[devhelp] Update Croatian translation
- From: Goran Vidović <goranvid src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [devhelp] Update Croatian translation
- Date: Sun, 25 Feb 2018 20:48:57 +0000 (UTC)
commit 3da0df573b0f84f06a1ba692546671628648b88e
Author: goranvid <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun Feb 25 21:47:51 2018 +0100
Update Croatian translation
po/hr.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b523c9e..6e9deed 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-10 05:11+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-25 00:34+0100\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 10:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: hr\n"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
@@ -24,23 +25,23 @@ msgstr "Devhelp"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
-msgstr ""
+msgstr "Program pomoći za razvijatelje programa"
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Preglednik dokumentacije"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
msgid "Main window maximized state"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje uvećanja glavnog prozora"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Treba li se glavni prozor pokrenuti uvećan."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Širina glavnog prozora"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
msgid "The width of the main window."
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Širina glavnog prozora."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
msgid "Height of main window"
-msgstr ""
+msgstr "Širina glavnog prozora."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
msgid "The height of the main window."
@@ -56,265 +57,266 @@ msgstr "Visina glavnog prozora."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
msgid "X position of main window"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj glavnog prozora po x-osi"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
msgid "The X position of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj glavnog prozora po x-osi."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
msgid "Y position of main window"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj glavnog prozora po y-osi"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
msgid "The Y position of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj glavnog prozora po y-osi."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
msgid "Width of the assistant window"
-msgstr ""
+msgstr "Širina prozora pomoćnika"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
msgid "The width of the assistant window."
-msgstr ""
+msgstr "Širina prozora pomoćnika."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Height of assistant window"
-msgstr ""
+msgstr "Visina prozora pomoćnika"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The height of the assistant window."
-msgstr ""
+msgstr "Visina prozora pomoćnika."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "X position of assistant window"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj prozora pomoćnika po x-osi"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj prozora pomoćnika po x-osi."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "Y position of assistant window"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj prozora pomoćnika po y-osi"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj prozora pomoćnika po y-osi."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
msgid "Width of the index and search pane"
-msgstr ""
+msgstr "Širina sadržaja i panela pretrage"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
-msgstr ""
+msgstr "Širina sadržaja i panela pretrage."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
-msgstr ""
+msgstr "Odabrana kartica: \"sadržaj\" ili \"pretraga\""
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
-msgstr ""
+msgstr "Koja je kartica odabrana: \"sadržaj\" ili \"pretraga\"."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
msgid "Books disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućene knjige"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
msgid "List of books disabled by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Popis knjiga koje je onemogućio korisnik."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
msgid "Group by language"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiranje prema jeziku"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
-msgstr ""
+msgstr "Trebaju li knjige biti grupirane prema jeziku u korisničkom sučelju."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi slova sustava"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "Use the system default fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi zadana slova sustava."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Font for text"
-msgstr ""
+msgstr "Slova teksta"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Font for text with variable width."
-msgstr ""
+msgstr "Slova za tekst s promjenjivom širinom."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for fixed width text"
-msgstr ""
+msgstr "Slova za tekst s nepromjenjivom širinom."
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
-msgstr ""
+msgstr "Slova za tekst s nepromjenjivom širinom, poput primjera kôda."
#: ../src/devhelp.ui.h:2
msgid "Preferences"
-msgstr "Podešenja"
+msgstr "Osobitosti"
#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "_Group by language"
-msgstr ""
+msgstr "_Grupiranje prema jeziku"
#: ../src/devhelp.ui.h:12
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućeno"
#: ../src/devhelp.ui.h:13
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
#: ../src/devhelp.ui.h:14
msgid "Book Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Polica knjiga"
#: ../src/devhelp.ui.h:15
msgid "_Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "_Koristi slova sustava"
#: ../src/devhelp.ui.h:16
msgid "_Variable width: "
-msgstr ""
+msgstr "Promjenjiva širina: "
#: ../src/devhelp.ui.h:17
msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nepromjenjiva širina:"
#: ../src/devhelp.ui.h:18
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Slova"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
-msgstr ""
+msgstr "Devhelp podrška"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Učini da F2 pokrene Devhelp za riječ na pokazivaču"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži API dokumentaciju"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži API dokumentaciju za riječ na pokazivaču"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:121
msgid "Devhelp — Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Devhelp — Pomoćnik"
#: ../src/dh-assistant-view.c:403
msgid "Book:"
-msgstr ""
+msgstr "Knjiga:"
#: ../src/dh-book.c:255
#, c-format
msgid "Language: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik: %s"
#: ../src/dh-book.c:256
