[gnome-shell] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Friulian translation
- Date: Sat, 2 Feb 2019 10:19:53 +0000 (UTC)
commit 36713db9904dd9517738057165eebb0b4cf59a31
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Feb 2 10:19:36 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 821 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 433 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0dacdc0f8..93ac0a6ea 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-27 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-02 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:142
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Estensions Shell"
@@ -192,70 +191,82 @@ msgstr ""
"predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût "
"dispositîfs associâts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr "Abilite la API di introspezion"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+"shell."
+msgstr ""
+"Al abilite une API di D-Bus che e permet la introspezion dal stât de "
+"aplicazion de shell."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions”"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions” inte "
"Panoramiche Ativitâts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl Panoramiche Ativitâts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, "
"par motîfs di debug"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Cuale tastiere doprâ"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -263,11 +274,11 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -278,7 +289,7 @@ msgstr ""
"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
"“both” (al mostre ducj e doi)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -286,36 +297,36 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
"seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
"GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
"visôr"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
@@ -330,48 +341,61 @@ msgstr "Acès di rêt"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
-#: js/extensionPrefs/main.js:112
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#: js/extensionPrefs/main.js:121
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "Alc al è lât stuart"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:454
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "Nissune estension instalade"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:464
+msgid ""
+"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par "
-"%s:"
+"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://"
+"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
-#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905
+#: js/extensionPrefs/main.js:479
+msgid "Browse in Software"
+msgstr "Esplore in Software"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
+#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
+#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437
msgid "Next"
msgstr "Indenant"
-#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349
-#: js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334
+#: js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche"
-#: js/gdm/authPrompt.js:207
+#: js/gdm/authPrompt.js:203
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Jentre"
-#: js/gdm/loginDialog.js:319
+#: js/gdm/loginDialog.js:311
msgid "Choose Session"
msgstr "Selezione Session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:464
+#: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "No in liste?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:898
+#: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)"
@@ -379,16 +403,16 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Non utent:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1241
+#: js/gdm/loginDialog.js:1231
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
-#: js/gdm/util.js:345
+#: js/gdm/util.js:342
msgid "Authentication error"
msgstr "Erôr di autenticazion"
@@ -397,73 +421,73 @@ msgstr "Erôr di autenticazion"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:485
+#: js/gdm/util.js:482
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passe cul dêt)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:94
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Distudâ"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:100
+#: js/misc/systemActions.js:97
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloc schermi"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "bloc schermi"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:111
+#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Jessî"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:114
+#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;sign off"
msgstr "jessî;sierâ session"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:121
+#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "suspend;sleep"
msgstr "sospindi;polse"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambi Utent"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:128
+#: js/misc/systemActions.js:125
msgid "switch user"
msgstr "cambiâ utent"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Bloc orientament"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:135
+#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloc orientament;schermi;rotazion"
@@ -603,11 +627,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:49
+#: js/portalHelper/main.js:46
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Acès Hotspot"
-#: js/portalHelper/main.js:95
+#: js/portalHelper/main.js:92
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -618,90 +642,90 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
+#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
-#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
+#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
-#: js/ui/appDisplay.js:790
+#: js/ui/appDisplay.js:780
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
-#: js/ui/appDisplay.js:911
+#: js/ui/appDisplay.js:895
msgid "Frequent"
msgstr "Dispès"
-#: js/ui/appDisplay.js:918
+#: js/ui/appDisplay.js:902
msgid "All"
msgstr "Dutis"
-#: js/ui/appDisplay.js:1889
+#: js/ui/appDisplay.js:1857
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: js/ui/appDisplay.js:1903
+#: js/ui/appDisplay.js:1871
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
-#: js/ui/appDisplay.js:1930 js/ui/dash.js:250
+#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
-#: js/ui/appDisplay.js:1936
+#: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
-#: js/ui/appDisplay.js:1946
+#: js/ui/appDisplay.js:1914
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
-#: js/ui/appFavorites.js:140
+#: js/ui/appFavorites.js:139
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
-#: js/ui/appFavorites.js:174
+#: js/ui/appFavorites.js:173
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazions suns"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headphones"
msgstr "Cufis"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambie sfont…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazions visôr"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22
+#: js/ui/backgroundMenu.js:18
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:44
+#: js/ui/calendar.js:42
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -711,43 +735,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:83
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:85
+#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -758,7 +782,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:380
+#: js/ui/calendar.js:346
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -771,65 +795,65 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:390
+#: js/ui/calendar.js:356
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB dal %Y"
-#: js/ui/calendar.js:447
+#: js/ui/calendar.js:413
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
-#: js/ui/calendar.js:458
+#: js/ui/calendar.js:424
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
-#: js/ui/calendar.js:612
+#: js/ui/calendar.js:578
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:667
+#: js/ui/calendar.js:633
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:736
+#: js/ui/calendar.js:701
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì"
-#: js/ui/calendar.js:873
+#: js/ui/calendar.js:833
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d di %B"
-#: js/ui/calendar.js:877
+#: js/ui/calendar.js:837
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d di %B dal %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1107
+#: js/ui/calendar.js:1060
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
-#: js/ui/calendar.js:1110
+#: js/ui/calendar.js:1063
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
-#: js/ui/calendar.js:1138
-msgid "Clear All"
-msgstr "Nete dut"
+#: js/ui/calendar.js:1089
+msgid "Clear"
+msgstr "Nete"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:50
+#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nol rispuint."
