[polari] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 3 Feb 2019 13:46:31 +0000 (UTC)
commit 9e305445b88847e867008891a116f12ca45be6df
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Feb 3 13:46:13 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 124 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bc6bc57..a36058d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,32 +1,32 @@
# Hungarian translation for polari.
-# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2016, 2017.
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 14:36+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-24 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:42+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:814
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:796
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"privát csevegések esetén pedig arra is lehetősége van, hogy azonnal "
"válaszoljon anélkül, hogy vissza kellene váltania az alkalmazáshoz."
-#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "Való_di név"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:81
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -313,31 +313,11 @@ msgstr "Hozzá_adás"
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Egyéni hálózat"
-#: data/resources/main-window.ui:14
-msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "A Polari futtatása a háttérben?"
-
-#: data/resources/main-window.ui:15
-msgid ""
-"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
-"login."
-msgstr ""
-"A Polari továbbra is futni fog bezáráskor, és bejelentkezéskor automatikusan "
-"elindul."
-
-#: data/resources/main-window.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: data/resources/main-window.ui:28
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Futtatás a háttérben"
-
-#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+#: data/resources/main-window.ui:29 data/resources/main-window.ui:43
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
-#: data/resources/main-window.ui:175
+#: data/resources/main-window.ui:149
msgid "Show connected users"
msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése"
@@ -405,38 +385,38 @@ msgstr "Értesíteni fog, ha a felhasználó elérhető lesz."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Beszélgetés kezdése"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:39
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Telepathy ügyfél indítása"
-#: src/application.js:48
+#: src/application.js:44
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Indítás hibakeresési módban"
-#: src/application.js:51
+#: src/application.js:47
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Másik példány melletti futtatás lehetővé tétele"
-#: src/application.js:54
+#: src/application.js:50
msgid "Print version and exit"
msgstr "Verzió kiírása és kilépés"
-#: src/application.js:422 src/utils.js:185
+#: src/application.js:434 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
-#: src/application.js:709
+#: src/application.js:721
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eltávolítva."
-#: src/application.js:813
+#: src/application.js:795
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
-#: src/application.js:819
+#: src/application.js:801
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
@@ -444,66 +424,66 @@ msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: src/chatView.js:137
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Új üzenetek"
-#: src/chatView.js:765
+#: src/chatView.js:763
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: src/chatView.js:771
+#: src/chatView.js:769
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-#: src/chatView.js:939
+#: src/chatView.js:937
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-#: src/chatView.js:944
+#: src/chatView.js:942
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s kilépett"
-#: src/chatView.js:952
+#: src/chatView.js:950
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s kirúgva %s által"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:952
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kirúgva"
-#: src/chatView.js:960
+#: src/chatView.js:958
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s kitiltva %s által"
-#: src/chatView.js:962
+#: src/chatView.js:960
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s kitiltva"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:965
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s csatlakozott"
-#: src/chatView.js:972
+#: src/chatView.js:970
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s kilépett"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1063
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d felhasználó csatlakozott"
msgstr[1] "%d felhasználó csatlakozott"
-#: src/chatView.js:1068
+#: src/chatView.js:1066
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -512,99 +492,99 @@ msgstr[1] "%d felhasználó kilépett"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1135
+#: src/chatView.js:1133
msgid "%H∶%M"
-msgstr "%k.%M"
+msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1140
+#: src/chatView.js:1138
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Tegnap, %k.%M"
+msgstr "Tegnap %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1145
+#: src/chatView.js:1143
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %k.%M"
+msgstr "%A %H:%M"
#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1151
+#: src/chatView.js:1149
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d., %k.%M"
+msgstr "%B %-d. %H:%M"
#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1157
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
+msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1162
+#: src/chatView.js:1160
msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
+msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1167
+#: src/chatView.js:1165
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Tegnap, %l.%M %p"
+msgstr "Tegnap %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1170
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %l.%M %p"
+msgstr "%A %H:%M"
#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1178
+#: src/chatView.js:1176
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d., %l.%M %p"
+msgstr "%B %-d. %H:%M"
#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1184
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
+msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:51
msgid "Already added"
msgstr "Már fel van véve"
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:106
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:486
+#: src/connections.js:485
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s” tulajdonságai"
-#: src/connections.js:530
+#: src/connections.js:529
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -612,60 +592,60 @@ msgstr ""
"A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
"hogy a cím mező helyes-e."