msgid "Language: Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik: Neodređen"
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Knjiga"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Stranica"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:274
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Ključna riječ"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:279
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Makro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
-msgstr ""
+msgstr "Enum"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:299
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta"
#: ../src/dh-main.c:48
msgid "Search for a keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži ključnu riječ"
#: ../src/dh-main.c:63
msgid "Quit any running Devhelp"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori sve pokrenute primjerke Devhelpa"
#: ../src/dh-main.c:58
msgid "Display the version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži broj inačice i izađi"
#: ../src/dh-main.c:53
msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusira Devhelp prozor sa aktivnim poljem pretrage"
#: ../src/dh-main.c:53
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr ""
+msgstr "Pretražuje i prikazuje sve rezultate u prozoru pomoćnika"
#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
-msgstr ""
+msgstr "Očekivano '%s', dobiveno '%s' u redku %d, stupcu %d"
#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan prostor naziva '%s' u redku %d, stupcu %d"
#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
+"\"title\", \"name\" i \"link\" elementi su potrebni na redku %d, stupcu %d"
#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
@@ -322,84 +324,82 @@ msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
+"\"name\" i \"link\" elementi su potrebni unutar <sub> na redku %d, stupcu %d"
#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
+"\"name\" i \"link\" elementi su potrebni unutar '%s' na redku %d, stupcu %d"
#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
-msgstr ""
+msgstr "\"type\" element je potreban unutar <keyword> na redku %d, stupcu %d"
#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće raspakiravanje knjige '%s': %s"
#: ../src/dh-search.c:492
msgid "All books"
-msgstr ""
+msgstr "Sve knjige"
#: ../src/dh-search.c:1110
msgid "Search in:"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži u:"
#: ../src/dh-window.c:86
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: ../src/dh-window.c:87
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: ../src/dh-window.c:88
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: ../src/dh-window.c:89
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
#: ../src/dh-window.c:90
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: ../src/dh-window.c:91
msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "175%"
#: ../src/dh-window.c:92
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: ../src/dh-window.c:93
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "300%"
#: ../src/dh-window.c:94
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
#: ../src/dh-app.c:157
msgid "translator_credits"
msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-" Automatski Prijevod <>\n"
-" Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
-"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
-" Carlos Perelló Marín https://launchpad.net/~carlos"
+" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: ../src/dh-app.c:164
msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME preglednik pomoći za razvijatelje"
#: ../src/dh-app.c:172
msgid "DevHelp Website"
-msgstr ""
+msgstr "Devhelp web stranica"
#: ../src/dh-window.c:778
msgid "_File"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:14
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Pogled"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:19
msgid "_Go"
@@ -419,87 +419,87 @@ msgstr "_Idi"
#: ../src/dh-window.c:782
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "_Priručnik"
#. File menu
#: ../src/dh-window.c:785
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Novi prozor"
#: ../src/devhelp.ui.h:5
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Nova _kartica"
#: ../src/dh-window.c:789
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "_Ispis…"
#: ../src/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži sljedeće"
#: ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži prijašnje"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:24
msgid "Go to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na prijašnju stranicu"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:25
msgid "Go to the next page"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na sljedeću stranicu"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:23
msgid "_Contents Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Kartica sadržaja"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:22
msgid "_Search Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Kartica pretrage"
#. View menu
#: ../src/dh-window.c:823
msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Veći tekst"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:27
msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Povećaj veličinu teksta"
#: ../src/dh-window.c:826
msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "M_anji tekst"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:26
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Smanji veličinu teksta"
#: ../src/dh-window.c:829
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Izvorna veličina"
#: ../src/dh-window.c:830
msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi izvornu veličinu teksta"
#: ../src/dh-window.c:839
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
#: ../src/dh-window.c:846
msgid "Display in full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Prikažu preko cijelog zaslona"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:966
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Veće"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:969
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Manje"
#: ../src/dh-window.c:1046
msgid "Contents"
@@ -507,32 +507,32 @@ msgstr "Sadržaj"
#: ../src/dh-window.c:1056
msgid "Search"
-msgstr "&Traži"
+msgstr "Pretraga"
#: ../src/dh-window.c:967
msgid "Error opening the requested link."
-msgstr ""
+msgstr "Greška otvaranja zahtjevane poveznice."
#: ../src/dh-window.c:1317 ../src/dh-window.c:1503
msgid "Empty Page"
-msgstr ""
+msgstr "Prazna stranica"
#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži:"
#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
#: ../src/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "R_azlikuj velika i mala slova"
#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Uklj/Isklj pretragu razlike velikih malih slova"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]