[gnome-shell] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Galician translation
- Date: Tue, 15 May 2018 21:58:53 +0000 (UTC)
commit bae6f06e4e469be10844330b70674a70a5d6845a
Author: Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>
Date: Tue May 15 21:58:21 2018 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 382 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 38f431e..4eefa5d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-08 16:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-13 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir o menú de aplicativo"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:152
+#: js/extensionPrefs/main.js:150
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensións de Shell"
@@ -337,28 +337,28 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:"
-#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
+#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
+#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:207
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: js/gdm/loginDialog.js:308
+#: js/gdm/loginDialog.js:315
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolla unha sesión"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Non está na lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:887
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
@@ -379,16 +379,16 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1228
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
-#: js/gdm/util.js:346
+#: js/gdm/util.js:345
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticación"
@@ -397,27 +397,23 @@ msgstr "Erro de autenticación"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:478
+#: js/gdm/util.js:482
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou pase o dedo)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
-#| msgid "Power Off"
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
-#| msgid "power off;shutdown"
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "apagar;reiniciar;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock screen"
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
@@ -429,7 +425,6 @@ msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
-#| msgid "Log Out"
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
@@ -452,7 +447,6 @@ msgstr "Suspender;durmir"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
-#| msgid "Switch User"
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
@@ -464,15 +458,12 @@ msgstr "cambiar de usuario"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock orientation"
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Bloquear orientación"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
-#| msgid "lock orientation"
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloquear orientación;pantalla;rotación"
@@ -627,52 +618,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
-#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
-#: js/ui/appDisplay.js:809
+#: js/ui/appDisplay.js:793
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Os aplicativos usados recentemente aparecerán aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:930
+#: js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: js/ui/appDisplay.js:937
+#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1918
+#: js/ui/appDisplay.js:1886
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:1932
+#: js/ui/appDisplay.js:1900
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores"
-#: js/ui/appDisplay.js:1965
+#: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1975
+#: js/ui/appDisplay.js:1943
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: js/ui/appFavorites.js:141
+#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
-#: js/ui/appFavorites.js:175
+#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
@@ -705,7 +696,7 @@ msgstr "Cambiar fondo de escritorio…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Preferencias da pantalla"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@@ -767,7 +758,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:382
+#: js/ui/calendar.js:379
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -780,55 +771,55 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:389
msgid "%OB %Y"
msgstr "%B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:449
+#: js/ui/calendar.js:446
msgid "Previous month"
msgstr "Anterior mes"
-#: js/ui/calendar.js:459
+#: js/ui/calendar.js:456
msgid "Next month"
msgstr "Seguinte mes"
-#: js/ui/calendar.js:612
+#: js/ui/calendar.js:609
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:667
+#: js/ui/calendar.js:664
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:736
+#: js/ui/calendar.js:733
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo o día"
-#: js/ui/calendar.js:869
+#: js/ui/calendar.js:864
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/calendar.js:873
+#: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1093
+#: js/ui/calendar.js:1086
msgid "No Notifications"
msgstr "Non hai notificacións"
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events"
msgstr "Non hai eventos"
-#: js/ui/calendar.js:1124
+#: js/ui/calendar.js:1117
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar todo"
@@ -854,20 +845,20 @@ msgstr "Forzar peche"
msgid "Wait"
msgstr "Agardar"
-#: js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr "Unidade externa conectada"
-#: js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unidade externa desconectada"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:358
+#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
@@ -876,7 +867,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
-#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -951,19 +942,19 @@ msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
msgid "Authentication Required"
msgstr "Requírese autenticación"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
@@ -971,13 +962,13 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s chámase %s"
@@ -992,14 +983,14 @@ msgstr "Mostrar aplicativos"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:445
+#: js/ui/dash.js:443
msgid "Dash"
msgstr "Taboleiro"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:76
+#: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
@@ -1007,19 +998,19 @@ msgstr "%e de %B de %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:83
+#: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:148
+#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Engadir reloxos do mundo…"
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "Reloxos do mundo"
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:227
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
@@ -1027,7 +1018,7 @@ msgstr "Tempo"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s todo o día"
@@ -1036,7 +1027,7 @@ msgstr "%s todo o día"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, entón %s máis tarde."
