[gnote] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Catalan translation
- Date: Sun, 3 Feb 2019 14:14:33 +0000 (UTC)
commit c9a1765817a0056b3baf99d487428e0f6c75f24d
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Feb 3 15:12:06 2019 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 924 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 494 insertions(+), 430 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3b9b84e8..7a358e91 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-17 06:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-11 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-17 06:12+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -18,22 +18,35 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:547
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "A note taking application"
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Una aplicació per a prendre notes"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""
-"Gnote és una aplicació simple per a prendre notes per l'entorn d'escriptori GNOME. "
-"Us permet capturar idees, enllaçar-les usant enllaços de l'estil WikiWiki, "
-"agrupar-les en llibres de notes i algunes característiques addicionals pel seu ús diari."
+"Gnote és una aplicació simple per a prendre notes per l'entorn d'escriptori "
+"GNOME. Us permet capturar idees, enllaçar-les usant enllaços de l'estil "
+"WikiWiki, agrupar-les en llibres de notes i algunes característiques "
+"addicionals pel seu ús diari."
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
"devices."
msgstr ""
-"Gnote també permet sincronització fent possible usar-lo en múltiples dispositius."
+"Gnote també permet sincronització fent possible usar-lo en múltiples "
+"dispositius."
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -175,11 +188,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr ""
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:536
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Pren notes, enllaça idees i organitza't"
@@ -706,80 +714,76 @@ msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
+#: ../src/actionmanager.cpp:135 ../src/notewindow.cpp:312
msgid "_New Note"
msgstr "_Nota nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
+#: ../src/actionmanager.cpp:136 ../src/notewindow.cpp:314
msgid "New _Window"
msgstr "_Finestra nova"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Dreceres"
-#: ../src/actionmanager.cpp:137
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../src/actionmanager.cpp:139
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
-#: ../src/actionmanager.cpp:138
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: ../src/actionmanager.cpp:140
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_Quant al Gnote"
-#: ../src/addininfo.cpp:74
+#: ../src/addininfo.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector per a desar"
-#: ../src/addininfo.cpp:148
+#: ../src/addininfo.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» per la clau %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:134
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr ""
-#: ../src/addinmanager.cpp:142
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon"
-#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Ja està carregat el connector «%s»"
-#: ../src/addinmanager.cpp:175
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Teniu en compte que sembla que el connector %(name)s està involucrat."
-#: ../src/addinmanager.cpp:188
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Permet %s (si no hi ha %s)."
-#: ../src/addinmanager.cpp:225
+#: ../src/addinmanager.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:229
+#: ../src/addinmanager.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»\n"
-#: ../src/addinmanager.cpp:353
+#: ../src/addinmanager.cpp:351
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr ""
@@ -796,17 +800,17 @@ msgstr "Mostra les notes que enllacen a la nota que esteu veient."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "L'Hubert Figuiere i el projecte Tomboy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
msgid "What links here?"
msgstr "Què enllaça aquí?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "_Anterior"
@@ -833,7 +837,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "L'Hubert Figuiere i el projecte Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -842,50 +846,50 @@ msgstr ""
"notes. Si voleu icones especials per a determinats servidors, afegiu-les "
"aquí."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
msgid "Host Name"
msgstr "Nom del servidor"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
msgid "Select an icon..."
msgstr "Seleccioneu una icona..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
msgid "_Host name:"
msgstr "_Nom del servidor:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nom del servidor no vàlid"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Heu d'especificar un nom del servidor Bugzilla vàlid per a utilitzar amb "
"aquesta icona."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
msgid "Error saving icon"
msgstr "S'ha produït un error en desar la icona"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta icona?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si elimineu una icona, la perdreu definitivament."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Error d'eliminació de '%s' : %s."
@@ -929,7 +933,6 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "La trucada ha fallat"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporta a HTML"
@@ -949,28 +952,38 @@ msgstr "Exporta les notes enllaçades"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Inclou totes les altres notes enllaçades"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "Exporta a HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr ""
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgid "Your note was exported to \"%1\"."
msgstr "S'ha exportat la nota a «%1%»."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
msgid "Note exported successfully"
msgstr "La nota s'ha exportat correctament"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s»"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
@@ -993,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"El camí de la carpeta especificat no existeix, i el Tomboy no ha pogut crear-"
"lo."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
msgid "Local Folder"
msgstr "Carpeta local"
@@ -1034,44 +1047,44 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Insereix la data i l'hora actuals a la posició del cursor."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Escolliu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Utilitza el format _seleccionat"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Utilitza el format personalitzat"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
@@ -1095,32 +1108,32 @@ msgstr "i als autors del Tomboy."
