[evince] Update Friulian translation



commit c23c6948847916db0c6f39cab60f5e26b5b51fea
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat May 26 09:03:02 2018 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  178 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 46795ce..5aa8528 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-19 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-25 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-26 11:02+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Go to the next page"
 msgstr "Va ae prossime pagjine"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:200
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cîr une peraule o une frase tal document"
 
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Stampe il document"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1025
 #: ../shell/ev-window-title.c:123 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizadôr di Documents"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "di %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:921
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/ev-window.c:4810
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagjine %s"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "FILE"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Anteprime documents di GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3373
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No soi rivât a stampâ il document"
 
@@ -925,15 +925,15 @@ msgstr "Zonte une note testuâl"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Zonte une note evidenziade"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1020 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:1022
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2017 i autôrs di Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1015
+#: ../shell/ev-application.c:1028
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
 
@@ -1052,16 +1052,15 @@ msgstr "Notis"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Un file clamât “%s” al esist za.  Sostituîlu?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Sostituîlu?"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Il file al esist za in “%s”. Se al ven sostituît, al vignarà sorescrit il so "
-"contignût."
+"Il file “%s” al esist bielza. Se al ven sostituît, al vignarà sorescrit il "
+"so contignût."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
 msgid "_Replace"
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr "Zonte segnelibri"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Gjave segnelibri"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:142
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnelibri"
 
@@ -1117,35 +1116,31 @@ msgstr "Contor"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturis"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Vierç un document esistent"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:184
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Selezione la pagjine o cîr tal indiç"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:185
 msgid "Select page"
 msgstr "Selezione pagjine"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:208
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Cjape notis tal document"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:217 ../shell/ev-toolbar.c:218
 msgid "File options"
 msgstr "Opzions file"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
+#: ../shell/ev-toolbar.c:227 ../shell/ev-toolbar.c:228
 msgid "View options"
 msgstr "Mostre opzions"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:236
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Selezione o met il nivel di ingrandiment dal document"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:237
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Met nivel di ingradiment"
 
@@ -1189,107 +1184,107 @@ msgstr "Daûr a tornâ a cjamâ il document di %s"
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "No soi rivât a tornâ a cjamâ il document."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 msgid "Open Document"
 msgstr "Vierç document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ document in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ alegât in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2700
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ imagjin in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2744 ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Il file nol pues jessi salvât come \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Cjariament document (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Cjariament alegât (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Cjariament Imagjin (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salve come…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Impussibil inviâ il document atuâl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3295
+#: ../shell/ev-window.c:3317
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d lavôr in spiete in liste"
 msgstr[1] "%d lavôrs in spiete in liste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3430
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Lavôr di stampe \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3640
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Il document al ten dai cjamps che a son stâts compilâts. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3643
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Il document al ten notis gnovis o modificadis. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3633
+#: ../shell/ev-window.c:3655
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Tornâ a cjariâ il document “%s”?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3657
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se tu tornis a cjariâ il document lis modifichis a laran pierdudis par "
 "simpri."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3661
 msgid "Reload"
 msgstr "Torne cjarie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvâ une copie dal document \"%s\" prime di sierâ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3670
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se no si salve une copie, lis modifichis a vignaran pierdudis par simpri."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3672
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Siere _cence Salvâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salve une _Copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3760
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1298,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3766
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1310,35 +1305,35 @@ msgstr[1] ""
 "A son %d lavôrs di stampe atîfs. Spietâ fintremai che la stampe e finissi "
 "prime di sierâ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3781
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Se tu sieris il barcon lis stampis in spiete no saran stampadis."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anule _stampe e Siere"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Siere _dopo vê stampât"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Al zire in modalitât presentazion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "No si pues salvâ il alegât."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5531
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5558
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1349,35 +1344,35 @@ msgstr ""
 "movisi e selezionâ il test doprant la tastiere. Abilitâ la navigazion cun "
 "cursôr?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5563
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No stâ mostrâ plui chest messaç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6107 ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impussibil inviâ la aplicazion esterne."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impussibil vierzi il link esterni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6375
+#: ../shell/ev-window.c:6397
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "No rivi a cjatâ un formât just par salvâ la imagjin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6407
+#: ../shell/ev-window.c:6429
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "No si pues salvâ la imagjin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6442
+#: ../shell/ev-window.c:6464
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salve imagjin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6601
+#: ../shell/ev-window.c:6623
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impussibil vierzi alegât"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6667
+#: ../shell/ev-window.c:6689
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salve alegât"
 
@@ -1498,93 +1493,93 @@ msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FILE…]"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Vierç…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Gnûf Barcon"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Scurtis tastiere"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "_Jutori"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
 msgid "_About"
 msgstr "_Informazions"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Filât"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopli"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Ricuadri _laterâl"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_A plen visôr"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentazion"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ribalte a _Sinistre"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ribalte a _Diestre"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
 msgid "First Page"
 msgstr "Prime Pagjine"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Pagjine Precedent"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
 msgid "Next Page"
 msgstr "Prossime Pagjine"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
 msgid "Last Page"
 msgstr "Ultime Pagjine"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ingrandìs"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Ridûs"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Pa_gjinis dispar a çampe"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colôrs _invertîts"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Torne Cjame"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
 msgid "Enable Spellchecking"
 msgstr "Abilite il control ortografic"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Vierç…"
-
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Vi_erç une Copie"
@@ -1868,6 +1863,9 @@ msgstr ""
 "Al supuarte chescj formâts di document: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
 "(cun SyncTeX), e archivis di fumets (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid "Open an existing document"
+#~ msgstr "Vierç un document esistent"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]