[goobox] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Update Basque translation
- Date: Fri, 1 Feb 2019 18:39:10 +0000 (UTC)
commit 8d67a43a6e8e8f7d21e039547ea98b1eb671617b
Author: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Feb 1 18:38:52 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 552 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 287 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 62b34df..4448585 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,40 +2,47 @@
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
# Copyright (C) 2004-2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2004, 2005.
# Iñaki Larrañaga <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2019.
# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 17:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goobox/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-12 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-01 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:8
msgid "Goobox CD Player"
msgstr "Goobox CD erreproduzitzailea"
-#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:4
+msgid "Play and extract CDs"
+msgstr "Erreproduzitu eta erauzi CD pistak"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:11
+#| msgid ""
+#| "Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, "
+#| "flac or wav files."
msgid ""
-"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, flac "
-"or wav files."
+"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as MP3, Ogg, FLAC "
+"or WAV files."
msgstr ""
-"Goobox-ek CDak erreproduzitu eta pistak diskoan mp3, ogg, flac edo wav "
+"Goobox-ek CDak erreproduzitu eta pistak diskoan MP3, Ogg, FLAC edo WAV "
"bezalako fitxategietan gordetzea uzten dizu."
-#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
"service."
@@ -43,122 +50,125 @@ msgstr ""
"Pisten tituluak eta CDen azalak automatikoki ezartzen dira MusicBrainz "
"webaren zerbitzuak erabiliz."
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:63 ../src/goo-application.c:417
-#: ../src/goo-window.c:1379 ../src/goo-window.c:1392 ../src/goo-window.c:1962
+#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:3
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:64 src/goo-application.c:389
+#: src/goo-window.c:1316 src/goo-window.c:1329 src/goo-window.c:2411
msgid "CD Player"
msgstr "CD erreproduzitzailea"
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and extract CDs"
-msgstr "Erreproduzitu eta erauzi CD pistak"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in:9
+msgid "goobox"
+msgstr "goobox"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:51
msgid "Device path"
msgstr "Gailuaren bide-izena"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:55
msgid "Volume level"
msgstr "Bolumen-maila"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
-msgid "'Choose cover' location"
-msgstr "'Aukeratu azala'ren kokalekua"
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:59
+#| msgid "'Choose cover' location"
+msgid "“Choose cover” location"
+msgstr "“Aukeratu azala“ren kokalekua"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
-msgstr "'Aukeratu azala' elkarrizketa-koadroaren kokaleku lehenetsia"
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:60
+#| msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
+msgid "Default location for the “Choose cover” dialog."
+msgstr "“Aukeratu azala“ elkarrizketa-koadroaren kokaleku lehenetsia"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:64
msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
msgstr "Erabili Sound Juicer diskoak erauzteko"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:68
msgid "Autoplay"
msgstr "Erreproduzitu automatikoki"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:69
msgid "Autoplay discs after insertion."
msgstr "Erreproduzitu automatikoki diskoak txertatu ondoren."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:76
msgid "Window width"
msgstr "Leihoaren zabalera"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:80
msgid "Window height"
msgstr "Leihoaren altuera"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:87
msgid "Play all tracks"
msgstr "Erreproduzitu pista guztiak"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:91
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Ausazko zerrenda"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:95
msgid "Restart when finished"
msgstr "Berrabiarazi amaitzean"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:99
msgid "Playlist sort method"
msgstr "Zerrenda ordenatzeko metodoa"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:103
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Zerrenda ordenatzeko mota"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:110
msgid "Extraction folder"
msgstr "Erauzketaren karpeta"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:114
msgid "File type"
msgstr "Fitxategi mota"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:115
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Balio posibleak: ogg, flac, mp3, wave."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:119
msgid "Save the playlist"
msgstr "Gorde zerrenda"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:120
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "Gorde erauzitako pisten zerrenda."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
-msgid "View the destination"
-msgstr "Ikusi helburua"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:127
msgid "OGG files quality"
msgstr "OGG fitxategien kalitatea"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:131
msgid "FLAC files quality"
msgstr "FLAC fitxategien kalitatea"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.Goobox.gschema.xml:135
msgid "MP3 files quality"
msgstr "MP3 fitxategien kalitatea"
-#: ../src/album-info.c:176
+#: src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "Hainbat"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:276
+#: src/dlg-cover-chooser.c:277
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, irudia kargatzen: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:341 ../src/goo-window.c:2805
+#: src/dlg-cover-chooser.c:342 src/goo-window.c:2941
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Ezin izan da azal bat bilatu Interneten"
-#: ../src/dlg-extract.c:108
+#: src/dlg-cover-chooser.c:490
+msgid "Choose a CD Cover"
+msgstr "Aukeratu CD azala"
+
+#: src/dlg-extract.c:124
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -174,135 +184,156 @@ msgstr ""
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Waveform PCM"
-#: ../src/dlg-extract.c:119
+#: src/dlg-extract.c:135
msgid "No encoder available."
msgstr "Ez dago kodetzailerik eskuragarri."