-#: js/ui/closeDialog.js:51
+#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -837,69 +861,75 @@ msgstr ""
"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
"jessî dal dut."
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Sfuarce jessude"
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Spiete"
-#: js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/components/automountManager.js:89
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositîf esterni tacât"
-#: js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositîf esterni distacât"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:348
+#: js/ui/components/autorunManager.js:335
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
+#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: js/ui/components/keyring.js:140
+#: js/ui/components/keyring.js:115
msgid "Type again:"
msgstr "Scîf di gnûf:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229
-#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr ""
+"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225
+#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
+#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:224
msgid "Key: "
msgstr "Clâf:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "Password di clâf privade:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "Identitât:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "Servizi:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -908,53 +938,53 @@ msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Non rêt:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707
msgid "PIN code required"
msgstr "Si pretint un codiç PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
-#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698
+#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazion Necessarie"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:72
msgid "Administrator"
msgstr "Aministradôr"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiche"
@@ -962,28 +992,28 @@ msgstr "Autentiche"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:785
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176
msgid "Windows"
msgstr "Barcons"
-#: js/ui/dash.js:211 js/ui/dash.js:252
+#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostre Aplicazions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:409
+#: js/ui/dash.js:397
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -992,7 +1022,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:76
+#: js/ui/dateMenu.js:72
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d di %B dal %Y"
@@ -1000,19 +1030,19 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:83
+#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e di %B dal %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:147
+#: js/ui/dateMenu.js:141
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
-#: js/ui/dateMenu.js:148
+#: js/ui/dateMenu.js:142
msgid "World Clocks"
msgstr "Orlois mondiâi"
-#: js/ui/dateMenu.js:229
+#: js/ui/dateMenu.js:221
msgid "Weather"
msgstr "Timp"
@@ -1020,7 +1050,7 @@ msgstr "Timp"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:293
+#: js/ui/dateMenu.js:285
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s dut il dì."
@@ -1029,7 +1059,7 @@ msgstr "%s dut il dì."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:299
+#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, plui tart %s."
