "Typing"
 msgstr "Písanie"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj vstupu"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj vstupu"
 
 # KeyListEntries name
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
 msgid "Launchers"
 msgstr "Spúšťače"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:220
-#: ../shell/cc-window.c:748 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
+#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/window.ui:125
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavenia"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Spustiť kalkulačku"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Spustiť emailového klienta"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Spustiť webový prehliadač"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
 msgid "Home folder"
 msgstr "Domovský priečinok"
 
-# KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+# desktop entry name
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
 msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "Vyhľadávanie"
 
 # KeyListEntries name
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazoviek"
 
 # KeyListEntry description
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Uložiť snímku obrazovky do priečinka „$PICTURES“"
 
 # KeyListEntry description
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "Uložiť snímku okna do priečinka „$PICTURES“"
 
 # KeyListEntry description
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "Uložiť snímku oblasti do priečinka „$PICTURES“"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopírovať snímku obrazovky do schránky"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Kopírovať snímku okna do schránky"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopírovať snímku oblasti do schránky"
 
 # KeyListEntry name
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
 msgid "Record a short screencast"
 msgstr "Zaznamenať krátku nahrávku obrazovky"
 
 # KeyListEntries name
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
 msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Uzamknúť obrazovku"
 
 # KeyListEntries name; desktop entry name
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Bezbariérový prístup"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť lupu"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť čítačku obrazovky"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť klávesnicu na obrazovke"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Zväčšiť text"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Zmenšiť text"
 
 # KeyListEntry description
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast"
 
 # KeyListEntry name
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Vlastné skratky"
 
@@ -2011,14 +2044,13 @@ msgstr "Vlastné skratky"
 #.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
@@ -2028,7 +2060,7 @@ msgstr "Zakázané"
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
 
@@ -2038,21 +2070,21 @@ msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Kláves Compose"
 
 # description
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Prepnutie na ďalší zdroj iba pomocou modifikátorov"
 
 # tab
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
 msgid "Reset All Shortcuts?"
 msgstr "Obnoviť všetky skratky?"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
 msgid ""
 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
 "undone."
@@ -2061,24 +2093,24 @@ msgstr ""
 "nenávratná."
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 # GtkListStore item; page
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
 msgid "Reset All"
 msgstr "Obnoviť všetky"
 
 # tooltip
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Obnoví skratku na predvolenú hodnotu"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -2088,41 +2120,47 @@ msgstr ""
 "zakázaná"
 
 # KeyListEntry name
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
 msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Nastavenie vlastnej skratky"
 
 # tab
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Nastaviť skratku"
 
 #. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
 #, c-format
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr "Zadajte novú skratku na zmenu akcie <b>%s</b>."
 
 # PM: že ide o klávesovú vyplýva z kontextu
 # GtkDialog title
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "Pridanie vlastnej skratky"
 
 # desktop entry name; GtkDialog title
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnica"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
 "Zobrazuje a mení klávesové skratky a tiež nastavuje vami preferované voľby "
 "písania"
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
@@ -2130,221 +2168,228 @@ msgstr ""
 "kontrast;vstup;vstupný;zdroj;zámok;uzamknutie;hlasitosť;"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:255
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:255
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
 # GtkListStore item; page
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
 msgid "Reset All…"
 msgstr "Obnoviť všetky…"
 
 # tooltip
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
 msgstr "Obnoví všetky skratky na ich pôvodné kombinácie klávesov"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
 msgid "No keyboard shortcut found"
 msgstr "Nenašla sa žiadna klávesová skratka"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Stlačením klávesu Esc zrušíte a klávesom Backspace obnovíte klávesovú "
 "skratku."
 
 # tree view column
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1504
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:563
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
 # tab
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Skratka"
 
 # tab
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
 msgid "Set Shortcut…"
 msgstr "Nastaviť skratku…"
 
 # PK: to druhe neni v tom subore
 # PM: to druhé máš tu 
https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/tree/panels/universal-access/uap.ui?h=gnome-3-8#n77 - 
vyzerá to na výber programu pre klávesnicu na obrazovke asi to treba rozdeliť
 # 1. combobox item s položkou WPA 2.
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
 msgid "Enter the new shortcut"
 msgstr "Zadajte novú skratku"
 
 # button
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
 # button atk
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
 # tlačidlo
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
 msgid "Set"
 msgstr "Nastaviť"
 
 # toggle button
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Myš a touchpad"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
 "Mení citlivosť vašej myši a touchpadu a umožňuje vybrať, či má byť pre "
 "ľavákov alebo pravákov"
 
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
 "Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Rolovanie;"
 "Posúvanie;"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Hlavné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
 msgstr "Nastaví poradie fyzických tlačidiel myší a touchpadov."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
 msgid "Left"
 msgstr "Ľavé"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
 msgid "Right"
 msgstr "Pravé"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Rýchlosť myši"
 
 # GtkHScale AtkObject
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Interval dvojitého kliknutia"
 
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Prirodzené rolovanie"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "Rolovaním sa posunie obsah a nie zobrazenie."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
 msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Rýchlosť touchpadu"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Kliknúť dotykom"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Rolovať dvoma prstami"
 
 # GtkListStore row
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Rolovať hranou"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Vyskúšajte kliknutie, dvojité kliknutie a rolovanie"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Päť kliknutí, čas pre GEGL!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Dvojité kliknutie, hlavné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Kliknutie, hlavné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Dvojité kliknutie, stredné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Kliknutie, stredné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Dvojité kliknutie, sekundárne tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
 
 #. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
+#: panels/network/cc-network-panel.c:579
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
 
@@ -2352,68 +2397,68 @@ msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
-#: ../panels/network/net-vpn.c:321
+#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192
+#: panels/network/net-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:282
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
 "Ale nie. Niekde nastala chyba. Prosím, kontaktuje vášho dodávateľa softvéru."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
+#: panels/network/cc-network-panel.c:785
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "NetworkManager musí byť spustený."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:212
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1766
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Zabezpečenie 802.1x"
 
 # tab
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
 msgid "page 1"
 msgstr "stránka č. 1"
 
 # PM: je to dobre? je to label pred vstupným polom. Asi je to nejaký spoločný názov v prípade anonymného 
spojenia. zdá sa mi to nelogické. ak je to nejaký zadaný názov už to nie je anonym
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "Anony_mná identita"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Vnútorné _overenie totožnosti"
 
 # tab
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
 msgid "page 2"
 msgstr "stránka č. 2"
 
 #  1.2. page; 3. 4. GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečenie"
 
@@ -2421,65 +2466,62 @@ msgstr "Zabezpečenie"
 # DK: nenechame tvar: "automaticky" ?
 # spinbutton default
 # doriesit v master vetve
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
 msgid "automatic"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Profil č. %d"
 
 # zabezpečenie
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 # zabezpečenie
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:251
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/network-wifi.ui:593
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 # zabezpečenie
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:255
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:243
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 # PM: toto je v NMA preložené
 # zabezpečenie
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:260
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:248
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Podnikové"
 
 # zabezpečenie
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:265
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:459
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
 # naposledy použité
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
 # naposledy použité
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2489,283 +2531,284 @@ msgstr[2] "pred %i dňami"
 
 # rýchlosť pripojenia
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:624
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mbit/s"
 
 # sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:653
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:675
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadny"
 
 # sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:655
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:677
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Slabý"
 
 # sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:657
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:679
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 # sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:659
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:681
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrý"
 
 # sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:661
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
+#: panels/network/net-device-wifi.c:683
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Vynikajúci"
 
 # gtk button
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
 msgid "Forget Connection"
 msgstr "Zabudnúť pripojenie"
 
 # gtk button
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
 msgid "Remove Connection Profile"
 msgstr "Odstrániť profil pripojenia"
 
 # gtk button
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
 msgid "Remove VPN"
 msgstr "Odstrániť VPN"
 
 # 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:212
-#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
+#: shell/panel-list.ui:103
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 # 1.2.3. page; GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1460
 msgid "Identity"
 msgstr "Totožnosť"
 
 # button atk
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Odstrániť adresu"
 
 # button atk
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Odstrániť smerovanie"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1464
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1468
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bitový kľúč (šestnástkový alebo ASCII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bitové heslo"
 
 # liststore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Osobný WPA a WPA2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Podnikový WPA a WPA 2"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Signál"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
 msgid "Link speed"
 msgstr "Rýchlosť pripojenia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adresa IPv4"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adresa IPv6"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Hardvérová adresa"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
 msgid "Default Route"
 msgstr "Predvolené smerovanie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
 msgid "DNS"
 msgstr "Systém pre názvy domén (DNS)"
 
 # pripojenie - je za tým čas kedy bolo definované pripojenie naposledy použité
 # GtkLabel
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
 msgid "Last Used"
 msgstr "Naposledy použité"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Pripojiť _automaticky"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Sprístupniť _ostatným používateľom"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
 msgid "Restrict background data usage"
 msgstr "Obmedziť využitie dát na pozadí"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
 msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
 msgstr ""
 "Vhodné pre pripojenia, ktoré sú spoplatnené podľa prenesených dát, alebo "
 "obmedzené."
 