-#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:504
+#: src/dlg-extract.c:160 src/goo-window.c:2392
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Atera pistak"
+
+#: src/dlg-extract.c:170
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Erauzi"
+
+#: src/dlg-preferences.c:188
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "CD erreproduzitzailearen hobespenak"
+
+#: src/dlg-preferences.c:252 src/dlg-preferences.c:529
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:257 ../src/dlg-preferences.c:507
+#: src/dlg-preferences.c:266 src/dlg-preferences.c:532
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:271 ../src/dlg-preferences.c:510
+#: src/dlg-preferences.c:280 src/dlg-preferences.c:535
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/dlg-preferences.c:285
+#: src/dlg-preferences.c:294
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
-#: ../src/dlg-preferences.c:479
+#: src/dlg-preferences.c:490
+msgid "Format Properties"
+msgstr "Formatuaren propietateak"
+
+#: src/dlg-preferences.c:504
msgid "Faster compression"
msgstr "Konpresio azkarragoa"
-#: ../src/dlg-preferences.c:483
+#: src/dlg-preferences.c:508
msgid "Higher compression"
msgstr "Konpresio altuagoa"
-#: ../src/dlg-preferences.c:490
+#: src/dlg-preferences.c:515
msgid "Smaller size"
msgstr "Tamaina txikiagoa"
-#: ../src/dlg-preferences.c:494
+#: src/dlg-preferences.c:519
msgid "Higher quality"
msgstr "Kalitate altuagoa"
-#: ../src/dlg-preferences.c:522
+#: src/dlg-preferences.c:547
msgid "Quality:"
msgstr "Kalitatea:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:525
+#: src/dlg-preferences.c:550
msgid "Compression level:"
msgstr "Konpresio maila:"
-#: ../src/dlg-properties.c:214
+#: src/dlg-properties.c:188
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "%d. albuma / %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:271
+#: src/dlg-properties.c:245
msgid "No album found"
msgstr "Ez da albumik aurkitu"
-#: ../src/dlg-properties.c:290 ../src/goo-window.c:1314
+#: src/dlg-properties.c:264 src/goo-window.c:1251
msgid "Searching disc information…"
msgstr "Diskoaren informazioa bilatzen…"
-#: ../src/dlg-properties.c:351
+#: src/dlg-properties.c:325
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dlg-properties.c:369
+#: src/dlg-properties.c:343
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: ../src/dlg-properties.c:402
+#: src/dlg-properties.c:376
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/dlg-ripper.c:165
+#: src/dlg-properties.c:490
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: src/dlg-ripper.c:166
#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%02d falta da)"
+#| msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+msgid "(%d∶%02d∶%02d Remaining)"
+msgstr "(%d∶%02d∶%02d falta da)"
-#: ../src/dlg-ripper.c:167
+#: src/dlg-ripper.c:168
#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d falta da)"
+#| msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgid "(%d∶%02d Remaining)"
+msgstr "(%d∶%02d falta da)"
-#: ../src/dlg-ripper.c:172
+#: src/dlg-ripper.c:173
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "Pista erauzten: %d / %d %s"
-#: ../src/dlg-ripper.c:209 ../src/dlg-ripper.c:318
+#: src/dlg-ripper.c:210 src/dlg-ripper.c:319
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Ezin izan dira pistak erauzi"
-#: ../src/dlg-ripper.c:436
+#: src/dlg-ripper.c:437
#, c-format
msgid "Invalid destination folder: %s"
msgstr "Helburuko karpeta baliogabea: %s"
-#: ../src/dlg-ripper.c:466 ../src/dlg-ripper.c:470
+#: src/dlg-ripper.c:467 src/dlg-ripper.c:472
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Ezin izan da helburuko karpeta erakutsi"
-#: ../src/dlg-ripper.c:596
+#: src/dlg-ripper.c:597
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Pista ongi erauzi da"
-#: ../src/dlg-ripper.c:598
-msgid "_View destination folder"
-msgstr "_Ikusi helburuko karpeta"
+#: src/dlg-ripper.c:600
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/dlg-ripper.c:612
-#, c-format
-msgid "Extracting \"%s\""
-msgstr "'%s' erauzten"
-
-#: ../src/dlg-ripper.c:623 ../src/dlg-ripper.c:632
+#: src/dlg-ripper.c:622 src/dlg-ripper.c:631
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Ezin izan dira pistak erauzi"
-#: ../src/dlg-ripper.c:663
+#: src/dlg-ripper.c:662
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "CD erreproduzitzailearekin erauzia"
-#: ../src/dlg-ripper.c:697
+#: src/dlg-ripper.c:696
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Diskoko pistak erauzten"
