[gnome-shell] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Catalan translation
- Date: Sat, 2 Feb 2019 10:14:18 +0000 (UTC)
commit 6bb7d4002f634dbf25f088596e4f6ce4f75158b2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Feb 2 11:13:35 2019 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 755 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 389 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 83b7b722d..dde9e63d3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>, 2009.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2018.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2017, 2018
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2017-2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-22 21:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:142
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensions del Shell"
@@ -205,13 +204,14 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid "Enable introspection API"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'API d'introspecció"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
+"Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de l'aplicació del Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -353,46 +353,61 @@ msgstr "Inici de sessió de xarxa"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
-#: js/extensionPrefs/main.js:112
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
+#: js/extensionPrefs/main.js:121
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:454
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:464
+msgid ""
+"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://extensions."
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:479
+msgid "Browse in Software"
+msgstr "Navega al Programari"
-#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:63
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
-#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:904
+#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: js/gdm/authPrompt.js:165 js/gdm/authPrompt.js:208 js/gdm/authPrompt.js:440
+#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: js/gdm/authPrompt.js:204 js/ui/shellMountOperation.js:349
-#: js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334
+#: js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
-#: js/gdm/authPrompt.js:206
+#: js/gdm/authPrompt.js:203
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entra"
-#: js/gdm/loginDialog.js:319
+#: js/gdm/loginDialog.js:311
msgid "Choose Session"
msgstr "Trieu la sessió"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:464
+#: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "No esteu llistat?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:898
+#: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
@@ -400,16 +415,16 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1241
+#: js/gdm/loginDialog.js:1231
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
-#: js/gdm/util.js:345
+#: js/gdm/util.js:342
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"
@@ -418,73 +433,73 @@ msgstr "Error d'autenticació"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:485
+#: js/gdm/util.js:482
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passeu el dit)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:94
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:100
+#: js/misc/systemActions.js:97
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "apaga;atura;reinicia"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "bloca la pantalla"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:111
+#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:114
+#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;sign off"
msgstr "desconnecta;sortida"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:121
+#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "suspend;sleep"
msgstr "atura temporalment;dorm"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:128
+#: js/misc/systemActions.js:125
msgid "switch user"
msgstr "canvia d'usuari"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:135
+#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
@@ -624,11 +639,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B de %Y, a les %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:49
+#: js/portalHelper/main.js:46
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi"
-#: js/portalHelper/main.js:95
+#: js/portalHelper/main.js:92
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -639,90 +654,90 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
+#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
-#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
+#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367
msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés"
-#: js/ui/appDisplay.js:790
+#: js/ui/appDisplay.js:780
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:911
+#: js/ui/appDisplay.js:895
msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent"
-#: js/ui/appDisplay.js:918
+#: js/ui/appDisplay.js:902
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: js/ui/appDisplay.js:1889
+#: js/ui/appDisplay.js:1857
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:1903
+#: js/ui/appDisplay.js:1871
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:1930 js/ui/dash.js:250
+#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:1936
+#: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:1946
+#: js/ui/appDisplay.js:1914
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
-#: js/ui/appFavorites.js:142
+#: js/ui/appFavorites.js:139
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
-#: js/ui/appFavorites.js:176
+#: js/ui/appFavorites.js:173
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paràmetres del so"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:70
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:72
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars amb micròfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 js/ui/status/volume.js:259
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15
msgid "Change Background…"
msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22
+#: js/ui/backgroundMenu.js:18
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:44
+#: js/ui/calendar.js:42
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -732,43 +747,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Dg"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Dl"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Dt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Dc"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Dj"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:83
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Dv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:85
+#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Ds"
@@ -779,7 +794,7 @@ msgstr "Ds"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:356
+#: js/ui/calendar.js:346
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -792,65 +807,65 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:366
+#: js/ui/calendar.js:356
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:423
+#: js/ui/calendar.js:413
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: js/ui/calendar.js:434
+#: js/ui/calendar.js:424
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"
-#: js/ui/calendar.js:588
+#: js/ui/calendar.js:578
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:643
+#: js/ui/calendar.js:633
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:712
+#: js/ui/calendar.js:701
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
-#: js/ui/calendar.js:849
+#: js/ui/calendar.js:833
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
-#: js/ui/calendar.js:853
+#: js/ui/calendar.js:837
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %d %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1080
+#: js/ui/calendar.js:1060
msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació"
-#: js/ui/calendar.js:1083
+#: js/ui/calendar.js:1063
msgid "No Events"
msgstr "Cap cita"
-#: js/ui/calendar.js:1111
+#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "Clear"
msgstr "Neteja-ho"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:50
+#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no està responent."