@@ -1045,30 +1036,30 @@ msgstr "%s, entón %s máis tarde."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:304
+#: js/ui/dateMenu.js:303
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, entón %s, seguido de %s máis tarde."
-#: js/ui/dateMenu.js:315
+#: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Select a location…"
msgstr "Seleccione unha localizacion…"
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:317
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:324
+#: js/ui/dateMenu.js:323
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Sensación de %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:327
+#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para var a información do tempo"
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:328
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "A información do tempo non está dispoñíbel actualmente"
@@ -1076,7 +1067,7 @@ msgstr "A información do tempo non está dispoñíbel actualmente"
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
-msgstr "Saír da sesión %s"
+msgstr "Saír da sesión de %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
@@ -1209,13 +1200,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hai outros usuarios conectados."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:666
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:669
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@@ -1254,12 +1245,10 @@ msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
-#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Teclas lentas activadas"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
-#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Teclas lentas desactivadas"
@@ -1273,12 +1262,10 @@ msgstr ""
"teclado."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
-#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Teclas persistentes activadas"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
-#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
@@ -1306,13 +1293,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Deixar activado"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:1287
+#: js/ui/status/network.js:1281
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
-#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
+#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
@@ -1326,55 +1313,55 @@ msgstr "Deixar desactivado"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Preferencias de rexión e idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:642
+#: js/ui/lookingGlass.js:644
msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non emitiu ningún erro."
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros"
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
+#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar erros"
-#: js/ui/lookingGlass.js:715
+#: js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Out of date"
msgstr "Obsoleto"
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:750
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
-#: js/ui/lookingGlass.js:757
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
-#: js/ui/messageTray.js:1494
+#: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
@@ -1386,13 +1373,13 @@ msgstr "Artista descoñecido"
msgid "Unknown title"
msgstr "Título descoñecido"
-#: js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:113
+#: js/ui/overview.js:112
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
@@ -1400,70 +1387,70 @@ msgstr "Vista xeral"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:240
+#: js/ui/overview.js:239
msgid "Type to search…"
msgstr "Escriba para buscar…"
-#: js/ui/padOsd.js:103
+#: js/ui/padOsd.js:105
msgid "New shortcut…"
msgstr "Novo atallo…"
-#: js/ui/padOsd.js:152
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicativo definido"
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar a axuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:154
+#: js/ui/padOsd.js:158
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:155
+#: js/ui/padOsd.js:159
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Asignar combinación de teclas"
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: js/ui/padOsd.js:734
+#: js/ui/padOsd.js:740
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:841
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Prema un botón para continuar"
-#: js/ui/padOsd.js:834
+#: js/ui/padOsd.js:842
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Prema Esc para saír"
-#: js/ui/padOsd.js:837
+#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Prema calquera tecla para saír"
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:355
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:411
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: js/ui/panel.js:695
+#: js/ui/panel.js:692
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:814
+#: js/ui/panel.js:811
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1476,21 +1463,21 @@ msgstr "Barra superior"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Escriba unha orde"
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
+#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:273
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reiniciar non está dispoñíbel en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:278
msgid "Restarting…"
-msgstr "Restimando…"
+msgstr "Reiniciando…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
@@ -1498,21 +1485,21 @@ msgstr "Restimando…"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/screenShield.js:147
+#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
msgstr[1] "%d mensaxes novas"
-#: js/ui/screenShield.js:149
+#: js/ui/screenShield.js:148
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nova"
msgstr[1] "%d notificacións novas"
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@@ -1527,23 +1514,23 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo"
-#: js/ui/search.js:651
+#: js/ui/search.js:653
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:655
msgid "No results."
msgstr "Sen resultados."
-#: js/ui/search.js:777
+#: js/ui/search.js:779
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1558,19 +1545,19 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:336
+#: js/ui/shellMountOperation.js:335
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar contrasinal"
@@ -1610,11 +1597,11 @@ msgstr "Rexeite de teclas"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas do rato"
-#: js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:165
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
-#: js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:200
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
@@ -1622,7 +1609,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
+#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
@@ -1646,11 +1633,11 @@ msgstr "Activado"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: js/ui/status/keyboard.js:783
+#: js/ui/status/keyboard.js:781
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: js/ui/status/keyboard.js:806
+#: js/ui/status/keyboard.js:804
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
@@ -1679,12 +1666,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:386
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Darlle acceso a %s á súa localización?"