@@ -1038,113 +1068,113 @@ msgstr "%s, plui tart %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:305
+#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, chi di un pôc %s, e plui tart %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:316
+#: js/ui/dateMenu.js:308
msgid "Select a location…"
msgstr "Selezione une posizion…"
-#: js/ui/dateMenu.js:319
+#: js/ui/dateMenu.js:311
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:325
+#: js/ui/dateMenu.js:317
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Si sintin %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:328
+#: js/ui/dateMenu.js:320
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:330
+#: js/ui/dateMenu.js:322
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Termine session di %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Termine session"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:54
+#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instale inzornaments e distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: js/ui/endSessionDialog.js:88
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: js/ui/endSessionDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:108
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1156,22 +1186,22 @@ msgstr[1] ""
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
"%d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Torne invie e instale"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instale e distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:124
+#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
@@ -1179,7 +1209,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:127
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1189,74 +1219,74 @@ msgstr ""
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
+#: js/ui/endSessionDialog.js:316
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: js/ui/endSessionDialog.js:333
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:345
+#: js/ui/endSessionDialog.js:340
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:626
+#: js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:629
+#: js/ui/endSessionDialog.js:624
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
msgid "Install"
msgstr "Instale"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:206
+#: js/ui/extensionDownloader.js:202
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s al desidere inibî lis scurtis"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
msgid "Deny"
msgstr "Dinee"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
msgid "Allow"
msgstr "Pemet"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tascj lents ativâts"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tascj lents disativâts"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1264,15 +1294,15 @@ msgstr ""
"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe "
"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tascj tacadiçs ativâts"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tascj tacadiçs disativâts"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1281,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di "
"lavorâ de tastiere."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1291,102 +1321,102 @@ msgstr ""
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
"di lavorâ de tastiere."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
-#: js/ui/status/network.js:1280
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1270
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
-#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
-#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395
-#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
-#: js/ui/status/rfkill.js:112
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316
+#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382
+#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
+#: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasse disativât"
-#: js/ui/keyboard.js:198
+#: js/ui/keyboard.js:190
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazions regjon e lenghe"
-#: js/ui/lookingGlass.js:648
+#: js/ui/lookingGlass.js:627
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nissune estension instalade"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:681
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Hide Errors"
msgstr "Tapone Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:772
+#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostre Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:705
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
-#: js/ui/lookingGlass.js:728
+#: js/ui/lookingGlass.js:707
msgid "Out of date"
msgstr "No inzornât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:709
msgid "Downloading"
msgstr "Daur a scjamâ"
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:733
msgid "View Source"
msgstr "Viôt sorzint"
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web"
-#: js/ui/messageTray.js:1487
+#: js/ui/messageTray.js:1483
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
-#: js/ui/mpris.js:185
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist no cognossût"
-#: js/ui/mpris.js:186
+#: js/ui/mpris.js:180
msgid "Unknown title"
msgstr "Titul no cognossût"
-#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: js/ui/overview.js:83
+#: js/ui/overview.js:78
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:112
+#: js/ui/overview.js:105
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
@@ -1394,71 +1424,71 @@ msgstr "Panoramiche"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:239
+#: js/ui/overview.js:231
msgid "Type to search…"
msgstr "Scrîf par cirî…"
-#: js/ui/padOsd.js:107
+#: js/ui/padOsd.js:102
msgid "New shortcut…"
msgstr "Gnove scurte…"
-#: js/ui/padOsd.js:158
+#: js/ui/padOsd.js:151
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicazion definide"
-#: js/ui/padOsd.js:159
+#: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostre jutori a schermi"
-#: js/ui/padOsd.js:160
+#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambie visôr"
-#: js/ui/padOsd.js:161
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assegne batidure"
-#: js/ui/padOsd.js:228
+#: js/ui/padOsd.js:219
msgid "Done"
msgstr "Fat"
-#: js/ui/padOsd.js:744
+#: js/ui/padOsd.js:731
msgid "Edit…"
msgstr "Modifiche…"
# masculin o feminin
-#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878
msgid "None"
msgstr "Nissune"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Frache un boton par configurâ"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Frache Esc par jessî"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:836
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî"
-#: js/ui/panel.js:360
+#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:410
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
-#: js/ui/panel.js:695
+#: js/ui/panel.js:685
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:808
msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore"
@@ -1467,52 +1497,52 @@ msgstr "Sbare parsore"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:301
+#: js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: js/ui/runDialog.js:74
+#: js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Scrîf un comant"
-#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
+#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169
msgid "Close"
msgstr "Siere"
# torne invie o torne tache
-#: js/ui/runDialog.js:276
+#: js/ui/runDialog.js:272
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Il tornâ a tacâ nol è disponibil in Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:281
+#: js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restarting…"
msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:88
+#: js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d di %B"
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:142
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d gnûf messaç"
msgstr[1] "%d gnûfs messaçs"
-#: js/ui/screenShield.js:148
+#: js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d gnove notifiche"
msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
-#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:297
+#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291
msgid "Lock"
msgstr "Bloche"
-#: js/ui/screenShield.js:715
+#: js/ui/screenShield.js:722
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
@@ -1523,182 +1553,182 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
+#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
-#: js/ui/search.js:661
+#: js/ui/search.js:644
msgid "Searching…"
msgstr "Daûr a cirî…"
-#: js/ui/search.js:663
+#: js/ui/search.js:646
msgid "No results."
msgstr "Nissun risultât."