-#: js/ui/closeDialog.js:51
+#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -858,69 +873,75 @@ msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
"completa."
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Força la sortida"
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Espera"
-#: js/ui/components/automountManager.js:92
+#: js/ui/components/automountManager.js:89
msgid "External drive connected"
msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
-#: js/ui/components/automountManager.js:104
+#: js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:348
+#: js/ui/components/autorunManager.js:335
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:88 js/ui/components/polkitAgent.js:275
+#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: js/ui/components/keyring.js:119
+#: js/ui/components/keyring.js:115
msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229
-#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr ""
+"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225
+#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
+#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:224
msgid "Key: "
msgstr "Clau:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "Identitat:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "Servei:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -929,53 +950,53 @@ msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Nom de la xarxa: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707
msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
-#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698
+#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:46
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:74
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:72
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@@ -983,28 +1004,28 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:261 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:785
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: js/ui/dash.js:211 js/ui/dash.js:252
+#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostra les aplicacions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:409
+#: js/ui/dash.js:397
msgid "Dash"
msgstr "Quadre d'aplicacions"
@@ -1013,7 +1034,7 @@ msgstr "Quadre d'aplicacions"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:76
+#: js/ui/dateMenu.js:72
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B de %Y"
@@ -1021,19 +1042,19 @@ msgstr "%-d %B de %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:83
+#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:147
+#: js/ui/dateMenu.js:141
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Afegeix rellotges del món…"
-#: js/ui/dateMenu.js:148
+#: js/ui/dateMenu.js:142
msgid "World Clocks"
msgstr "Rellotges del món"
-#: js/ui/dateMenu.js:229
+#: js/ui/dateMenu.js:221
msgid "Weather"
msgstr "El temps"
@@ -1041,7 +1062,7 @@ msgstr "El temps"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:293
+#: js/ui/dateMenu.js:285
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s tot el dia."
@@ -1050,7 +1071,7 @@ msgstr "%s tot el dia."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:299
+#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, llavors %s més tard."
@@ -1059,113 +1080,113 @@ msgstr "%s, llavors %s més tard."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:305
+#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, llavors %s, seguit per %s més tard."