 # GtkListStore (tp;aui;bnc;mii); GtkListStore (10Mb/s, 100Mb/s ...)
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Automatic"
 msgstr "Zistiť automaticky"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "Krútená dvojlinka (TP)"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 msgstr "Rozhranie pripájacej jednotky (AUI)"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
 msgid "BNC"
 msgstr "Konektor BNC"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
 msgstr "Rozhranie nezávislé od nosiča (MII)"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 Mb/s"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 Mb/s"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
 msgid "1 Gb/s"
 msgstr "1 Gb/s"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
 msgid "_Name"
 msgstr "_Názov"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
+#: panels/network/network-wifi.ui:1261
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Adresa _MAC"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_aximálna prenosová jednotka (MTU)"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Klonovaná adresa"
 
@@ -2774,145 +2817,151 @@ msgstr "_Klonovaná adresa"
 # PM: pretoze by to zaviselo od hodnoty na spinbutone a to by sa musel formular pri kazdej zmene 
refreshovat, neviem ci budú vývojári takúto vec spravit. Navrhujem urobit to zatial tak ako som povedal a ked 
to vývojári náhodou budú ochotní urobiť tak to potom zmeníš.
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtov"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
 msgid "IPv_4 Method"
 msgstr "Metóda IPv_4"
 
 # GtkComboBox item
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Zistiť automaticky (DHCP)"
 
 # ListStore item (Manual, Automatic (DHCP))
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Len lokálne pripojenie"
 
 # gtk radio button
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
 msgid "Disable"
 msgstr "Zakázať"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 # label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska siete"
 
 # label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
 # GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "Automatické zistenie adresy DNS"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
 msgid "Separate IP addresses with commas"
 msgstr "IP adresy oddeľte čiarkami"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
 msgid "Routes"
 msgstr "Smerovania"
 
 # GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Automatické zistenie smerovania"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Použiť toto pripojenie _iba na zdroje v jeho sieti"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
 msgid "IPv_6 Method"
 msgstr "Metóda IPv_6"
 
 # PM asi tiež Zistiť automaticky
 #  ListStore item (Automatic, manual, link-local)
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatické, len DHCP"
 
 # label
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
 msgid "Prefix"
 msgstr "Predpona"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nástroj na zmenu pripojení"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/network.ui:142
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 # label
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importovať zo súboru…"
 
 # window title
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Pridanie VPN"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "Z_abezpečenie"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nedá sa importovať pripojenie VPN"
 
 # PK: recognized moze byt aj nieco ze to neni standard
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2926,37 +2975,37 @@ msgstr ""
 "Chyba: %s."
 
 # window title
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Výber súboru na importovanie"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Chcete nahradiť %s s pripojením VPN, ktoré sa pokúšate uložiť?"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Pripojenie VPN sa nedá exportovať"
 
 # druhe je subor (moze byt none)
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -2968,46 +3017,51 @@ msgstr ""
 "Chyba: %s."
 
 # window title
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "Exportovanie pripojenia VPN"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Chyba: nepodarilo sa načítať program na úpravu pripojenia VPN)"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
 msgid "_SSID"
 msgstr "Identifikátor obsluhy (_SSID)"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
 msgid "_BSSID"
 msgstr "Identifikátor základnej obsluhy (_BSSID)"
 
 # GtkEntry text
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:562
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Moja domáca sieť"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k internetu"
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "DNS;"
@@ -3016,42 +3070,46 @@ msgstr ""
 "Broadband;Mobil;Širokopásmové;vpn;DNS;"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
 msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k sieťam Wi-Fi"
 
-#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
 msgstr "sieť;bezdrôtová;Wi-Fi;wifi;IP;LAN;širokopásmové;pripojenie;DNS;"
 
 # last used
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:554
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:553
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
 # last used
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
 # last used
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresa IP"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
 msgid "Last used"
 msgstr "Naposledy použité"
 
@@ -3061,33 +3119,31 @@ msgstr "Naposledy použité"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
 msgid "Wired"
 msgstr "Drôtové"
 
 # button atk;
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1865
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
 msgid "Options…"
 msgstr "Voľby…"
 
 # liststore item
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Pridať nové pripojenie"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Zapnutím bezdrôtového prístupového bodu budete odpojený od siete <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1348
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -3096,11 +3152,11 @@ msgstr ""
 "pomocou bezdrôtovej siete."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1355
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
 msgstr "Zapnúť prístupový bod Wi-Fi?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1377
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
 msgid ""
 "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
 "over Wi-Fi."
@@ -3109,28 +3165,28 @@ msgstr ""
 "internetového pripojenia cez sieť Wi-Fi."
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1388
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Zapnúť"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1465
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Zastaviť prístupový bod a odpojiť všetkých používateľov?"
 
 # button
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1468
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Zastaviť prístupový bod"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1568
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Systémové pravidlá zakazujú použitie režimu prístupového bodu"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1571
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim prístupového bodu"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1703
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -3139,25 +3195,23 @@ msgstr ""
 "stratené."
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1707
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zabudnúť"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2016
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2023
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Známe siete Wi-Fi"
 
 # button
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2056
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zabudnúť"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:102
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
@@ -3168,192 +3222,193 @@ msgstr ""
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:110
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
 msgid "Provider"
 msgstr "Poskytovateľ"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "Sprostredkovateľ _HTTP"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "Sprostredkovateľ H_TTPS"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "Sprostredkovateľ _FTP"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "Hostiteľ _Socks"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Ignorovať hostiteľov"
 
 # GtkSpinButton AtkObject
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Port sprostredkovateľa _HTTP"
 
 # GtkSpinButton AtkObject
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Port sprostredkovateľa H_TTPS"
 
 # GtkSpinButton AtkObject
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Port sprostredkovateľa _FTP"
 
 # GtkSpinButton AtkObject
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Port sprostredkovateľa Socks"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_URL konfigurácie"
 
 # GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: panels/network/network-simple.ui:50
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Vypnúť zariadenie"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: panels/network/network.ui:194
 msgid "Not set up"
 msgstr "Nenastavené"
 
 # GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Vypnúť pripojenie VPN"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "Automaticky _pripojiť"
 
 # tab
 # desktop entry name
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
 msgid "details"
 msgstr "podrobnosti"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: panels/network/network-wifi.ui:622
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "_Zobraziť heslo"
 
 # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697210
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: panels/network/network-wifi.ui:652
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Sprístupniť ostatným používateľom"
 
 # tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: panels/network/network-wifi.ui:680
 msgid "identity"
 msgstr "identita"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:714
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Adresy"
 
 # PM: podľa mňa to hovorí, že sa automaticky majú vyplniť len sieťové adresy (DHCP poskytuje aj všeličo iné 
napr názov počítača)
 # GtkComboBox item
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Len adresy zistené automaticky (DHCP)"
 
 # PM: Statická adresa len pre lokálne pripojenie bez prístupu k bráne
 # GtkComboBox item
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
 msgid "Link-local only"
 msgstr "Len lokálne pripojenie"
 
 # GtkComboBox item
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
 msgid "Shared with other computers"
 msgstr "Sprístupnené ostatným počítačom"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "_Ignorovať automaticky získané smerovania"
 
 # tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: panels/network/network-wifi.ui:960
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:991
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
 # tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: panels/network/network-wifi.ui:1237
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: panels/network/network-wifi.ui:1277
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "_Klonovaná adresa MAC"
 
 # tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#: panels/network/network-wifi.ui:1327
 msgid "hardware"
 msgstr "hardvér"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: panels/network/network-wifi.ui:1346
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Vrátiť predvolené"
 
 # DK:tie stringy nie vobec rovnake
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: panels/network/network-wifi.ui:1382
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
@@ -3362,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "si ho ako prednostné."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: panels/network/network-wifi.ui:1399
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
@@ -3371,582 +3426,581 @@ msgstr ""
 "nepripájať."
 
 # tab
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: panels/network/network-wifi.ui:1419
 msgid "reset"
 msgstr "obnovenie"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: panels/network/network-wifi.ui:1472
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardvér"
 
 # gtk button
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: panels/network/network-wifi.ui:1476
 msgctxt "tab"
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:1537
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Prístupový bod Wi-Fi"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:1554
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Vypnutím sa pripojíte k sieti Wi-Fi"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: panels/network/network-wifi.ui:1603
 msgid "Network Name"
 msgstr "Názov siete"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: panels/network/network-wifi.ui:1621
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Pripojené zariadenia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: panels/network/network-wifi.ui:1639
 msgid "Security type"
 msgstr "Typ zabezpečenia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 # GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: panels/network/network-wifi.ui:1796
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: panels/network/network-wifi.ui:1828
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti…"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: panels/network/network-wifi.ui:1838
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
 msgstr "Zapnúť _prístupový bod Wi-Fi…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: panels/network/network-wifi.ui:1848
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Známe siete _Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
+#: panels/network/wifi.ui:40
 msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
 msgstr "Nenašiel sa žiadny Wi-Fi adaptér"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+#: panels/network/wifi.ui:52
 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
 msgstr "Uistite sa, že máte Wi-Fi adaptér pripojený a zapnutý"
 
