[evince] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Friulian translation
- Date: Sat, 26 May 2018 09:03:42 +0000 (UTC)
commit c23c6948847916db0c6f39cab60f5e26b5b51fea
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat May 26 09:03:02 2018 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 46795ce..5aa8528 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-19 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-25 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-26 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Va ae prossime pagjine"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:200
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cîr une peraule o une frase tal document"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Stampe il document"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1025
#: ../shell/ev-window-title.c:123 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizadôr di Documents"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "di %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:921
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/ev-window.c:4810
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagjine %s"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "FILE"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Anteprime documents di GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3373
msgid "Failed to print document"
msgstr "No soi rivât a stampâ il document"
@@ -925,15 +925,15 @@ msgstr "Zonte une note testuâl"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Zonte une note evidenziade"
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1020 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2017 i autôrs di Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1015
+#: ../shell/ev-application.c:1028
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
@@ -1052,16 +1052,15 @@ msgstr "Notis"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Sostituîlu?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Sostituîlu?"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Il file al esist za in “%s”. Se al ven sostituît, al vignarà sorescrit il so "
-"contignût."
+"Il file “%s” al esist bielza. Se al ven sostituît, al vignarà sorescrit il "
+"so contignût."
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
msgid "_Replace"
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr "Zonte segnelibri"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Gjave segnelibri"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:142
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibri"
@@ -1117,35 +1116,31 @@ msgstr "Contor"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturis"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Vierç un document esistent"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:184
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Selezione la pagjine o cîr tal indiç"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:185
msgid "Select page"
msgstr "Selezione pagjine"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:208
msgid "Annotate the document"
msgstr "Cjape notis tal document"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:217 ../shell/ev-toolbar.c:218
msgid "File options"
msgstr "Opzions file"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
+#: ../shell/ev-toolbar.c:227 ../shell/ev-toolbar.c:228
msgid "View options"
msgstr "Mostre opzions"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:236
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Selezione o met il nivel di ingrandiment dal document"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:237
msgid "Set zoom level"
msgstr "Met nivel di ingradiment"
@@ -1189,107 +1184,107 @@ msgstr "Daûr a tornâ a cjamâ il document di %s"
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No soi rivât a tornâ a cjamâ il document."
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2631
msgid "Open Document"
msgstr "Vierç document"
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Daûr a salvâ document in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Daûr a salvâ alegât in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2700
+#: ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Daûr a salvâ imagjin in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2744 ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file nol pues jessi salvât come \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Cjariament document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Cjariament alegât (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Cjariament Imagjin (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Save As…"
msgstr "Salve come…"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impussibil inviâ il document atuâl"
-#: ../shell/ev-window.c:3295
+#: ../shell/ev-window.c:3317
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d lavôr in spiete in liste"
msgstr[1] "%d lavôrs in spiete in liste"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3430
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Lavôr di stampe \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3640
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Il document al ten dai cjamps che a son stâts compilâts. "
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3643
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Il document al ten notis gnovis o modificadis. "
-#: ../shell/ev-window.c:3633
+#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Tornâ a cjariâ il document “%s”?"
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3657
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se tu tornis a cjariâ il document lis modifichis a laran pierdudis par "
"simpri."
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3661
msgid "Reload"
msgstr "Torne cjarie"
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3668
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvâ une copie dal document \"%s\" prime di sierâ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3670
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Se no si salve une copie, lis modifichis a vignaran pierdudis par simpri."
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Siere _cence Salvâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salve une _Copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3760
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1298,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3766
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1310,35 +1305,35 @@ msgstr[1] ""
"A son %d lavôrs di stampe atîfs. Spietâ fintremai che la stampe e finissi "
"prime di sierâ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se tu sieris il barcon lis stampis in spiete no saran stampadis."
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anule _stampe e Siere"
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Siere _dopo vê stampât"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Al zire in modalitât presentazion"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No si pues salvâ il alegât."
-#: ../shell/ev-window.c:5531
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5555
msgid "_Enable"
msgstr "_Abilite"
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5558
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1349,35 +1344,35 @@ msgstr ""
"movisi e selezionâ il test doprant la tastiere. Abilitâ la navigazion cun "
"cursôr?"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No stâ mostrâ plui chest messaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6085 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6107 ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impussibil inviâ la aplicazion esterne."
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impussibil vierzi il link esterni"
-#: ../shell/ev-window.c:6375
+#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No rivi a cjatâ un formât just par salvâ la imagjin"
-#: ../shell/ev-window.c:6407
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No si pues salvâ la imagjin."
-#: ../shell/ev-window.c:6442
+#: ../shell/ev-window.c:6464
msgid "Save Image"
msgstr "Salve imagjin"
-#: ../shell/ev-window.c:6601
+#: ../shell/ev-window.c:6623
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impussibil vierzi alegât"
-#: ../shell/ev-window.c:6667
+#: ../shell/ev-window.c:6689
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salve alegât"
@@ -1498,93 +1493,93 @@ msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Vierç…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_New Window"
msgstr "_Gnûf Barcon"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis tastiere"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Informazions"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "_Continuous"
msgstr "_Filât"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Dual"
msgstr "_Dopli"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Side _Pane"
msgstr "Ricuadri _laterâl"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_A plen visôr"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentazion"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ribalte a _Sinistre"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ribalte a _Diestre"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "First Page"
msgstr "Prime Pagjine"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagjine Precedent"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Next Page"
msgstr "Prossime Pagjine"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Last Page"
msgstr "Ultime Pagjine"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ingrandìs"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Ridûs"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Pa_gjinis dispar a çampe"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colôrs _invertîts"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Reload"
msgstr "_Torne Cjame"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Enable Spellchecking"
msgstr "Abilite il control ortografic"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Vierç…"
-
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Vi_erç une Copie"
@@ -1868,6 +1863,9 @@ msgstr ""
"Al supuarte chescj formâts di document: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
"(cun SyncTeX), e archivis di fumets (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "Open an existing document"
+#~ msgstr "Vierç un document esistent"
+
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]