-#: js/ui/dateMenu.js:316
+#: js/ui/dateMenu.js:308
msgid "Select a location…"
msgstr "Trieu una ubicació…"
-#: js/ui/dateMenu.js:319
+#: js/ui/dateMenu.js:311
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:325
+#: js/ui/dateMenu.js:317
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Sensació tèrmica de %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:328
+#: js/ui/dateMenu.js:320
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
-#: js/ui/dateMenu.js:330
+#: js/ui/dateMenu.js:322
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Sortida %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Sortida"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:54
+#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagada"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: js/ui/endSessionDialog.js:88
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reinici"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: js/ui/endSessionDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:108
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1177,22 +1198,22 @@ msgstr[1] ""
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
"actualitzacions d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reinicia i instal·la"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instal·la i apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:124
+#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
@@ -1200,7 +1221,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:127
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1210,76 +1231,76 @@ msgstr ""
"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
+#: js/ui/endSessionDialog.js:316
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
"abans d'instal·lar les actualitzacions."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: js/ui/endSessionDialog.js:333
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
"desar."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:345
+#: js/ui/endSessionDialog.js:340
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:626
+#: js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:629
+#: js/ui/endSessionDialog.js:624
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:206
+#: js/ui/extensionDownloader.js:202
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s vol inhabilitar les dreceres"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tecles lentes actives"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tecles lentes inactives"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1288,15 +1309,15 @@ msgstr ""
"drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de "
"funcionar del teclat."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tecles enganxoses actives"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tecles enganxoses inactives"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1305,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en què "
"funciona el teclat."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1315,102 +1336,102 @@ msgstr ""
"desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en "
"què funciona el teclat."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
msgstr "Deixa-ho actiu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
-#: js/ui/status/network.js:1279
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1270
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
-#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
-#: js/ui/status/network.js:1279 js/ui/status/network.js:1394
-#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
-#: js/ui/status/rfkill.js:112
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316
+#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382
+#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
+#: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa-ho desactivat"
-#: js/ui/keyboard.js:198
+#: js/ui/keyboard.js:190
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuració de regió i idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:648
+#: js/ui/lookingGlass.js:627
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:681
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha emès cap error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Hide Errors"
msgstr "Amaga els errors"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:772
+#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra els errors"
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:705
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:728
+#: js/ui/lookingGlass.js:707
msgid "Out of date"
msgstr "Fora d'hora"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:709
msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant"
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:733
msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font"
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"
-#: js/ui/messageTray.js:1485
+#: js/ui/messageTray.js:1483
msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador"
-#: js/ui/mpris.js:185
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut"
-#: js/ui/mpris.js:186
+#: js/ui/mpris.js:180
msgid "Unknown title"
msgstr "Títol desconegut"
-#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:208
+#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: js/ui/overview.js:83
+#: js/ui/overview.js:78
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:112
+#: js/ui/overview.js:105
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@@ -1418,70 +1439,70 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:239
+#: js/ui/overview.js:231
msgid "Type to search…"
msgstr "Teclegeu per cercar…"
-#: js/ui/padOsd.js:107
+#: js/ui/padOsd.js:102
msgid "New shortcut…"
msgstr "Drecera de teclat nova…"
-#: js/ui/padOsd.js:158
+#: js/ui/padOsd.js:151
msgid "Application defined"
msgstr "Definit per l'aplicació"
-#: js/ui/padOsd.js:159
+#: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:160
+#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor "
-#: js/ui/padOsd.js:161
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assigna la pulsació de tecla"
-#: js/ui/padOsd.js:228
+#: js/ui/padOsd.js:219
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: js/ui/padOsd.js:744
+#: js/ui/padOsd.js:731
msgid "Edit…"
msgstr "Edita…"
-#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premeu un botó per a configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premeu Esc per sortir"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:836
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premeu qualsevol tecla per sortir"
-#: js/ui/panel.js:360
+#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:410
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
-#: js/ui/panel.js:695
+#: js/ui/panel.js:685
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:808
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1490,51 +1511,51 @@ msgstr "Barra superior"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:301
+#: js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: js/ui/runDialog.js:74
+#: js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Introduïu una ordre"
-#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
+#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: js/ui/runDialog.js:276
+#: js/ui/runDialog.js:272
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "El reinici no està disponible en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:281