 # label
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
+#: panels/network/wifi.ui:127
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Režim v lietadle"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+#: panels/network/wifi.ui:142
 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
 msgstr "Zakáže Wi-Fi, Bluetooth a mobilné širokopásmové pripojenie"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
+#: panels/network/wifi.ui:192
 msgid "Visible Networks"
 msgstr "Viditeľné siete"
 
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
+#: panels/network/wifi.ui:271
 msgid "NetworkManager needs to be running"
 msgstr "NetworkManager musí byť spustený"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infraštruktúra"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Neznámy stav"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:151
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Nespravované"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupné"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripája sa"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojené"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:177
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Odpája sa"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Pripojenie zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Stav neznámy (chýba)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepripojené"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:248
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Nastavenie zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:252
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Nastavenie IP zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "Platnosť nastavenia IP vypršala"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:260
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Boli požadované tajné informácie, ale neboli poskytnuté"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:264
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Žiadateľ 802.1x bol odpojený"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Zlyhalo nastavenia žiadateľa 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Žiadateľ 802.1x zlyhal"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "Overenie totožnosti žiadateľa 802.1x trvalo príliš dlho"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:280
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Služba PPP zlyhala pri štarte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Služba PPP bola odpojená"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:292
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Klient DHCP zlyhal pri štarte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Chyba klienta DHCP "
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Klient DHCP zlyhal"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:304
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu sprístupneného pripojenia"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Služba sprístupneného pripojenia zlyhala"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:312
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Chyba služby AutoIP"
 
 # AutoIP je termin, ako napr. DHCP
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Služba AutoIP zlyhala "
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:324
 msgid "Line busy"
 msgstr "Linka je zaneprázdnená"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:328
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Nie je oznamovací tón"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k žiadnemu poskytovateľovi"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:336
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Vypršal časový limit pre požiadavku na vytáčanie"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Pokus o vytáčanie zlyhal"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Inicializácia modemu zlyhala"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Zlyhalo vybratie určeného APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Nehľadá siete"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Registrácia siete bola zamietnutá"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Vypršal limit pre registráciu siete"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať v požadovanej sieti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:368
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Zlyhala kontrola kódu PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:372
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Firmvér pre toto zariadenie môže chýbať"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Pripojenie sa stratilo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Existujúce pripojenie bolo odhadnuté"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Nenájdený modem"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Bluetooth pripojenie zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:392
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Karta SIM nie je vložená"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Vyžadovaný kód Pin pre kartu SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Vyžadovaný kód Puk pre kartu SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "Zlá karta SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:408
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Závislosť pripojenia zlyhala"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:433
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Chýba firmvér"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:437
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Kábel odpojený"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení protokolu 802.1X (wpa-eap)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
 msgid "no file selected"
 msgstr "Nebol vybratý žiadny súbor"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "nešpecifikovaná chyba pri overovaní súboru metódy protokolu eap"
 
 # PK: pkcs#12 je zauzivane
 # file filter
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr ""
 "Súkromné kľúče typu DER, PEM alebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
 # file filter
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty typu DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "chýba súbor PAC protokolu EAP-FAST"
 
 # liststore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 # liststore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 # DK:dialog title
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Výber súboru PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Súbory PAC (*.pac)"
 
 # PAC provisioning
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonymné"
 
 # PAC provisioning
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Overením totožnosti"
 
 # PAC provisioning
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
 msgid "Both"
 msgstr "Oba spôsoby"
 
 # PM: nebude lepšie súbor s povereniami?
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
 msgid "PAC _file"
 msgstr "_Súbor PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_Vnútorné overenie totožnosti"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Umožniť automatické zaobstarávanie PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "chýba používateľské meno protokolu EAP-LEAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "chýba heslo protokolu EAP-LEAP"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
 msgid "_Username"
 msgstr "_Používateľské meno"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Zobraziť heslo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-PEAP CA: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-PEAP CA: certifikát nebol určený"
 
 # liststore (MSCHAPv2,GTC)
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 # DK:všetko dialog title
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Výber certifikátu certifikačnej autority"
 
 # PEAP version
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
 msgid "Version 0"
 msgstr "Verzia 0"
 
 # PEAP version
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
 msgid "Version 1"
 msgstr "Verzia 1"
 
 # PM: to CA v zátvorke by som tam asi už nedával lebo význam skratky je preložený
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "_Certifikát certifikačnej autority (CA)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Nie je vyžadovaný žiadny certifikát CA"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "_Verzia PEAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "chýba používateľské meno protokolu EAP"
 
 # DK:dialog title
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "chýba heslo EAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "chýba identita protokolu EAP-TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "Neplatný certifikát protokolu EAP-TLS CA: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-TLS CA: certifikát nebol určený"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 msgstr "neplatný súkromný kľúč protokolu EAP-TLS: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 msgstr "neplatný certifikát používateľa protokolu EAP-TLS: %s"
 
 # gtkdialog title
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nezašifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3961,119 +4015,119 @@ msgstr ""
 "(Váš súkromný kľúč môžete opatriť heslom pomocou nástroja openssl)"
 
 # DK:button
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "Vybrať váš osobný certifikát"
 
 # DK:button
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "Vybrať váš súkromný kľúč"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentita"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
 msgid "_User certificate"
 msgstr "_Používateľský certifikát"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
 msgid "Private _key"
 msgstr "Súkromný _kľúč"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
 msgid "_Private key password"
 msgstr "_Heslo súkromného kľúča"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-TTLS CA: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "neplatný certifikát protokolu EAP-TTLS CA: certifikát nebol určený"
 
 # litstore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 # litstore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 # liststore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
 
 # litstore item
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Neznáma chyba pri overovaní bezpečnosti štandardu 802.1X"
 
 # litstore item
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
 # litstore item
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
 # litstore item
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunelované TLS"
 
 # litstore item
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Chránený EAP (PEAP)"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "_Overenie totožnosti"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "chýba používateľské meno protokolu leap"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "chýba heslo protokolu leap"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "chýba kľúč zabezpečenia wep"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "neplatný kľúč zabezpečenia wep: kľúč o dĺžke %zu musí obsahovať iba "
 "hexadecimálne čísla"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -4081,7 +4135,7 @@ msgstr ""
 "neplatný kľúč zabezpečenia wep: kľúč o dĺžke %zu musí obsahovať iba znaky v "
 "kódovaní ascii"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -4090,48 +4144,48 @@ msgstr ""
 "neplatný kľúč zabezpečenia wep: nesprávna dĺžka kľúča %zu. Kľúč musí byť o "
 "dĺžke buď 5/13 (ascii) alebo 10/26 (hexadecimálne)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr "neplatný kľúč zabezpečenia wep: heslo nemôže byť prázdne"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr "neplatný kľúč zabezpečenia wep: heslo musí byť kratšie ako 64 znakov"
 
 # WEP index
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (predvolený)"
 
 # Overenie totožnosti
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
 msgid "Open System"
 msgstr "Bez overovania"
 
 # Overenie totožnosti
 # GtkListStore item
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Spoločným kľúčom"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
 msgid "_Key"
 msgstr "_Kľúč"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Zobraziť kľúč"
 
 # PM: ak som tomu dobre porozumel niektoré systémy umožňujú definovať 4 klúče, dosť dobre som ale nepochopil 
na čo je to dobré ked klient moze použit len jeden
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP inde_x"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -4140,38 +4194,38 @@ msgstr ""
 "neplatné zabezpečenie wpa-psk: neplatná dĺžka kľúča %zu. Musí byť o dĺžke "
 "[8,63] bajtov alebo 64 hexadecimálnych čísel"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 "neplatné zabezpečenie wpa-psk: nedá sa interpretovať 64 bajtový kľúč ako "
 "hexadecimálny"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
 msgid "_Type"
 msgstr "_Typ"
 
 # policy_settings
 #. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "O_známenia"
 
 # policy_settings
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "Zvukové va_rovania"
 
 # policy_settings
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "Vy_skakovacie oznámenia"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
 msgid ""
 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
 "are disabled."
@@ -4181,92 +4235,106 @@ msgstr ""
 
 # policy_settings
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
 msgstr "Zobrazovať obsah správ vo vyskakova_cích oznámeniach"
 
 # policy_settings
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "O_známenia v uzamknutej obrazovke"
 
 # policy_settings
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Zobrazovať _obsah správ v uzamknutej obrazovke"
 
 # policy_settings
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Notifications"
 msgstr "Oznámenia"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr "Ovláda zobrazovanie oznámení a ich obsah"
 
-#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences;Settings;"
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Oznámenia;Bublina;Správa;Oblasť upozornení;Vyskakovacie;"
 
 # policy_settings
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "Vy_skakovacie oznámenia"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Oznámenia v _uzamknutej obrazovke"
 
 # tab
 #. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1793
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Iný"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Účet služby %s"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "Účet <b>%s</b> bol odstránený"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Účty služieb"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
 "Pripojí vás k vašim účtom sieťových služieb a rozhodne na čo sa použijú"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -4275,35 +4343,34 @@ msgstr ""
 "email;pošta;kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť späť"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
 msgid "Connect to your data in the cloud"
 msgstr "Pripojte sa k vašim údajom v cloude"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
 "Bez pripojenia k internetu — pripojte sa pre nastavenie nového účtu služieb"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
 msgid "Add an account"
 msgstr "Pridať účet"
 