+#: src/dlg-ripper.c:738
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Pistak erauzten"
+
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2225
+#: src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d∶%02d∶%02d"
@@ -314,374 +345,391 @@ msgstr "%d∶%02d∶%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2234
+#: src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d∶%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:60
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:61
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:65
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:66
msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright-a © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:66 ../src/goo-application.c:159
+#: src/goo-application-actions-callbacks.c:67 src/goo-application.c:160
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "Erreproduzitu CDak eta gorde pistak diskoan fitxategi bezala"
-#: ../src/goo-application.c:52
+#: src/goo-application.c:52
msgid "CD device to be used"
msgstr "Erabiliko den CD gailua"
-#: ../src/goo-application.c:53
+#: src/goo-application.c:53
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "DEVICE_PATH"
-#: ../src/goo-application.c:55
+#: src/goo-application.c:55
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Erreproduzitu CDa abiatzean"
-#: ../src/goo-application.c:58
+#: src/goo-application.c:58
msgid "Toggle play"
msgstr "Txandakatu erreprodukzioa"
-#: ../src/goo-application.c:61
+#: src/goo-application.c:61
msgid "Stop playing"
msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
-#: ../src/goo-application.c:64
+#: src/goo-application.c:64
msgid "Play the next track"
msgstr "Erreproduzitu hurrengo pista"
-#: ../src/goo-application.c:67
+#: src/goo-application.c:67
msgid "Play the previous track"
msgstr "Erreproduzitu aurreko pista"
-#: ../src/goo-application.c:70
+#: src/goo-application.c:70
msgid "Eject the CD"
msgstr "Egotzi CDa"
-#: ../src/goo-application.c:73
+#: src/goo-application.c:73
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "Txandakatu leiho nagusiaren ikusgaitasuna"
-#: ../src/goo-application.c:76
+#: src/goo-application.c:76
msgid "Quit the application"
msgstr "Irten aplikaziotik"
-#: ../src/goo-application.c:79
+#: src/goo-application.c:79
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: ../src/goo-application.c:202
+#: src/goo-application.c:203
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Ezin da CD erreproduzitzailea abiarazi"
-#: ../src/goo-application.c:203
-msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
+#: src/goo-application.c:205
+#| msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
+msgid "In order to read CDs you have to install the GStreamer base plugins"
msgstr ""
-"CDak irakurtzeko gstreamer oinarriaren plugin-ak instalatu behar dituzu"
+"CDak irakurtzeko GStreamer oinarriaren plugin-ak instalatu behar dituzu"
-#: ../src/goo-player.c:322
-msgid "Playing CD"
-msgstr "CDa erreproduzitzen"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:253
+#: src/goo-player-info.c:269
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Egin klik hemen CDaren azala aukeratzeko"
-#: ../src/goo-player-info.c:395 ../src/goo-window.c:1208
+#: src/goo-player-info.c:420 src/goo-window.c:1150
msgid "No disc"
msgstr "Ez dago diskorik"
-#: ../src/goo-player-info.c:398 ../src/goo-window.c:1213
+#: src/goo-player-info.c:423 src/goo-window.c:1155
msgid "Data disc"
msgstr "Datuen diskoa"
-#: ../src/goo-player-info.c:402
+#: src/goo-player-info.c:427
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Egotzi CDa"
-#: ../src/goo-player-info.c:405
+#: src/goo-player-info.c:430
msgid "Checking CD drive"
msgstr "CD unitatea egiaztatzen"
-#: ../src/goo-player-info.c:408 ../src/goo-player-info.c:411
+#: src/goo-player-info.c:433 src/goo-player-info.c:436
msgid "Reading CD"
msgstr "CDa irakurtzen"
-#: ../src/goo-player-info.c:414 ../src/goo-window.c:1226
-#: ../src/goo-window.c:1399
+#: src/goo-player-info.c:439 src/goo-window.c:1168 src/goo-window.c:1336
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audioa"
-#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:232
-#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:268
-#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/goo-window-actions-callbacks.c:232
+#: src/goo-window-actions-callbacks.c:268
+#: src/goo-window-actions-callbacks.c:302
msgid "Could not execute command"
msgstr "Ezin izan da exekutatu komandoa"