+#: js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restarting…"
msgstr "S'està reiniciant…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:88
+#: js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:142
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d missatge nou"
msgstr[1] "%d missatges nous"
-#: js/ui/screenShield.js:148
+#: js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificació nova"
msgstr[1] "%d notificacions noves"
-#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:297
+#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
-#: js/ui/screenShield.js:715
+#: js/ui/screenShield.js:722
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
@@ -1545,182 +1566,182 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316
msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot blocar"
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
+#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
-#: js/ui/search.js:661
+#: js/ui/search.js:644
msgid "Searching…"
msgstr "S'està cercant…"
-#: js/ui/search.js:663
+#: js/ui/search.js:646
msgid "No results."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
-#: js/ui/search.js:787
+#: js/ui/search.js:770
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d més"
msgstr[1] "%d més"
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: js/ui/shellEntry.js:96
+#: js/ui/shellEntry.js:91
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra el text"
-#: js/ui/shellEntry.js:98
+#: js/ui/shellEntry.js:93
msgid "Hide Text"
msgstr "Oculta el text"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:301
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:337
+#: js/ui/shellMountOperation.js:322
msgid "Remember Password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
-#: js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Zoom"
msgstr "Amplia"
-#: js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclat en pantalla"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avisos visuals"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tecles enganxoses"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tecles lentes"
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tecles de salt"
-#: js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tecles del ratolí"
-#: js/ui/status/accessibility.js:165
+#: js/ui/status/accessibility.js:155
msgid "High Contrast"
msgstr "Alt contrast"
-#: js/ui/status/accessibility.js:200
+#: js/ui/status/accessibility.js:186
msgid "Large Text"
msgstr "Text gran"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:43
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connectat"
msgstr[1] "%d connectats"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: js/ui/status/brightness.js:41
+#: js/ui/status/brightness.js:37
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: js/ui/status/keyboard.js:833
+#: js/ui/status/keyboard.js:819
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: js/ui/status/keyboard.js:853
+#: js/ui/status/keyboard.js:841
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
-#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicació habilitada"
-#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
+#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
-#: js/ui/status/location.js:74
+#: js/ui/status/location.js:70
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paràmetres de privacitat"
-#: js/ui/status/location.js:179
+#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicació en ús"
-#: js/ui/status/location.js:183
+#: js/ui/status/location.js:179
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicació inhabilitada"
-#: js/ui/status/location.js:184
+#: js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:369
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
-#: js/ui/status/location.js:370
+#: js/ui/status/location.js:358
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des de la configuració de la privacitat."
-#: js/ui/status/network.js:74
+#: js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagat"
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:430
+#: js/ui/status/network.js:425
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Connectat %s"
@@ -1728,291 +1749,291 @@ msgstr "Connectat %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:435
+#: js/ui/status/network.js:430
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no gestionat"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438
+#: js/ui/status/network.js:433
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s s'està desconnectant"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s s'està connectant"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:448
+#: js/ui/status/network.js:443
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requereix autenticació"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:455
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:463
+#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:479
+#: js/ui/status/network.js:470
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
-#: js/ui/status/network.js:521
+#: js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:568
+#: js/ui/status/network.js:563
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Inhabilitat"
-#: js/ui/status/network.js:608
+#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:802
+#: js/ui/status/network.js:792
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
-#: js/ui/status/network.js:803
+#: js/ui/status/network.js:793
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
-#: js/ui/status/network.js:804
+#: js/ui/status/network.js:794
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactiva el mode d'avió"
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:803
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:804
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "S'ha d'activar la xarxa sense fil per poder-se connectar a una xarxa."
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:805
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activa la xarxa sense fil"
-#: js/ui/status/network.js:840
+#: js/ui/status/network.js:830
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Xarxes sense fil"
-#: js/ui/status/network.js:842
+#: js/ui/status/network.js:832
msgid "Select a network"
msgstr "Trieu una xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:861
msgid "No Networks"
msgstr "Cap xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:892 js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per desactivar-la"
-#: js/ui/status/network.js:1171
+#: js/ui/status/network.js:1158
msgid "Select Network"
msgstr "Trieu una xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:1177
+#: js/ui/status/network.js:1164
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1287
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hostpot %s actiu"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no està connectat"
-#: js/ui/status/network.js:1411
+#: js/ui/status/network.js:1399
msgid "connecting…"
msgstr "s'està connectant..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1402
msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació"
-#: js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1404
msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:1470
+#: js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1483
+#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1493
+#: js/ui/status/network.js:1481
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