# o ancjemò %d
-#: js/ui/search.js:787
+#: js/ui/search.js:770
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d altri"
msgstr[1] "%d altris"
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
-#: js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
-#: js/ui/shellEntry.js:96
+#: js/ui/shellEntry.js:91
msgid "Show Text"
msgstr "Mostre Test"
-#: js/ui/shellEntry.js:98
+#: js/ui/shellEntry.js:93
msgid "Hide Text"
msgstr "Plate Test"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:301
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:337
+#: js/ui/shellMountOperation.js:322
msgid "Remember Password"
msgstr "Visâsi Password"
-#: js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilitât"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandiment"
-#: js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Reader"
msgstr "Letôr schermi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tastiere a Visôr"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avertencis Visuâi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tascj tacadiçs"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tascj Lents"
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tascj che si sbalcin"
-#: js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse di tastiere"
-#: js/ui/status/accessibility.js:165
+#: js/ui/status/accessibility.js:155
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrast elevât"
-#: js/ui/status/accessibility.js:200
+#: js/ui/status/accessibility.js:186
msgid "Large Text"
msgstr "Test Larc"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:43
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d tacât"
msgstr[1] "%d tacâts"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
msgid "Off"
msgstr "Distudât"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
msgid "On"
msgstr "Impiât"
-#: js/ui/status/brightness.js:41
+#: js/ui/status/brightness.js:37
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât"
-#: js/ui/status/keyboard.js:833
+#: js/ui/status/keyboard.js:819
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#: js/ui/status/keyboard.js:853
+#: js/ui/status/keyboard.js:841
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
-#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176
msgid "Location Enabled"
msgstr "Posizion abilitade"
-#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
+#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable"
msgstr "Disabilite"
-#: js/ui/status/location.js:74
+#: js/ui/status/location.js:70
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazions privacy"
-#: js/ui/status/location.js:179
+#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location In Use"
msgstr "Posizion in ûs"
-#: js/ui/status/location.js:183
+#: js/ui/status/location.js:179
msgid "Location Disabled"
msgstr "Posizion no abilitade"
-#: js/ui/status/location.js:184
+#: js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:369
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
-#: js/ui/status/location.js:370
+#: js/ui/status/location.js:358
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
"privacy."
-#: js/ui/status/network.js:74
+#: js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s distudât"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:430
+#: js/ui/status/network.js:425
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s tacât"
@@ -1706,292 +1736,291 @@ msgstr "%s tacât"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:435
+#: js/ui/status/network.js:430
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no ministrât"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438
+#: js/ui/status/network.js:433
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s daûr a disconeti"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301
+#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in conession"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:448
+#: js/ui/status/network.js:443
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Al mancje il firmware par %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:455
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponibil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:463
+#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Conession falide su %s"
-#: js/ui/status/network.js:479
+#: js/ui/status/network.js:470
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
-#: js/ui/status/network.js:521
+#: js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitât vie hardware "
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:568
+#: js/ui/status/network.js:563
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitât"
-#: js/ui/status/network.js:608
+#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conet a internet"
-#: js/ui/status/network.js:802
+#: js/ui/status/network.js:792
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modalitât avion piade"
-#: js/ui/status/network.js:803
+#: js/ui/status/network.js:793
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
-#: js/ui/status/network.js:804
+#: js/ui/status/network.js:794
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Distude modalitât avion"
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:803
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:804
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:805
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Impie il Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:840
+#: js/ui/status/network.js:830
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rêts Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:842
+#: js/ui/status/network.js:832
msgid "Select a network"
msgstr "Selezione une rêt"
-#: js/ui/status/network.js:872
+#: js/ui/status/network.js:861
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune rêt"
-#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
-#: js/ui/status/network.js:1172
+#: js/ui/status/network.js:1158
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1178
+#: js/ui/status/network.js:1164
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1297
+#: js/ui/status/network.js:1287
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s atîf"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s distacât"
-#: js/ui/status/network.js:1412
+#: js/ui/status/network.js:1399
msgid "connecting…"
msgstr "daûr a coneti…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1415
+#: js/ui/status/network.js:1402
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazion necessarie"
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1404
msgid "connection failed"
msgstr "conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1471
+#: js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1494
+#: js/ui/status/network.js:1481
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN distudât"
-#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88
+#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1587
+#: js/ui/status/network.js:1571
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conession cablade"