 # GtkToolButton label
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Odstrániť účet"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Neznámy čas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:259
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -4311,7 +4378,7 @@ msgstr[0] "%i minút"
 msgstr[1] "%i minúta"
 msgstr[2] "%i minúty"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:271
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -4321,20 +4388,20 @@ msgstr[2] "%i hodiny"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:279
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s, %i %s"
 
 # prasácky kód
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodín"
 msgstr[1] "hodina"
 msgstr[2] "hodiny"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:281
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minút"
@@ -4342,291 +4409,312 @@ msgstr[1] "minúta"
 msgstr[2] "minúty"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s do úplného nabitia"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Výstraha: zostáva %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:312
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "zostáva %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Úplne nabitá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
 msgid "Empty"
 msgstr "Vybitá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
 msgid "Charging"
 msgstr "Nabíja sa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:341
 msgid "Discharging"
 msgstr "Vybíja sa"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:464
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Hlavná"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:466
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Dodatočná"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:537
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Bezdrôtová myš"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:540
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Bezdrôtová klávesnica"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:543
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Vreckový počítač (PDA)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilný telefón"
 
 #  PM: takýto preklad je v inom module
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgid "Media player"
 msgstr "Prenosný prehrávač"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgid "Gaming input device"
 msgstr "Herné vstupné zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564 ../panels/power/cc-power-panel.c:804
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2368
+#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2377
 msgid "Battery"
 msgstr "Batéria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:618
+#: panels/power/cc-power-panel.c:618
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Nabíja sa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:625
+#: panels/power/cc-power-panel.c:625
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Výstraha"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:630
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:635
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
 # Cast obrazovky:
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:640
+#: panels/power/cc-power-panel.c:640
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Úplne nabitá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vybitá"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:802
+#: panels/power/cc-power-panel.c:802
 msgid "Batteries"
 msgstr "Batérie"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1230
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1239
 msgid "When _idle"
 msgstr "Pri neč_innosti"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1693
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Šetrenie energie"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1724
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Jas obrazovky"
 
 # GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1743
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Automatický jas"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1763
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Jas _klávesnice"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1773
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite"
 
 # PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku
 # PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je 
stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál.
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1798
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Vy_prázdniť obrazovku za"
 
 # PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad?
 # PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1835
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
 msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgstr "Vypnutím Wi-Fi ušetríte energiu."
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1865
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1870
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgstr ""
 "Vypnutím šírokopásmových mobilných zariadení (3G, 4G, LTE, atď) ušetríte "
 "energiu."
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1914
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1923
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1928
 msgid "Turn off Bluetooth to save power."
 msgstr "Vypnutím rozhrania Bluetooth ušetríte energiu."
 
 #  label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1978
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1987
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Pri napájaní z batérie"
 
 # PK: ked je zastrceny v zasuvke
 #  label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1980
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1989
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Pri zastrčení do zásuvky"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2075
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2084
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2076
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2085
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2086
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernovať"
 
 # chooser_button
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2078
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2087
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nespraviť nič"
 
 # label
 #. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2192
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2201
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Tlačidlo uspania a napájania"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2231
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2240
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Automaticky uspať"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2232
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2241
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Automatické uspanie"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2299
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2308
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "K_eď je stlačené tlačidlo napájania"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2418 ../shell/cc-window.c:216
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2427 shell/cc-window.c:219
+#: shell/panel-list.ui:45
 msgid "Devices"
 msgstr "Zariadenia"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Power"
 msgstr "Napájanie"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
 msgstr ""
 "Zobrazuje stav vašej batérie a umožňuje zmenu nastavení šetrenia energie"
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
 "Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;Jas;Stmavenie;Prázdny;Displej;Obrazovka;"
 "DPMS;Nečinnosť;"
 
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: panels/power/power.ui:17
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minút"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: panels/power/power.ui:21
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minút"
+
 # Oddialiť o
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:29
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minút"
 
@@ -4634,31 +4722,32 @@ msgstr "45 minút"
 # Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hodinu"
 
 # Oddialiť o
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:37
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minút"
 
 # Oddialiť o
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:41
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minút"
 
 # Oddialiť o
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: panels/power/power.ui:45
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minút"
 
 # Oddialiť o
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:49
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 hodiny"
 
@@ -4666,7 +4755,7 @@ msgstr "2 hodiny"
 # Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minútu"
 
@@ -4674,7 +4763,7 @@ msgstr "1 minútu"
 # Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minúty"
 
@@ -4682,13 +4771,13 @@ msgstr "2 minúty"
 # Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minúty"
 
 # Blank Screen
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: panels/power/power.ui:75
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minúty"
 
@@ -4696,172 +4785,208 @@ msgstr "4 minúty"
 # Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minút"
 
 # Blank Screen
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: panels/power/power.ui:83
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minút"
 
 # Blank Screen
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: panels/power/power.ui:87
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minút"
 
 # Blank Screen
 # GtkListStore item
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: panels/power/power.ui:91
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minút"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: panels/power/power.ui:155
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Automatické uspanie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: panels/power/power.ui:180
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Z_astrčený do zásuvky"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: panels/power/power.ui:196
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Napájaný z _batérie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
+#: panels/universal-access/uap.ui:1501
 msgid "Delay"
 msgstr "Oddialiť o"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
 msgid " "
 msgstr " "
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Overeniť totožnosť"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
 msgid "Username"
 msgstr "Meno používateľa"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:791
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
 msgstr "Tlačiareň „%s“ bola odstránená"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1371
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
 msgid "Driver"
 msgstr "Ovládač"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
 
 # gtkbutton label
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
 msgid "Search for Drivers"
 msgstr "Vyhľadať ovládače"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
 msgid "Select from Database…"
 msgstr "Vybrať z databázy…"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
 msgid "Install PPD File…"
 msgstr "Inštalovať súbor PPD…"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Printers"
 msgstr "Tlačiarne"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
 "Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rozhodnúť ako sa bude "
 "tlačiť"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+# desktop entry name
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Printers"
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Tlačiareň;Rad;Tlač;Papier;Atrament;Toner;"
 
+# GtkLabel
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
+
+# GtkButton label
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Overiť _totožnosť"
+
 # GtkButton label
 #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazať všetky"
 
+# GtkButton label
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Overiť totožnosť"
+
 #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "Žiadne aktívne úlohy tlačiarne"
 
 # GtkToolButton label
 #. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Pridať tlačiareň"
 
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Odo_mknúť"
 
 #. Translators: No printers were detected
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
 msgid "No Printers Found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne tlačiarne"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Zadajte sieťovú adresu, alebo vyhľadajte tlačiareň"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
 "Zadajte používateľské meno a heslo pre zobrazenie tlačiarní na tlačovom "
@@ -4869,30 +4994,29 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
 msgid "Test Page"
 msgstr "Skúšobná stránka"
 
 # 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "Podrobnosti o tlačiarni %s"
 
 # gtk_menu_item
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
 
 # file chooser dialog title
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Výber súboru PPD"
 
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4901,313 +5025,336 @@ msgstr ""
 "GZ)"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Výber ovládača pre tlačiareň"
 
 # tlačidlo
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
 msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "Načítava sa databáza ovládačov…"
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:539
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Tlačiareň s technológiou JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:795
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Tlačiareň protokolu LPD"
 
 # PK: prosim, ak mas tlaciaren otestuj, ja nemam
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranne"
 
 # ako sa prevrati stranka
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
 
 # ako sa prevrati stranka
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šírku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Opačne na šírku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Opačne na výšku"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:243
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Čaká"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavená"
 
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
+
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:259
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Spracúva sa"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:263
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastavená"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:267
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Zrušená"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:271
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Prerušená"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:275
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončená"
 
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server requires authentication"
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "Server vyžaduje overenie totožnosti"
+msgstr[1] "Server vyžaduje overenie totožnosti"
+msgstr[2] "Server vyžaduje overenie totožnosti"
+
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
 #, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s — Aktívne úlohy"
 
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr ""
+"Zadajte používateľské meno a heslo pre zobrazenie tlačiarní na serveri %s."
+
 # headerbar
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Odomknutie tlačového servera"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
 #, c-format
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Odomknúť %s."
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr ""
 "Zadajte používateľské meno a heslo pre zobrazenie tlačiarní na serveri %s."
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Vyhľadávajú sa tlačiarne"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Sériový Port"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Paralelný port"
 
 # GtkLabel label
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Umiestnenie: %s"
 
 # GtkLabel label
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adresa: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Server vyžaduje overenie totožnosti"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Obojstranne"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papiera"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Zdroj papiera"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Výstupný zásobník"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Predfiltrovanie pre GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Stránok na stranu"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Obojstranne"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie stránky"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Inštalované vybavenie"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrázkov"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
 # PM: toto asi nebude dobre
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Dokončovanie"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
 msgid "Test page"
 msgstr "Skúšobná stránka"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatický výber"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predvolené hodnoty tlačiarne"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Vkladať len písma GhostScript"
 
 # MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak 
chápem
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertovať na PS verzie 1"
 
 # MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak 
chápem
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertovať na PS verzie 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Výrobca"
 
 # GtkDialog title
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:585
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Žiadne aktívne úlohy"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
@@ -5216,177 +5363,177 @@ msgstr[1] "%u úloha"
 msgstr[2] "%u úlohy"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Málo tonera"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Minul sa toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Málo vývojky"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Minula sa vývojka"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Málo farby"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Minula sa farba"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:753
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
 msgid "Open cover"
 msgstr "Otvorený kryt"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:755
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
 msgid "Open door"
 msgstr "Otvorené dvierka"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:757
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Málo papiera"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:759
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Minul sa papier"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:761
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Vypnutá"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:763
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:893
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastavená"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:765
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:767
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Odpadová nádržka plná"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:769
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:879
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravená"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Neprijíma úlohy"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:889
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Pracuje"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:913
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Čistenie tlačových hláv"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
 msgid "Printing Options"
 msgstr "Voľby tlače"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
 msgid "Printer Details"
 msgstr "Podrobnosti o tlačiarni"
 
 #. Set this printer as default
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
 msgid "Use Printer by Default"
 msgstr "Použiť ako predvolenú tlačiareň"
 
 # GtkToolButton label
 #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
 msgid "Clean Print Heads"
 msgstr "Vyčistiť tlačové hlavy"
 
 # GtkToolButton label
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Odstrániť tlačiareň"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Úroveň atramentu"
 
 #. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
 msgid "Please restart when the problem is resolved."
 msgstr "Prosím, vykonajte reštart, keď bude problém vyriešený."
 