msgid "_Directory check interval:"
msgstr "Comprova l'interval de temps"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
msgid "Today: Template"
msgstr "Avui: plantilla"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
msgid "Today: "
msgstr "Avui: "
#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut llegir (%s) i no s'ha pogut crear (%s)"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B de %Y"
@@ -1158,18 +1171,22 @@ msgstr "Capacitat d'impressió"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Us permet imprimir una nota."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
-msgid "Print"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix"
#
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
msgstr "S'ha produït un error en imprimir la nota"
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
-msgid "Page %1% of %2%"
+#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Page %1% of %2%"
+msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Pàgina %1% de %2%"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
@@ -1217,7 +1234,7 @@ msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra les estadístiques"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
@@ -1226,18 +1243,19 @@ msgstr "Estadístiques"
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Mostra estadístiques de les dades emmagatzemades"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
msgid "Total Notes:"
msgstr "Total de notes:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Llibres de notes totals:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "%1% note"
-msgid_plural "%1% notes"
+msgid "%1 note"
+msgid_plural "%1 notes"
msgstr[0] "Total: %1% nota"
msgstr[1] "Total: %1% notes"
@@ -1249,39 +1267,43 @@ msgstr "Importador de les notes adhesives"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importa les notes de la miniaplicació de les notes adhesives."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:87
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importa des de les notes adhesives"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "No s'ha trobat cap nota adhesiva"
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+#. %1 is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#, fuzzy
+#| msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de notes adhesives adient a «%1%»."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "S'ha completat la importació de les notes adhesives"
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "S'han importat correctament <b>%1%</b> de <b>%2%</b> notes adhesives."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:245
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota adhesiva: "
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índex de matèries"
@@ -1300,18 +1322,18 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
msgid "Heading 1"
msgstr "Encapçalament 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
msgid "Heading 2"
msgstr "Encapçalament 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Table of Contents Help"
msgstr ""
@@ -1319,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"\">Ajuda quant a l'ús d'aquestes opcions per a generar un índex</a>"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "Contingut de la taula"
@@ -1366,24 +1388,24 @@ msgstr "L'Hubert Figuière i el projecte Tomboy"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subratllat"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
msgid "User_name:"
msgstr "N_om d'usuari:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
#, fuzzy
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1391,22 +1413,18 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en connectar al servidor. Potser perquè s'està "
"utilitzant un nom d'usuari i/o contrasenya incorrecta."
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "El camp URL, nom d'usuari o contrasenya és buit."
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
"\n"
-"%1%"
+"%1"
msgstr ""
"S'ha produït l'error següent en desar la configuració a l'anell de claus del "
"GNOME: "
@@ -1430,30 +1448,30 @@ msgstr "Ha fallat la crida del connector necessari %s"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr ""
-#: ../src/gnote.cpp:182
+#: ../src/gnote.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "ja es troba en marxa"
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "La finestra Configura dreceres."
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:274
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i als autors del Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:294
+#: ../src/gnote.cpp:280
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
@@ -1463,84 +1481,87 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 els autors originals del Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:307
+#: ../src/gnote.cpp:293
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre notes."
-#: ../src/gnote.cpp:318
+#: ../src/gnote.cpp:304
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina inicial"
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Executa el Gnote com a miniaplicació del quadre del GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifiqueu el camí del directori que conté les notes."
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "path"
msgstr "camí"
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:511
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Obre la finestra Cerca totes les notes amb el text de cerca."
-#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Print version information."
msgstr "Mostra la informació de la versió."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crea i mostra una nota nova i opcionalment amb el títol."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "title"
msgstr "títol"
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:514
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostra el títol d'una nota existent que hi coincideix."
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:514
msgid "title/url"
msgstr "títol/URL"
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:515
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostra la nota «Comenceu aquí»."
-#: ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:516
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Cerca i realça el text en la nota oberta."
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicació per a prendre notes"
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcions del Gnote en iniciar-lo"
-#: ../src/gnote.cpp:618
+#: ../src/gnote.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador remot"
-#: ../src/gnote.cpp:734
-msgid "Version %1%"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:714
+#, fuzzy
+#| msgid "Version %1%"
+msgid "Version %1"
msgstr "Versió %1%"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
@@ -1549,12 +1570,12 @@ msgstr "Versió %1%"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s\n"
-#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "disposing:"
-#: ../src/noteaddin.cpp:162
+#: ../src/noteaddin.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Window is not embedded"
msgstr ""
@@ -1565,42 +1586,42 @@ msgstr ""
"plafó de vista prèvia incrustat del missatge."