-#: ../src/goo-window.c:47
-msgid "Hide _tracks"
-msgstr "Ezkutatu pis_tak"
-
-#: ../src/goo-window.c:48
-msgid "Show _tracks"
-msgstr "Erakutsi pis_tak"
-
-#: ../src/goo-window.c:1610
+#: src/goo-window.c:1552
msgid "No information found for this disc"
msgstr "Ez da diskoaren informaziorik aurkitu"
-#: ../src/goo-window.c:2234 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/goo-window.c:2266 src/ui/gears-menu.ui:17 src/ui/menus.ui:17
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/goo-window.c:2617
+#: src/goo-window.c:2751
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Ezin izan da azalaren irudia gorde"
-#: ../src/goo-window.c:2641 ../src/goo-window.c:2672
+#: src/goo-window.c:2775 src/goo-window.c:2806
msgid "Could not load image"
msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
-#: ../src/goo-window.c:2743
+#: src/goo-window.c:2877
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Aukeratu diskoaren azalaren irudia"
-#: ../src/goo-window.c:2762
+#: src/goo-window.c:2896
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../src/goo-window.c:2770
+#: src/goo-window.c:2904
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/goo-window.c:2806
+#: src/goo-window.c:2943
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Artistaren eta albumaren izenak sartu behar dituzu albumaren azala bilatzeko."
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:165
+#: src/gtk-file-chooser-preview.c:165
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:266
+#: src/gtk-file-chooser-preview.c:268
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
-#: ../src/gtk-utils.c:500
+#: src/gtk-utils.c:133
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "_Komando-lerroaren irteera:"
+
+#: src/gtk-utils.c:421
msgid "Could not display help"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi"
-#: ../src/gtk-utils.c:786 ../src/gtk-utils.c:792
+#: src/gtk-utils.c:669 src/gtk-utils.c:675
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi"
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: src/gtk-utils.h:36
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../src/gtk-utils.h:37 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/gtk-utils.h:37
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
-#: ../src/gtk-utils.h:38
-msgid "_Ok"
+#: src/gtk-utils.h:38
+#| msgid "_Ok"
+msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: src/gtk-utils.h:39
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: src/gtk-utils.h:40
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrasieratu"
-#: ../src/main.c:272
+#: src/main.c:160
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: ../src/main.c:279
+#: src/main.c:162 src/main.c:169
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/main.c:286
+#: src/main.c:163
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/track-info.c:123
+#: src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u pista"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "Play _All"
-msgstr "Erreproduzitu denak"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Errepikatu"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "S_huffle"
-msgstr "Na_hasia"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#: src/typedefs.h:33
+msgid ""
+"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+"lower file size than MP3."
+msgstr ""
+"Vorbis iturburu irekiko kodeka da, audioaren kalitatea galdu arren MP3rekin "
+"konparatuz tamaina txikiagoko eta kalitate altuagoko fitxategiak sortzen "
+"ditu."
+
+#: src/typedefs.h:34
+#| msgid ""
+#| "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses "
+#| "but does not degrade audio quality."
+msgid ""
+"FLAC is an open source codec that compresses but does not degrade audio "
+"quality."
+msgstr ""
+"FLAC iturburu irekiko kodeka da, audioa konprimatzen du kalitate galerarik"
+" gabe."
-#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a CD Cover"
-msgstr "Aukeratu CD azala"
+#: src/typedefs.h:35
+msgid ""
+"MP3 is a patented lossy audio codec, supported by most digital audio players."
+msgstr ""
+"MP3 kalitate galera duen patentatutako audio-kodeka bat da, audio"
+" erreproduzitzaile "
+"digital gehienek onartutakoa."
+
+#: src/typedefs.h:36
+#| msgid ""
+#| "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+#| "modulated (PCM) audio."
+msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed audio."
+msgstr ""
+"WAV+PCM kalitatearen galerarik gabeko formatua da, audioa konprimatu gabe "
+"mantentzen du."