 # button
 #. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:15
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
 msgid "Restart"
 msgstr "Reštartovať"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#: panels/printers/printers.ui:20
 msgid "Add…"
 msgstr "Pridať…"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: panels/printers/printers.ui:186
 msgid "No printers"
 msgstr "Žiadne tlačiarne"
 
 # GtkToolButton label
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: panels/printers/printers.ui:200
 msgid "Add a Printer…"
 msgstr "Pridať tlačiareň…"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: panels/printers/printers.ui:232
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn’t seem to be available."
@@ -5395,79 +5542,79 @@ msgstr ""
 "sa zdá byť nedostupná."
 
 # 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Uzamknutie obrazovky"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
 msgid "In use"
 msgstr "Používa sa"
 
 #
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
 # MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, 
prípadne dať rozdeliť.
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
 msgid "Location Services"
 msgstr "Služby umiestnenia"
 
 # 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Použitie a história"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Vysypať všetky položky z Koša?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Všetky položky v koši budú natrvalo odstránené."
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vyprázdniť kôš"
 
 # 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Odstrániť všetky dočasné súbory?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Všetky dočasné súbory budú natrvalo odstránené."
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Vymazať dočasné súbory"
 
 # 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Vyprázdnenie koša a dočasné súbory"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Používanie softvéru"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Hlásenie problémov"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5477,22 +5624,28 @@ msgstr ""
 "Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje."
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Zabezpečenie súkromia"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr "Chráni vaše osobné údaje a obmedzuje prístup pre ostatných"
 
-#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
@@ -5502,78 +5655,78 @@ msgstr ""
 
 # GtkListStore item
 # Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "vypnutím obrazovky"
 
 # GtkListStore item
 # za
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 sekúnd"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
 # po dobu
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
 msgid "1 day"
 msgstr "1 deň"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dni"
 
 # GtkListStore item
 # po dobe
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dni"
 
 # GtkListStore item
 # po dobe
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
 msgid "4 days"
 msgstr "4 dni"
 
 # GtkListStore item
 # po dobe
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dní"
 
 # GtkListStore item
 # po dobe
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
 msgid "6 days"
 msgstr "6 dňoch"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
 # po dobu
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dní"
 
 # GtkListStore item
 # po dobe
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
 msgid "14 days"
 msgstr "14 dní"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # GtkListStore item
 # po dobu
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
 msgid "30 days"
 msgstr "30 dní"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
 msgid "Forever"
 msgstr "Navždy"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
@@ -5582,42 +5735,42 @@ msgstr ""
 "nebudú sprístupnené cez sieť."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Nedávno použité"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Ukladať _históriu po dobu"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "_Vymazať nedávnu históriu"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "Uzamknutá obrazovka chráni vašu bezpečnosť pri neprítomnosti."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "A_utomatické uzamykanie obrazovky"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri nečinnosti za"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "_Zobrazovať oznámenia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -5626,31 +5779,31 @@ msgstr ""
 "bez nepotrebných citlivých informácií."
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Automaticky vyprázdniť _Kôš"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Automaticky vymazať Dočasné _súbory"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Vymazať _po dobe"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Vyprázdniť kôš…"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
 msgid "_Purge Temporary Files…"
 msgstr "_Vymazať dočasné súbory…"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
 msgid ""
 "Sending us information about which software you use helps us provide you "
 "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5665,11 +5818,11 @@ msgstr ""
 "Všetky zozbierané informácie sú uchovávané anonymne a vaše údaje nebudeme "
 "nikdy zdieľať s tretími stranami."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "_Odoslať štatistiku o používaní softvéru"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
 msgid ""
 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
 "mobile broadband increases accuracy."
@@ -5677,329 +5830,339 @@ msgstr ""
 "Služby umiestnenia umožňujú aplikáciám spoznať vaše umiestnenie. Presnosť sa "
 "zvýši použitím siete WiFi a mobilného širokopásmového pripojenia."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
 msgid "_Location Services"
 msgstr "Služby _umiestnenia"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "_Automatické hlásenie problémov"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperiálne"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrické"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne regióny"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Iný"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
+#: panels/region/cc-region-panel.c:881
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj vstupu"
 
 # toggle button
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "_Prihlasovacia obrazovka"
 
 # TODO lepšia alternatíva?
 # GtkDialog title; GtkLabel label
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/format-chooser.ui:7
 msgid "Formats"
 msgstr "Formáty"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/format-chooser.ui:120
 msgid "Preview"
 msgstr "Ukážka"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: panels/region/format-chooser.ui:137
 msgid "Dates"
 msgstr "Dátumy"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: panels/region/format-chooser.ui:168
 msgid "Times"
 msgstr "Časy"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: panels/region/format-chooser.ui:199
 msgid "Dates & Times"
 msgstr "Dátumy a časy"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: panels/region/format-chooser.ui:230
 msgid "Numbers"
 msgstr "Čísla"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: panels/region/format-chooser.ui:247
 msgid "Measurement"
 msgstr "Miery"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
+#: panels/region/format-chooser.ui:264
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Region & Language"
 msgstr "Región a jazyk"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
 "Umožňuje výber jazyka, formátov, rozloženia klávesnice a zdrojov vstupu"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;Vstup;"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Pridanie zdroja vstupu"
 
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/input-chooser.ui:76
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#: panels/region/input-options.ui:7
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Nastavenia zdroja vstupu"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: panels/region/input-options.ui:27
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Použiť r_ovnaký zdroj pre všetky okná"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: panels/region/input-options.ui:45
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "_Povoliť rôzne zdroje pre okná"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: panels/region/input-options.ui:85
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: panels/region/input-options.ui:102
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Win+Shift+Medzerník"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: panels/region/input-options.ui:116
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: panels/region/input-options.ui:133
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Win+Medzerník"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: panels/region/input-options.ui:147
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgstr "Klávesové skratky môžete zmeniť v nastaveniach klávesnice"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: panels/region/input-options.ui:164
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Alternatívny prepínač na ďalší zdroj"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: panels/region/input-options.ui:181
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Ľavý a pravý Alt"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jazyk"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: panels/region/region.ui:85
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Anglický (Spojené Kráľovstvo)"
 
 # label
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: panels/region/region.ui:112
 msgid "Restart the session for changes to take effect"
 msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať reláciu"
 
 # button
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: panels/region/region.ui:134
 msgid "Restart…"
 msgstr "Reštartovať…"
 
 # TODO lepšia alternatíva?
 # GtkDialog title; GtkLabel label
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: panels/region/region.ui:169
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formáty"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
+#: panels/region/region.ui:187
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Spojené Kráľovstvo"
 
 # GtkLinkButton label;
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: panels/region/region.ui:229
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Zdroje vstupu"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: panels/region/region.ui:245
 msgid "_Options"
 msgstr "_Voľby"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: panels/region/region.ui:311
 msgid "Add input source"
 msgstr "Pridať zdroj vstupu"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: panels/region/region.ui:336
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Odstrániť zdroj vstupu"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:386
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Presunúť zdroj vstupu hore"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: panels/region/region.ui:411
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Presunúť zdroj vstupu dole"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: panels/region/region.ui:461
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Nastaviť zdroj vstupu"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:14
+#: panels/region/region.ui:486
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice zdroja vstupu"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/region/region.ui.h:15
+#: panels/region/region.ui:530
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi na tomto systéme"
 
 # file chooser dialog title
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
 msgid "Select Location"
 msgstr "Výber miesta"
 
 # liststore item
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:178
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie"
 
-# desktop entry name
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhľadávanie"
-
 # desktop entry comment
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
 "Ovláda zoznam aplikácií, ktoré môžu zobraziť výsledky v prehľade aktivít"
 
-#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Vyhľadávanie;Nájsť;Index;Skryť;Súkromie;Výsledky;"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
 msgid "Search Locations"
 msgstr "Vyhľadávanie v umiestneniach"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
 msgid "Places"
 msgstr "Miesta"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatné"
 