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:387
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as "
@@ -1695,13 +1682,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecido>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
+#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagado"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:446
+#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectado"
@@ -1709,189 +1696,189 @@ msgstr "%s conectado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sen xestionar"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s desconectando"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s conectando"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:464
+#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s require autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta o firmware para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s non dispoñíbel"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:479
+#: js/ui/status/network.js:477
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s conexión fallada"
-#: js/ui/status/network.js:495
+#: js/ui/status/network.js:493
msgid "Wired Settings"
msgstr "Preferencias da rede con fíos"
-#: js/ui/status/network.js:537
+#: js/ui/status/network.js:535
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
+#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s hardware desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:584
+#: js/ui/status/network.js:582
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
-#: js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:622
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectarse a internet"
-#: js/ui/status/network.js:822
+#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avión activado"
-#: js/ui/status/network.js:823
+#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "A Wifi está desactivada cando o modo avión está activo."
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactivar o modo avión"
-#: js/ui/status/network.js:833
+#: js/ui/status/network.js:827
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wifi desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:828
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "A Wifi precisa activarse para poder conectarse á rede."
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:829
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar Wifi"
-#: js/ui/status/network.js:860
+#: js/ui/status/network.js:854
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes WiFi"
-#: js/ui/status/network.js:862
+#: js/ui/status/network.js:856
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccione unha rede"
-#: js/ui/status/network.js:892
+#: js/ui/status/network.js:886
msgid "No Networks"
msgstr "Sen redes"
-#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar interruptor hardware para apagar"
-#: js/ui/status/network.js:1179
+#: js/ui/status/network.js:1173
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccione unha rede"
-#: js/ui/status/network.js:1185
+#: js/ui/status/network.js:1179
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Preferencias da WiFi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1304
+#: js/ui/status/network.js:1298
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s punto wifi activo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1319
+#: js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non conectado"
-#: js/ui/status/network.js:1419
+#: js/ui/status/network.js:1413
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1416
msgid "authentication required"
msgstr "requírese autenticación"
-#: js/ui/status/network.js:1424
+#: js/ui/status/network.js:1418
msgid "connection failed"
msgstr "conexión fallada"
-#: js/ui/status/network.js:1478
+#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "VPN Settings"
msgstr "Preferencias de VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1491
+#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1501
+#: js/ui/status/network.js:1495
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
-#: js/ui/status/network.js:1596
+#: js/ui/status/network.js:1588
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conectando con fíos"
msgstr[1] "%s conectando con fíos"
-#: js/ui/status/network.js:1600
+#: js/ui/status/network.js:1592
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conectando sen fíos"
msgstr[1] "%s con fíos conectando"
-#: js/ui/status/network.js:1604
+#: js/ui/status/network.js:1596
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s con módem conectando"
msgstr[1] "%s conectando sen fíos"
-#: js/ui/status/network.js:1738
+#: js/ui/status/network.js:1728
msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1739
+#: js/ui/status/network.js:1729
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
@@ -1949,40 +1936,40 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
-#: js/ui/status/system.js:228
+#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: js/ui/status/system.js:240
+#: js/ui/status/system.js:239
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
-#: js/ui/status/system.js:252
+#: js/ui/status/system.js:251
msgid "Account Settings"
msgstr "Preferencias da conta"
-#: js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/status/system.js:268
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
-#: js/ui/status/system.js:295
+#: js/ui/status/system.js:294
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:304
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt descoñecido"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -1990,13 +1977,14 @@ msgstr ""
"Detectouse un novo dispositivo mentres non estabas. Por favor desconecte e "
"reconecte o dispositivo para comezar a usalo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erro de autorización de Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
-#, javascript-format
-msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Non foi posíbel autorizar o dispositivo thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
@@ -2121,31 +2109,31 @@ msgstr "Sempre no espazo de traballo visible"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover ao espazo da esquerda"
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:109
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover ao espazo da dereita"
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Mover ao espazo de arriba"
-#: js/ui/windowMenu.js:118
+#: js/ui/windowMenu.js:121
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mover ao espazo de abaixo"
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Mover ao monitor de arriba"
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Mover ao monitor de abaixo"
-#: js/ui/windowMenu.js:146
+#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Mover ao monitor da esquerda"
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mover ao monitor da dereita"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]