-#: js/ui/status/network.js:1557 js/ui/status/rfkill.js:88
+#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:1586
+#: js/ui/status/network.js:1571
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
-#: js/ui/status/network.js:1590
+#: js/ui/status/network.js:1575
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
-#: js/ui/status/network.js:1594
+#: js/ui/status/network.js:1579
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
-#: js/ui/status/network.js:1726
+#: js/ui/status/network.js:1708
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:1727
+#: js/ui/status/network.js:1709
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:60
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Llum nocturna inhabilitada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light On"
msgstr "Llum nocturna habilitada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Inhabilita fins demà"
-#: js/ui/status/power.js:52
+#: js/ui/status/power.js:48
msgid "Power Settings"
msgstr "Paràmetres d'energia"
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:64
msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalment carregada"
-#: js/ui/status/power.js:74
+#: js/ui/status/power.js:70
msgid "Not Charging"
-msgstr ""
+msgstr "No s'està carregant"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
+#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79
msgid "Estimating…"
msgstr "S'està estimant la durada…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:87
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Queden %d∶%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:96
+#: js/ui/status/power.js:92
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d per completar la càrrega (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:124 js/ui/status/power.js:126
+#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Es comparteix la pantalla"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Turn off"
msgstr "Desactiva"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/rfkill.js:77
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
-#: js/ui/status/system.js:230
+#: js/ui/status/system.js:224
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
-#: js/ui/status/system.js:242
+#: js/ui/status/system.js:236
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#: js/ui/status/system.js:254
+#: js/ui/status/system.js:248
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
-#: js/ui/status/system.js:282
+#: js/ui/status/system.js:276
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
-#: js/ui/status/system.js:308
+#: js/ui/status/system.js:302
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: js/ui/status/system.js:318
+#: js/ui/status/system.js:312
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:278
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:264
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:341
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispostiu Thunderbolt desconegut"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:342
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2020,95 +2041,94 @@ msgstr ""
"El nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i "
"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Thunderbolt device"
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr "Dispostiu Thunderbolt desconegut"
+msgstr "Dispostiu Thunderbolt no autoritzat"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:346
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
+"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per l'administrador."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:352
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:353
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:139
+#: js/ui/status/volume.js:136
msgid "Volume changed"
msgstr "S'ha canviat el volum"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:19
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:24
msgid "Join Displays"
msgstr "Uneix pantalles"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "External Only"
msgstr "Només extern"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:36
+#: js/ui/switchMonitor.js:34
msgid "Built-in Only"
msgstr "Només l'integrat"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Entra amb un altre usuari"
-#: js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:80
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloqueja la finestra"
-#: js/ui/viewSelector.js:190
+#: js/ui/viewSelector.js:180
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: js/ui/viewSelector.js:194
+#: js/ui/viewSelector.js:184
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:22
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt"
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:59
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
-#: js/ui/windowManager.js:78
+#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis"
-#: js/ui/windowManager.js:96
+#: js/ui/windowManager.js:92
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2117,72 +2137,72 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:686
+#: js/ui/windowManager.js:668
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
-#: js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:36
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximitza"
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:40
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:47
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:53
msgid "Resize"
msgstr "Reajusta"
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:60
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Mou la barra de títol a la pantalla"
-#: js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre per damunt"
-#: js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:84
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
-#: js/ui/windowMenu.js:103
+#: js/ui/windowMenu.js:98
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mou a l'espai de treball esquerre"
-#: js/ui/windowMenu.js:109
+#: js/ui/windowMenu.js:104
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mou a l'espai de treball dret"
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:110
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Mou a l'espai de treball superior"
-#: js/ui/windowMenu.js:121
+#: js/ui/windowMenu.js:116
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mou a l'espai de treball inferior"
-#: js/ui/windowMenu.js:139
+#: js/ui/windowMenu.js:134
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Mou a la pantalla de dalt"
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:143
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Mou a la pantalla de baix"
-#: js/ui/windowMenu.js:157
+#: js/ui/windowMenu.js:152
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra"
-#: js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/windowMenu.js:161
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
@@ -2195,19 +2215,19 @@ msgstr "Calendari de l'Evolution"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:408
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:414
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:420
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:426
msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles"
@@ -2255,6 +2275,9 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
+
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Apaga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]