 # GtkButton AtkObject
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
+#: panels/search/search.ui:66
 msgid "Move Up"
 msgstr "Presunúť nahor"
 
 # GtkButton AtkObject
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
+#: panels/search/search.ui:83
 msgid "Move Down"
 msgstr "Presunúť nadol"
 
 # GtkButton AtkObject
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#: panels/search/search.ui:119
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 #. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Nie sú vybraté žiadne siete na sprístupnenie"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolená"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívne"
 
 # file chooser dialog title
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Výber priečinka"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@@ -6010,7 +6173,7 @@ msgstr ""
 "\">dav://%s</a>"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -6022,7 +6185,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -6032,23 +6195,28 @@ msgstr ""
 "ovládať vašu obrazovku pripojením k <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 # menu item
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Sprístupnenie"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control what you want to share with others"
 msgstr "Ovláda, ktoré údaje chcete sprístupniť ostatným"
 
-#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
 msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
 "movies;server;renderer;"
@@ -6058,126 +6226,131 @@ msgstr ""
 "videá;server;vykreslovač;"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#: panels/sharing/networks.ui:19
 msgid "Networks"
 msgstr "Siete"
 
 #  policy action description
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
 msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "Povoliť alebo zakázať vzdialené prihlásenie"
 
 # policy action message
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
 "Na povolenie alebo zakázanie vzdialeného prihlásenia je vyžadované overenie "
 "totožnosti"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#: panels/sharing/sharing.ui:46
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "Názov _počítača"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+#: panels/sharing/sharing.ui:104
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "_Spoločné používanie súborov"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+#: panels/sharing/sharing.ui:147
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "S_prístupnenie obrazovky"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+#: panels/sharing/sharing.ui:190
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Spoločné používanie _multimédií"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: panels/sharing/sharing.ui:233
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "V_zdialené prihlásenie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: panels/sharing/sharing.ui:272
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia."
 
 # gtkdialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Spoločné používanie súborov"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: panels/sharing/sharing.ui:333
 msgid "_Require Password"
 msgstr "Vyžadovať _heslo"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Vzdialené prihlásenie"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Sprístupnenie obrazovky"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: panels/sharing/sharing.ui:577
 msgid "_Allow connections to control the screen"
 msgstr "_Umožniť pripojeniam ovládať obrazovku"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: panels/sharing/sharing.ui:622
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: panels/sharing/sharing.ui:652
 msgid "_Show Password"
 msgstr "Zobraziť hes_lo"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: panels/sharing/sharing.ui:683
 msgid "Access Options"
 msgstr "Voľby prístupu"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: panels/sharing/sharing.ui:697
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "_Nové spojenia musia vyžadovať prístup"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: panels/sharing/sharing.ui:715
 msgid "_Require a password"
 msgstr "Vyžadu_je heslo"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Spoločné používanie multimédií"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: panels/sharing/sharing.ui:809
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Sprístupnite hudbu, fotografie a videá cez sieť."
 
 # GtkToolButton label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: panels/sharing/sharing.ui:824
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "Mení hlasitosť zvuku, vstupy, výstupy a zvukové varovania"
 
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
 "Karta;Mikrofón;Reproduktor;Hlasitosť;Rovnováha;Bluetooth;Slúchadlo;Slúchadlá;"
@@ -6185,255 +6358,254 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
 msgid "Bark"
 msgstr "Brechanie"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
 msgid "Drip"
 msgstr "Kvapkanie vody"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
 msgid "Glass"
 msgstr "Ťukanie na sklo"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
 # Rovnováha:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 # Rovnováha:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 # Prelínanie:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Dozadu"
 
 # Prelínanie:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Dopredu"
 
 # Basový reproduktor:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 # Basový reproduktor:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
 # vľavo - vpravo
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Rovnováha"
 
 # vpredu - dozadu
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Prelínanie:"
 
 # minimum / maximum
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Basový reproduktor:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
 # hlasitosť
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Nezosilnená"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 # button lablel
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "V_yskúšať reproduktory"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detekcia špičiek"
 
 # tree view column
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1523
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
 msgid "Device"
 msgstr "Zariadenie"
 
 # dialog title
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1586
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Skúška reproduktorov pre %s"
 
 # label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Hlasitosť vý_stupu:"
 
 # tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
 # frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Zv_oľte zariadenie pre výstup zvuku:"
 
 # frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:"
 
 # tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1694
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
 # label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1701
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Hlasitosť vstupu:"
 
 # label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1722
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 msgid "Input level:"
 msgstr "Intenzita vstupu:"
 
 # frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1748
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Zv_oľte zariadenie pre vstup zvuku:"
 
 # tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Zvukové efekty"
 
 # label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1779
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_Hlasitosť varovania:"
 
 # label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk."
 
 # DK:zvuková téma
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701810
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
 msgid "Built-in"
 msgstr "Zabudovaná"
 
 # widget name
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:453
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
 # event description
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Skúška zvukovej udalosti"
 
 # sound id
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:553
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
 # sound type
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
 msgid "From theme"
 msgstr "Z témy"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:736
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Zvoľte varovný zvuk:"
 
 # button label
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastaviť"
 
 # button label
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
 msgid "Test"
 msgstr "Vyskúšať"
 
 # channel position
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Basový reproduktor"
 
 # téma
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastná"
 
 # sound id
 #. translators: the labels will read:
 #. * Cursor Size: Default
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:353
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolená"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredná"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Large"
 msgstr "Veľká"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšia"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Largest"
 msgstr "Najväčšia"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -6442,13 +6614,18 @@ msgstr[1] "%d pixel"
 msgstr[2] "%d pixely"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Uľahčuje videnie, písanie, počúvanie, ukazovanie a klikanie"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
 # desktorp entry keywords
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
@@ -6459,105 +6636,105 @@ msgstr ""
 "pomoc;opakovanie;blikanie;"
 
 # KeyListEntries name; desktop entry name
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: panels/universal-access/uap.ui:89
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "Vždy zobr_aziť ponuku bezbariérového prístupu"
 
 # názov karty (Zrak, Sluch, Písanie, Klikanie)
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#: panels/universal-access/uap.ui:131
 msgid "Seeing"
 msgstr "Zrak"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: panels/universal-access/uap.ui:177
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "Vys_oký kontrast"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#: panels/universal-access/uap.ui:224
 msgid "_Large Text"
 msgstr "_Veľký text"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: panels/universal-access/uap.ui:269
 msgid "C_ursor Size"
 msgstr "Veľkosť k_urzora"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Lupa"
 
 # MČ: nemám to ako teraz posúdiť, ale nie sú na rovnakej obrazovke s "High Contrast"? Potom je tam problém s 
akcelerátorom.
 # PM: je to v samostatnom okne vid web glade runner
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: panels/universal-access/uap.ui:362
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Čítačka _obrazovky"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "_Zvukové klávesy"
 
 # tab
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: panels/universal-access/uap.ui:470
 msgid "Hearing"
 msgstr "Sluch"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Vizuálne varovania"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: panels/universal-access/uap.ui:622
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Klávesnica na obrazovke"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: panels/universal-access/uap.ui:667
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "O_pakovanie klávesov"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: panels/universal-access/uap.ui:713
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "_Blikanie kurzora"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: panels/universal-access/uap.ui:759
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Asistované _písanie (AccessX)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: panels/universal-access/uap.ui:820
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Ukazovanie a klikanie"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: panels/universal-access/uap.ui:866
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "_Myš klávesmi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: panels/universal-access/uap.ui:911
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "Asistované _kliknutie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: panels/universal-access/uap.ui:957
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "Oneskorenie _dvojkliku"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: panels/universal-access/uap.ui:977
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Oneskorenie _dvojkliku"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: panels/universal-access/uap.ui:1042
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Veľkosť kurzora"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: panels/universal-access/uap.ui:1069
 msgid ""
 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
@@ -6565,526 +6742,528 @@ msgstr ""
 "viditeľný."
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: panels/universal-access/uap.ui:1105
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Čítačka obrazovky"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: panels/universal-access/uap.ui:1122
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
 "Čítačka obrazovky číta zobrazený text podľa toho ako pohybujete zameriavačom."
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: panels/universal-access/uap.ui:1155
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Čítačka obrazovk_y"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: panels/universal-access/uap.ui:1194
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Zvukové klávesy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: panels/universal-access/uap.ui:1212
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr "Pípnuť pri zapnutí alebo vypnutí funkcie Num Lock alebo Caps Lock."
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: panels/universal-access/uap.ui:1282
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuálne varovania"
 
 # GtkButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: panels/universal-access/uap.ui:1286
 msgid "_Test flash"
 msgstr "V_yskúšať blikanie"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: panels/universal-access/uap.ui:1315
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Použiť vizuálny náznak, keď sa vydá zvuk varovania."
 
 # GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: panels/universal-access/uap.ui:1366
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Bliknúť _titulkom okna"
 
 # GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: panels/universal-access/uap.ui:1384
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Blik_núť celou obrazovkou"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: panels/universal-access/uap.ui:1429
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Opakovanie klávesov"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: panels/universal-access/uap.ui:1459
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Opakovanie klávesu pri držaní."
 
