[eog] Update Hungarian translation



commit 01ae09072a0ecb14ff42730b6962bd4815aa7f6c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sat Feb 2 08:10:29 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 539453c5..65af4fd6 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Hungarian translation for eog help.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog help.
 #
 # Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2018.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 23:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:09+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,10 +83,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "Ha problémákat tapasztal a képmegjelenítő működésével kapcsolatban (például "
-"összeomlik vagy váratlan módon viselkedik), vagy hiányzik belőle egy Ön által "
-"fontosnak vélt funkció, akkor küldjön be egy <em>hibajelentést</em>. Ehhez "
-"látogasson el a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/> "
-"oldalra."
+"összeomlik vagy váratlan módon viselkedik), vagy hiányzik belőle egy Ön "
+"által fontosnak vélt funkció, akkor küldjön be egy <em>hibajelentést</em>. "
+"Ehhez látogasson el a <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/";
+"\"/> oldalra."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:27
@@ -98,10 +98,10 @@ msgid ""
 "create one."
 msgstr ""
 "A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a "
-"hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. Azért "
-"is regisztrálnia kell, hogy frissítéseket kapjon e-mailben a hiba állapotáról."
-" Ha még nincs fiókja, akkor a <gui>Sign in / Register</gui> hivatkozásra "
-"kattintva létrehozhat egyet."
+"hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. "
+"Azért is regisztrálnia kell, hogy frissítéseket kapjon e-mailben a hiba "
+"állapotáról. Ha még nincs fiókja, akkor a <gui>Sign in / Register</gui> "
+"hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
@@ -113,10 +113,10 @@ msgid ""
 "the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <gui>New issue</gui> "
-"hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>"
-"hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link href=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/eog/issues\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
+"hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási "
+"irányelveket</link>, és <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/";
+"issues\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:34
@@ -1341,8 +1341,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
 "felső sávon, kattintson a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
-"menüpontra, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Exif megjelenítése</gui> négyzetet, és zárja be a párbeszédablakot."
+"menüpontra, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Exif "
+"megjelenítése</gui> négyzetet, és zárja be a párbeszédablakot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:61
@@ -2232,8 +2232,9 @@ msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <link xref=\"view#image-gallery\">képgalériát</link> a <keyseq><"
-"key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> billentyűkombináció megnyomásával."
+"Nyissa meg a <link xref=\"view#image-gallery\">képgalériát</link> a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> billentyűkombináció "
+"megnyomásával."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:31
@@ -2887,10 +2888,10 @@ msgstr ""
 #: C/view.page:39
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
-"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
+"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"A képeket teljes képernyős módban is tallózhatja a címsorban lévő "
+"A képeket teljes képernyős módban is tallózhatja a fejlécsávon lévő "
 "<gui>Teljes képernyő</gui> gomb megnyomásával, vagy az <key>F11</key> "
 "billentyű megnyomásával. Teljes képernyős módban a billentyűzet segítségével "
 "lépkedhet a képek közt."
@@ -2987,13 +2988,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:30
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"A címsor gombjaival is nagyíthat és kicsinyíthet. A nagyításhoz kattintson a "
-"<gui>Kép nagyítása</gui> ikonra, a kicsinyítéshez pedig a <gui>Kép "
-"kicsinyítése</gui> ikonra. Ezek „Plusz” és „Mínusz” jelre hasonlítanak."
+"A fejlécsávon lévő gombok használatával is nagyíthat vagy kicsinyíthet. A "
+"nagyításhoz kattintson a <gui>Kép nagyítása</gui> ikonra, a kicsinyítéshez "
+"pedig a <gui>Kép kicsinyítése</gui> ikonra. Ezek „Plusz” és „Mínusz” jelre "
+"hasonlítanak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:35
@@ -3008,12 +3010,12 @@ msgstr ""
 #: C/zoom.page:40
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
-"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
 "key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
 "A kép eredeti méretben való megjelenítéséhez válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">100%</gui> nagyítási szintet a címsorban lévő legördülő menüből. Ennek "
+"\">100%</gui> nagyítási szintet a fejlécsávon lévő legördülő menüből. Ennek "
 "alternatívájaként használhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
 "keyseq> vagy <key>1</key> gyorsbillentyűket is."
 
@@ -3027,9 +3029,9 @@ msgstr "Illesztés az ablak szélességéhez"
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
-"dropdown in the title bar to do this."
+"dropdown in the header bar to do this."
 msgstr ""
 "Választhat akkora nagyítási szintet, hogy a kép mindig teljesen kitöltse az "
-"ablakot, még ha át is méretezi azt. Válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a címsorban lévő legördülő menüből."
+"ablakot, még ha át is méretezi azt. Ehhez válassza a <gui style=\"menuitem\">"
+"Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a fejlécsávon lévő legördülő menüből."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]