-#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:3
+#: src/ui/cover-chooser.ui:24
msgid "Found images:"
msgstr "Aurkitutako irudiak:"
-#: ../src/ui/extract.ui.h:1
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Atera pistak"
-
-#: ../src/ui/extract.ui.h:2
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Erauzi"
-
-#: ../src/ui/extract.ui.h:3
+#: src/ui/extract.ui:17
msgid "_All tracks"
msgstr "_Pista guztiak"
-#: ../src/ui/extract.ui.h:4
+#: src/ui/extract.ui:34
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Hautatutako pistak"
-#: ../src/ui/format-options.ui.h:1
-msgid "Format Properties"
-msgstr "Formatuaren propietateak"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:6
msgid "Copy _Disk"
msgstr "_Kopiatu diskoa"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:10
msgid "_Eject"
msgstr "_Egotzi"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:25
+msgid "Play _All"
+msgstr "Erreproduzitu denak"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:29
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Errepikatu"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:33
+msgid "S_huffle"
+msgstr "Na_hasia"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:39
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:43
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:48
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: src/ui/menus.ui:7
msgid "_Play"
msgstr "_Erreproduzitu"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "_Erauzi pistak"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:25
msgid "_Choose File…"
msgstr "_Aukeratu fitxategia…"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:29
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Bilatu Interneten"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:35
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "CD erreproduzitzailearen hobespenak"
-
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
+#: src/ui/preferences.ui:19
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:3
+#: src/ui/preferences.ui:51
msgid "Drive:"
msgstr "Unitatea:"
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:4
+#: src/ui/preferences.ui:75
msgid "Automatically play newly inserted discs"
msgstr "Erreproduzitu automatikoki sartu berri diren diskoak"
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
+#: src/ui/preferences.ui:126
msgid "Extraction"
msgstr "Erauzi"
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
+#: src/ui/preferences.ui:158
msgid "Destination:"
msgstr "Helburua:"
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
+#: src/ui/preferences.ui:173
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Aukeratu helburuko karpeta"
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
+#: src/ui/preferences.ui:184
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:9
+#: src/ui/preferences.ui:366
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Gorde zerrenda"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:12
msgid "Single artist"
msgstr "Artista bakarra"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+#: src/ui/properties.ui:15
msgid "Various artists"
msgstr "Hainbat artista"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietateak"
-
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:47
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:61
msgid "T_racks:"
msgstr "_Pistak:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:78
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:138
msgid "_Year:"
msgstr "_Urtea:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:217
msgid "Search for the remaining data"
msgstr "Bilatu falta diren datuak"
-#: ../src/ui/ripper.ui.h:1
-msgid "Extracting Tracks"
-msgstr "Pistak erauzten"
+#~ msgid "View the destination"
+#~ msgstr "Ikusi helburua"
-#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
-msgid "Extracting tracks"
-msgstr "Pistak erauzten"
+#~ msgid "_View destination folder"
+#~ msgstr "_Ikusi helburuko karpeta"
+
+#~ msgid "Extracting \"%s\""
+#~ msgstr "'%s' erauzten"
+
+#~ msgid "Playing CD"
+#~ msgstr "CDa erreproduzitzen"
+
+#~ msgid "Hide _tracks"
+#~ msgstr "Ezkutatu pis_tak"
+
+#~ msgid "Show _tracks"
+#~ msgstr "Erakutsi pis_tak"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "I_rten"
+
+#~ msgid "Extracting tracks"
+#~ msgstr "Pistak erauzten"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
@@ -756,29 +804,6 @@ msgstr "Pistak erauzten"
#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgid ""
-#~ "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
-#~ "lower file size than MP3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorbis iturburu irekiko kodeka da, audioaren kalitatea galdu arren "
-#~ "MP3rekin konparatuz tamaina txikiagoko eta kalitate altuagoko fitxategiak "
-#~ "sortzen ditu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses "
-#~ "but does not degrade audio quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Galerarik gabeko Audiko Kodeka Librea (FLAC edo Free Lossless Audio "
-#~ "Codec) iturburu irekiko kodeka da, audioa konprimatzen du kalitate "
-#~ "galerarik gabe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
-#~ "modulated (PCM) audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "WAV+PCM kalitatearen galerarik gabeko formatua da, audioa konprimatu gabe "
-#~ "mantentzen du, audioaren pultsu-kode modulatu gordina darabilena."
-
#~ msgid "V_olume"
#~ msgstr "B_olumena"
@@ -949,9 +974,6 @@ msgstr "Pistak erauzten"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editatu"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ikusi"
-
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Programari buruzko informazioa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]