 # GtkHScale AtkObject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: panels/universal-access/uap.ui:1538
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Oneskorenie opakovania klávesov"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
 msgid "Speed"
 msgstr "Rýchlosť"
 
 # GtkHScale AtkObject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: panels/universal-access/uap.ui:1623
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: panels/universal-access/uap.ui:1647
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Blikanie kurzora"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: panels/universal-access/uap.ui:1677
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Kurzor v textových poliach bliká."
 
 # GtkHScale AtkObject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: panels/universal-access/uap.ui:1756
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
 
 # 1. KeyListEntries name; tab; tab;
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: panels/universal-access/uap.ui:1792
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Asistované písanie"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: panels/universal-access/uap.ui:1831
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Lepkavé kláve_sy"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: panels/universal-access/uap.ui:1848
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Považovať sled modifikátorov kláves za kombináciu kláves"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: panels/universal-access/uap.ui:1872
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: panels/universal-access/uap.ui:1890
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: panels/universal-access/uap.ui:1938
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Poma_lé klávesy"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: panels/universal-access/uap.ui:1955
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Vložiť pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
+#: panels/universal-access/uap.ui:2538
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Zdržanie prijatia:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: panels/universal-access/uap.ui:2010
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátke"
 
 # atkobject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: panels/universal-access/uap.ui:2029
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Oneskorenie písania pomalých kláves"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: panels/universal-access/uap.ui:2044
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlhé"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: panels/universal-access/uap.ui:2071
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Pípnuť pri stlačení kláv_esu"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: panels/universal-access/uap.ui:2088
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Pípnuť, ak je kláves prij_atý"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: panels/universal-access/uap.ui:2151
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Pos_kakujúce klávesy"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: panels/universal-access/uap.ui:2168
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves"
 
 # Čakanie:
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: panels/universal-access/uap.ui:2223
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátke"
 
 # atkobject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: panels/universal-access/uap.ui:2242
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Oneskorenie písania poskakujúcich kláves"
 
 # čakanie:
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: panels/universal-access/uap.ui:2257
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlhé"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: panels/universal-access/uap.ui:2370
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Povoliť klávesnicou"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: panels/universal-access/uap.ui:2387
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: panels/universal-access/uap.ui:2451
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Asistované kliknutie"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: panels/universal-access/uap.ui:2487
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Simulované sekundárne kliknutie"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: panels/universal-access/uap.ui:2505
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním hlavného tlačidla"
 
 # Čakanie:
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: panels/universal-access/uap.ui:2559
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátke"
 
 # atkobject
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: panels/universal-access/uap.ui:2578
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Oneskorenie sekundárneho kliknutia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: panels/universal-access/uap.ui:2593
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlhé"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: panels/universal-access/uap.ui:2650
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "_Kliknutie zotrvaním"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: panels/universal-access/uap.ui:2668
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa ukazovateľ zastaví"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: panels/universal-access/uap.ui:2701
 msgid "D_elay:"
 msgstr "On_eskorenie:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: panels/universal-access/uap.ui:2723
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: panels/universal-access/uap.ui:2754
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlhé"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: panels/universal-access/uap.ui:2790
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "M_edza pohybu:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: panels/universal-access/uap.ui:2812
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: panels/universal-access/uap.ui:2843
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Veľká"
 
 # dlzka krizu
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátky"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ obrazovky"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ obrazovky"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ obrazovky"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlhý"
 
 # Cast obrazovky:
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
 msgid "Top Half"
 msgstr "Horná polovica"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Dolná polovica"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
 msgid "Left Half"
 msgstr "Ľavá polovica"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
 msgid "Right Half"
 msgstr "Pravá polovica"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Nastavenia lupy"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "_Zväčšenie:"
 
 # GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "Sledovať kurzor _myši"
 
 # GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "Č_asť obrazovky:"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "_Lupa zasahuje aj mimo obrazovky"
 
 # GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Ud_ržovať kurzor lupy v strede"
 
 # GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "Kurzor lupy po_súva obsah"
 
 # GtkRadioButton
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "Kurzor lupy sa posúva s _obsahom"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Pozícia lupy:"
 
 # tab
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Hrúbka:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Tenký"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Hrubý"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
 msgid "_Length:"
 msgstr "_Dĺžka:"
 
 # GtkLabel
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Fa_rba:"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "_Nitkový kríž:"
 
 # GtkCheckButton
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "_Prekrývať kurzor myši"
 
 # tab
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Nitkový kríž"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
 msgid "_White on black:"
 msgstr "Čiern_e na bielom:"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Jas:"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Kontrast:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Far_ba"
 
 # farba
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
 # farba
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Úplná"
 
 # jas
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízky"
 
 # jas
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoký"
 
 # liststore item
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízky"
 
 # liststore item
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoký"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Farebné efekty:"
 
 # tab
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Farebné efekty"
 
 # GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
 msgid "Add User"
 msgstr "Pridať používateľa"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Celé meno"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardný"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
 msgid "Administrator"
 msgstr "Správca"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Typ účtu:"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr "Umožniť používateľovi nastaviť heslo pri najbližšom _prihlásení"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Nastaviť heslo _teraz"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Potvrdiť"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -7095,87 +7274,87 @@ msgstr ""
 "tento účet na prístup k prostriedkom spoločnosti na internete."
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Doména"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Ste odpojený"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr "Na pridanie podnikových účtov sa musíte pripojiť."
 
 # GtkToggleButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Podnikové prihlásenie"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Ľavý palec"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Ľavý prostredník"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Ľavý prstenník"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Ľavý malíček"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Pravý palec"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Pravý prostredník"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Pravý prstenník"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Pravý malíček"
 
 # GtkAssistant title
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "P_ravý ukazovák"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
 msgid "_Left index finger"
 msgstr "Ľavý _ukazovák"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
 msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Iný prst:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
@@ -7183,32 +7362,48 @@ msgstr ""
 "Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť "
 "prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+# menuitem
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Odfotografovať…"
+
+# file chooser dialog title
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Vybrať súbor…"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Users"
 msgstr "Používatelia"
 
 #  desktop entry comment
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Pridáva alebo odstraňuje používateľov a mení vaše heslo"
 
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Prihlásenie;Meno;Odtlačok prsta;Podobizeň;Logo;Tvár;Heslo;"
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
 msgid "_Enroll"
 msgstr "Zar_egistrovať"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Prihlásenie správcu domény"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -7219,172 +7414,185 @@ msgstr ""
 "aby sem zadal heslo k doméne."
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Meno správcu"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Heslo správcu"
 
 # DK:dialog title
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
 msgid "Change Password"
 msgstr "Zmena hesla"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Zm_eniť"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "_Overenie nového hesla"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Nové heslo"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Aktuálne _heslo"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
 msgid "Allow user to change their password on next login"
 msgstr "Umožniť používateľovi zmeniť heslo pri najbližšom prihlásení"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Nastaviť heslo teraz"
 
 # GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
 msgid "_Add User…"
 msgstr "_Pridať používateľa…"
 
 # label
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
 
 # button
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reštartovať teraz"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "A_utomatické prihlásenie"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta"
 
 # AtkObject
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
 msgid "User Icon"
 msgstr "Ikona používateľa"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
 msgid "Last Login"
 msgstr "Posledné prihlásenie"
 
 # GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
 msgid "Remove User…"
 msgstr "Odstrániť používateľský účet…"
 
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadni používatelia"
+
+# tooltip
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a user account"
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Vytvorí používateľský účet"
+
 # policy action desc
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Správa používateľských účtov"
 
 # policy action message
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od pôvodného hesla."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Skúste zmeniť niektoré písmená a čísla."
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Skúste ešte viac zmeniť heslo."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Heslo bez vášho mena bude silnejšie."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Skúste sa vyhnúť slovám, ktoré sú obsiahnuté v hesle."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Skúste sa vyhnúť často používaným slovám."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Skúste sa vyhnúť zmene poradia existujúcich slov."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Skúste použiť viac čísel."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Skúste použiť viac veľkých písmen."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Skúste použiť viac malých písmen."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Skúste použiť viac špeciálnych znakov ako sú interpunkčné znamienka."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr "Skúste použiť zmes písmen, čísel a interpunkčných znamienok."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -7393,12 +7601,12 @@ msgstr ""
 "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte zmiešať písmená, čísla "
 "a interpunkčné znamienka."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Skúste sa vyhnúť frázam ako 1234 alebo abcd."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -7407,96 +7615,96 @@ msgstr ""
 "Heslo musí byť dlhšie. Skúste pridať viac písmen, čísel a interpunkčných "
 "znamienok."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
 "Zmiešajte veľké a malé písmená a skúste použiť jedno alebo viac číslic."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr "Pridaním viacerých písmen, čísel a interpunkčných heslo zosilníte."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Nové heslo je príliš krátke"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Nové heslo je príliš jednoduché"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Nové heslo je príliš podobné starému"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Nové heslo musí obsahovať číselné alebo špeciálne znaky"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Nové heslo je rovnaké ako staré"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr ""
 "Vaše heslo sa od pôvodného overenia totožnosti zmenilo! Overte svoju "
 "totožnosť znova, prosím."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatočný počet rôznych znakov"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 msgid "Should match the web address of your login provider."
 msgstr "Mala by sa zhodovať s webovou adresou vášho poskytovateľa prihlásenia."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Zlyhalo pridanie účtu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Heslá sa nezhodujú."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Zlyhala registrácia účtu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Overenie totožnosti nie je pri tejto doméne podporované"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
 msgid ""
 "That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -7504,7 +7712,7 @@ msgstr ""
 "Prihlasovacie meno nefunguje.\n"
 "Prosím, skúste to znovu."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
 msgid ""
 "That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -7512,54 +7720,54 @@ msgstr ""
 "Prihlasovacie heslo nefunguje.\n"
 "Prosím, skúste to znovu."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu. Napísali ste ju správne?"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardný"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Správca"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Zariadenie sa už používa."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba."
 