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
-#: js/ui/status/network.js:1591
+#: js/ui/status/network.js:1575
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
-#: js/ui/status/network.js:1595
+#: js/ui/status/network.js:1579
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conession modem"
msgstr[1] "%s conessions modem"
-#: js/ui/status/network.js:1727
+#: js/ui/status/network.js:1708
msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1728
+#: js/ui/status/network.js:1709
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:60
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Lûs noturne disabilitade"
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light On"
msgstr "Lûs noturne impiade"
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Resume"
msgstr "Ripie"
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Disabilite fintremai doman"
-#: js/ui/status/power.js:52
+#: js/ui/status/power.js:48
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazions di alimentazion"
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:64
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cjarie"
-#: js/ui/status/power.js:74
+#: js/ui/status/power.js:70
msgid "Not Charging"
msgstr "Nol sta cjariant"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
+#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79
msgid "Estimating…"
msgstr "In stime…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:87
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:96
+#: js/ui/status/power.js:92
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d par jessi plene (%d%%)"
-#: js/ui/status/power.js:124 js/ui/status/power.js:126
+#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Il schermi al è condividût"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Turn off"
msgstr "Distude"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/rfkill.js:77
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalitât Avion ative"
-#: js/ui/status/system.js:230
+#: js/ui/status/system.js:224
msgid "Switch User"
msgstr "Cambie Utent"
-#: js/ui/status/system.js:242
+#: js/ui/status/system.js:236
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/status/system.js:254
+#: js/ui/status/system.js:248
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazions account"
-#: js/ui/status/system.js:282
+#: js/ui/status/system.js:276
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloc Orientament"
-#: js/ui/status/system.js:308
+#: js/ui/status/system.js:302
msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi"
-#: js/ui/status/system.js:318
+#: js/ui/status/system.js:312
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:268
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:264
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -1999,84 +2028,95 @@ msgstr ""
"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
+
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr ""
+"Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
+"aministradôr."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:135
+#: js/ui/status/volume.js:136
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificât"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:19
msgid "Mirror"
msgstr "Sdopleâ"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:24
msgid "Join Displays"
msgstr "Unìs schermis"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "External Only"
msgstr "Dome esterni"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:36
+#: js/ui/switchMonitor.js:34
msgid "Built-in Only"
msgstr "Dome incorporât"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Jentre come altri utent"
-#: js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:80
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche barcon"
-#: js/ui/viewSelector.js:190
+#: js/ui/viewSelector.js:180
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
-#: js/ui/viewSelector.js:194
+#: js/ui/viewSelector.js:184
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:22
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” al è pront"
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:59
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions"
-#: js/ui/windowManager.js:78
+#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten lis modifichis"
-#: js/ui/windowManager.js:96
+#: js/ui/windowManager.js:92
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2087,72 +2127,72 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:686
+#: js/ui/windowManager.js:668
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Minimize"
msgstr "Minimize"
-#: js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:36
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjave slargjament"
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:40
msgid "Maximize"
msgstr "Slargje"
-#: js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:47
msgid "Move"
msgstr "Sposte"
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:53
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensione"
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:60
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Môf la sbare dal titul a schermi"
-#: js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Always on Top"
msgstr "Simpri Denant"
-#: js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:84
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Simpri sul spazi di lavôr visibil"
-#: js/ui/windowMenu.js:103
+#: js/ui/windowMenu.js:98
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a çampe"
-#: js/ui/windowMenu.js:109
+#: js/ui/windowMenu.js:104
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a drete"
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:110
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Parsore"
-#: js/ui/windowMenu.js:121
+#: js/ui/windowMenu.js:116
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Disot"
-#: js/ui/windowMenu.js:139
+#: js/ui/windowMenu.js:134
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Sposte tal visôr parsore"
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:143
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Sposte tal visôr disot"
-#: js/ui/windowMenu.js:157
+#: js/ui/windowMenu.js:152
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Sposte tal visôr a çampe"
-#: js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/windowMenu.js:161
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Sposte tal visôr a drete"
@@ -2165,19 +2205,19 @@ msgstr "Calendari di Evolution"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:408
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:414
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:420
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:426
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
@@ -2225,6 +2265,11 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis "
+#~ "par %s:"
+
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Distudâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]