-#: src/entryArea.js:363
+#: src/entryArea.js:364
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: src/entryArea.js:367
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:375
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: src/entryArea.js:375
+#: src/entryArea.js:376
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:396
+#: src/entryArea.js:397
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:398
+#: src/entryArea.js:399
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:407
+#: src/entryArea.js:408
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s itt: #%s"
-#: src/entryArea.js:409
+#: src/entryArea.js:410
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Beillesztés innen: %s"
-#: src/initialSetup.js:81
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Next"
msgstr "Kö_vetkező"
@@ -678,14 +658,14 @@ msgstr "Kö_vetkező"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<csatorna>] [<indoklás>] – lezárja a <csatornát>, alapértelmezetten "
"a jelenlegit"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -693,85 +673,85 @@ msgstr ""
"/HELP [<parancs>] – megjeleníti a súgót a <parancshoz>, vagy listázza az "
"elérhető parancsokat"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <becenév> [<csatorna>] – meghívja a <becenév> nevű partnert a "
"megadott vagy az aktuális <csatornába>"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <csatorna> – belép a <csatornába>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr ""
"/KICK <becenév> – kirúgja a <becenév> nevű partnert az aktuális csatornából"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <cselekvés> – elküldi a <cselekvést> az aktuális csatornának"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <becenév> [<üzenet>] – privát üzenetet küld a <becenév> nevű partnernek"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – kilistázza az aktuális csatorna felhasználóit"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <becenév> – beállítja a megjelenítendő <becenevet>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<csatorna>] [<indoklás>] – elhagyja a <csatornát> (alapesetben az "
"aktuálisat) valamilyen indokkal"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <becenév> – privát beszélgetést nyit a <becenév> nevű partnerrel"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<indoklás>] – bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <szöveg> – elküldi a <szöveget> az aktuális szobának/partnernek"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <téma> – beállítja a témát <témára>, vagy megjeleníti a jelenlegit"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Ismeretlen parancs – próbálja ki a /HELP parancsot az elérhető parancsok "
"listázásához"
-#: src/ircParser.js:54
+#: src/ircParser.js:53
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
-#: src/ircParser.js:90
+#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "Ismert parancsok:"
-#: src/ircParser.js:189
+#: src/ircParser.js:188
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
-#: src/ircParser.js:268
+#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "Nincs téma beállítva"
@@ -779,78 +759,82 @@ msgstr "Nincs téma beállítva"
msgid "Add Network"
msgstr "Hálózat hozzáadása"
-#: src/mainWindow.js:384
+#: src/mainWindow.js:351
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d felhasználó"
msgstr[1] "%d felhasználó"
-#: src/roomList.js:187
+#: src/roomList.js:186
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Csevegőszoba elhagyása"
-#: src/roomList.js:187
+#: src/roomList.js:186
msgid "End conversation"
msgstr "Beszélgetés befejezése"
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:290
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "A(z) %s hálózattal probléma van"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:362
+#: src/roomList.js:361
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:386
+#: src/roomList.js:368
+msgid "Connection Problem"
+msgstr "Kapcsolódási probléma"
+
+#: src/roomList.js:385
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: src/roomList.js:388
+#: src/roomList.js:387
msgid "Connecting…"
msgstr "Kapcsolódás…"
-#: src/roomList.js:390 src/userList.js:413
+#: src/roomList.js:389 src/userList.js:414
msgid "Offline"
msgstr "Nem érhető el"
-#: src/roomList.js:392
+#: src/roomList.js:391
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/roomList.js:412
+#: src/roomList.js:411
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni ide: %s."
-#: src/roomList.js:415
+#: src/roomList.js:414
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "Ehhez jelszó szükséges: %s."
-#: src/roomList.js:421
+#: src/roomList.js:420
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s. A kiszolgáló elfoglalt."
-#: src/roomList.js:424
+#: src/roomList.js:423
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
-#: src/roomStack.js:115
+#: src/roomStack.js:121
msgid "_Save Password"
msgstr "_Jelszó mentése"
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:130
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "A jelszó mentendő?"
-#: src/roomStack.js:161
+#: src/roomStack.js:167
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával."
@@ -883,80 +867,76 @@ msgstr "Mentés"
msgid "%s in %s"
msgstr "%s itt: %s"
-#: src/userList.js:227
+#: src/userList.js:228
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d másodperce"
msgstr[1] "%d másodperce"
-#: src/userList.js:232
+#: src/userList.js:233
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"
-#: src/userList.js:237
+#: src/userList.js:238
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:243
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:248
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete"
-#: src/userList.js:251
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"
-#: src/userList.js:409
+#: src/userList.js:410
msgid "Available in another room."
msgstr "Egy másik szobában elérhető."
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:412
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userList.js:557
+msgid "No results"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: src/userTracker.js:305
msgid "User is online"
msgstr "A felhasználó elérhető"
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:306
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari NickServ jelszó ehhez: %s"
-#~ msgid "Connection Problem"
-#~ msgstr "Kapcsolódási probléma"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Nincs találat"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Összes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]