 # zariadenie
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -7567,15 +7775,15 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
 "prihlásenie odtlačkom prsta?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
 msgid "Done!"
 msgstr "Hotovo!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not access “%s” device"
 msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
@@ -7583,16 +7791,16 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
 
@@ -7601,7 +7809,7 @@ msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -7611,20 +7819,20 @@ msgstr ""
 "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
 
 # assistant page title
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Výber prsta"
 
 # assistant page title
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
 msgid "This Week"
 msgstr "Tento týždeň"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
 msgid "Last Week"
 msgstr "Minulý týždeň"
 
@@ -7632,22 +7840,22 @@ msgstr "Minulý týždeň"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e. %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%e. %b, %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s — %s"
@@ -7655,139 +7863,119 @@ msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 # DK: zaznam v historii relacie
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Ukončenie relácie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 msgid "Session Started"
 msgstr "Spustenie relácie"
 
 #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
 #. The %s is the user real name.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "%s — Aktivita účtu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Prosím, zadajte vaše aktuálne heslo ešte raz."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Heslá sa nezhodujú."
 
 # DK: nechajme zatial tento tvar, kym to rozdelia.je to neskodny preklad
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701344
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Výber ďalších obrázkov"
 
-# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Zakázať obrázok"
-
-# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Odfotografovať…"
-
-# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Prehliadať ďalšie obrázky…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Používa ho %s"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "S takýmto typom domény sa nedá automaticky spojiť"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Nebola nájdená taká doména alebo pôsobisko"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Nedá sa prihlásiť ako %s do domény %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
 msgid "Your account"
 msgstr "Váš účet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Zlyhalo zrušenie na diaľku spravovaného používateľa"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
 "Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -7796,49 +7984,49 @@ msgstr ""
 "súbory pošty a dočasné súbory."
 
 # button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "O_dstrániť súbory"
 
 # button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Po_nechať súbory"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "Naozaj chcete zrušiť na diaľku spravovaný účet používateľa %s?"
 
 # button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Účet je zakázaný"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
 msgid "Logged in"
 msgstr "Prihlásený"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
@@ -7848,7 +8036,7 @@ msgstr ""
 #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
 #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7857,13 +8045,13 @@ msgstr ""
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Vytvorí používateľský účet"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7872,13 +8060,13 @@ msgstr ""
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7886,21 +8074,21 @@ msgstr ""
 "Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n"
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr ""
 "Prepáčte, ale toto používateľské meno nie je dostupné. Prosím, skúste iné."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom „-“."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -7908,30 +8096,30 @@ msgstr ""
 "Používateľské meno by sa malo skladať iba z malých a veľkých písmen a-z, "
 "číslic a nasledovných znakov: . - _"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nie je možné ho "
 "zmeniť."
 
 # window title
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Priradenie tlačidiel"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
 # Label
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Priraďte tlačidlá k funkciám"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -7939,7 +8127,7 @@ msgstr ""
 "Na úpravu skratky zvoľte akciu „Odoslať stlačenie klávesu“, stlačte tlačidlo "
 "klávesovej skratky a držte nové klávesy, alebo stlačte kláves Backspace."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -7947,52 +8135,52 @@ msgstr ""
 "Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, aby "
 "sa tablet nakalibroval."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Zistené kliknutie mimo, reštartuje sa…"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
 #, c-format
 msgid "Button %d"
 msgstr "Tlačidlo č. %d"
 
 # tab
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Definované aplikáciou"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Odoslať stlačenie klávesu"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Prepnúť displej"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
 msgid "Output:"
 msgstr "Výstup:"
 
 # * http://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Zachovať pomer strán (širokouhlý):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Mapovať na jeden displej"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d. z %d"
@@ -8001,181 +8189,189 @@ msgstr "%d. z %d"
 # PM: doriesit v master vetve
 # PM: dalej je priradiť k displeju
 # dialog title
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Priradenie zobrazenia"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
 msgid "Stylus"
 msgstr "Pero"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
 msgid "Button"
 msgstr "Tlačidlo"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
 "Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť pera grafických tabletov"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
 # DK: nechal by som aj Stylus.niekto ma zauzivene toto slovo
 # desktop entry keywords
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Pero;Guma;Myš;"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
 msgid "Tablet (absolute)"
 msgstr "Tablet (absolútny)"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
 msgid "Touchpad (relative)"
 msgstr "Touchpad (relatívny)"
 
 # GtkDialog title
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Nastavenia tabletu"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny tablet"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš tablet Wacom"
 
 # GtkLinkButton label
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavenia Bluetooth"
 
 # GtkButton
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Priradiť k displeju…"
 
 # GtkButton
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Priradiť tlačidlá…"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Kalibrovať…"
 
 # GtkLinkButton
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Upraviť rozlíšenie displeja"
 
 # GtkLinkButton
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Upraviť nastavenia myši"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Režim sledovania"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientované pre ľavákov"
 
 # label
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nová skratka…"
 
 # GtkListStore row
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom myši"
 
 # GtkListStore row
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom myši"
 
 # GtkListStore row
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
 # GtkListStore row
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
 msgid "Forward"
 msgstr "Dopredu"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
 msgid "No stylus found"
 msgstr "Nenašlo sa žiadne pero"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
 msgstr ""
 "Prosím, umiestnite vaše pero do vzdialenosti tabletu pre jeho konfiguráciu"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Pocit tlaku gumy"
 
 # pocit tlaku pera a gumy
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
 msgid "Soft"
 msgstr "Jemný"
 
 # pocit tlaku pera a gumy
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
 msgid "Firm"
 msgstr "Tvrdý"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
 msgid "Top Button"
 msgstr "Horné tlačidlo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Spodné tlačidlo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Najspodnejšie tlačidlo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Pocit tlaku hrotu"
 
 # tab
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
 msgid "page 3"
 msgstr "stránka č. 3"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Control Center"
 msgstr "Ovládacie stredisko prostredia GNOME"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Nástroje na konfiguráciu prostredia GNOME"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
@@ -8184,108 +8380,124 @@ msgstr ""
 "rôznych vlastností vášho prostredia."
 
 # cmd line desc
-#: ../shell/cc-application.c:47
+#: shell/cc-application.c:47
 msgid "Display version number"
 msgstr "Vypíše číslo verzie"
 
 # PM: takto to tuším máme v iných moduloch
 # cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:48
+#: shell/cc-application.c:48
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Povolí podrobné výpisy"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:49
+#: shell/cc-application.c:49
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Zobrazí prehľad"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:50
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Vyhľadá reťazec"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:51
+#: shell/cc-application.c:51
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Vypíše možné názvy panelov a ukončí sa"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:52
+#: shell/cc-application.c:52
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel na zobrazenie"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:52
+#: shell/cc-application.c:52
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [PARAMETER…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:117
+#: shell/cc-application.c:117
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Dostupné panely:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:256
+#: shell/cc-application.c:256
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../shell/cc-application.c:257
+#: shell/cc-application.c:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Nastavenia;Konfigurácia;"
 
 # GtkLabel label
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončenie"
 
 # desktop entry name
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Vyhľadávanie"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
 msgstr "Panely"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the overview"
 msgstr "Prejdenie späť na prehľad"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:53
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Zrušenie vyhľadávania"
 
 # button
 #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: ../shell/hostname-helper.c:189
+#: shell/hostname-helper.c:189
 msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Prístupový bod"
 
-#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr ""
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+
+#: shell/panel-list.ui:195
 msgid "No results found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
 
-#: ../shell/window.ui.h:2
+#: shell/window.ui:141
 msgid "All Settings"
 msgstr "Všetky nastavenia"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -8295,7 +8507,7 @@ msgstr[2] "%u výstupy"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -8303,10 +8515,26 @@ msgstr[0] "%u vstupov"
 msgstr[1] "%u vstup"
 msgstr[2] "%u vstupy"
 
-#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
 
+# KeyListEntry description
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hľadať"
+
+# menuitem
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Zakázať obrázok"
+
+# menuitem
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Prehliadať ďalšie obrázky…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Používa ho %s"
+
 # desktop entry name
 #~ msgid "Back­ground"
 #~ msgstr "Pozadie"
@@ -8776,10 +9004,6 @@ msgstr "Systémové zvuky"
 #~ msgid "Add a New Printer"
 #~ msgstr "Pridajte novú tlačiareň"
 
-# GtkButton label
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "Overiť _totožnosť"
-
 #~ msgid "No printers detected."
 #~ msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]