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar a %s: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
+#: ../src/notebase.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "no s’ha pogut modificar l’entorn amb %s"
-#: ../src/notebase.cpp:568
+#: ../src/notebase.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Error del sistema de fitxers."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Create Notebook"
msgstr "Creació d'un bloc de notes"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr "_Nom del bloc de notes:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr "El nom ja és en ús"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
msgid "New Note_book..."
msgstr "_Bloc de notes nou..."
@@ -1608,20 +1629,22 @@ msgstr "_Bloc de notes nou..."
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:109
-msgid "%1% Notebook Template"
+#. name of the notebook accordingly using "%1".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+#, fuzzy
+#| msgid "%1% Notebook Template"
+msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Plantilla del bloc de notes: %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
msgid "New Note"
msgstr "Nota nova"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest bloc de notes?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1630,21 +1653,24 @@ msgstr ""
"no hi estaran associades. Aquesta acció no es pot desfer."
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
msgid "No notebook"
msgstr "Cap bloc de notes"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-msgid "New \"%1%\" Note"
+#, fuzzy
+#| msgid "New \"%1%\" Note"
+msgid "New \"%1\" Note"
msgstr "Nota «%1%» nova"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"
#
#. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Bloc de notes nou..."
@@ -1666,40 +1692,40 @@ msgstr "Important"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1534
+#: ../src/notebuffer.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "El tipus de l'etiqueta {$a->tag} no coincideix"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1616
+#: ../src/notebuffer.cpp:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Excepció de sistema '%s' al mitjà '%s'."
-#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:59
+#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:55
#, fuzzy
-msgid "Really delete \"%1%\"?"
+msgid "Really delete \"%1\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir '%1'?"
-#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:63
+#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
+#: ../src/note.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "Really delete %1% note?"
-msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgid "Really delete %1 note?"
+msgid_plural "Really delete %1 notes?"
msgstr[0] "Segur que voleu suprimir aquestes %1% notes?"
msgstr[1] "Segur que voleu suprimir aquestes %1% notes?"
-#: ../src/note.cpp:70
+#: ../src/note.cpp:66
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu una nota, la perdreu definitivament."
#
-#: ../src/note.cpp:106
+#: ../src/note.cpp:102
msgid "Error saving note data."
msgstr "S'ha produït un error en desar les dades de la nota."
-#: ../src/note.cpp:107
+#: ../src/note.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1710,24 +1736,25 @@ msgstr ""
"suficient al disc, i que disposeu dels permisos adequats a ~/.gnote. Podeu "
"trobar detalls de l'error a ~/.gnote.log."
-#: ../src/note.cpp:474
+#: ../src/note.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar «%s»: %s\n"
-#: ../src/note.cpp:699
+#: ../src/note.cpp:696
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nova"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquí."
-#: ../src/notemanager.cpp:133
+#: ../src/notemanager.cpp:134
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1768,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"internal>Utilització dels enllaços al Gnote</link:internal> se subratlla "
"automàticament. Feu clic a l'enllaç per a obrir la nota.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:152
+#: ../src/notemanager.cpp:153
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1797,22 +1824,22 @@ msgstr ""
"s'enllaçarà automàticament.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:208
+#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
msgid "Start Here"
msgstr "Comenceu aquí"
-#: ../src/notemanager.cpp:173
+#: ../src/notemanager.cpp:174
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Utilització dels enllaços al Gnote"
#
-#: ../src/notemanager.cpp:178
+#: ../src/notemanager.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear la sessió: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:196
+#: ../src/notemanager.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n"
@@ -1866,7 +1893,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Canvia el nom dels enllaços"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
msgid "Note Title"
msgstr "Títol de la nota"
@@ -1874,25 +1901,35 @@ msgstr "Títol de la nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avançat"
-#: ../src/notewindow.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Is Important"
-msgstr "És important"
+#: ../src/notewindow.cpp:317
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
-#: ../src/notewindow.cpp:326 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: ../src/notewindow.cpp:319
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refés"
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:323 ../src/notewindow.cpp:396
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enllaça a una nota nova"
-#: ../src/notewindow.cpp:414
+#: ../src/notewindow.cpp:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Important"
+msgid "_Important"
+msgstr "Important"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:344
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Set properties of text"
msgstr "Estableix les propietats del text"
-#: ../src/notewindow.cpp:428
+#: ../src/notewindow.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
@@ -1902,123 +1939,111 @@ msgstr ""
"de les notes normals i no es mostrarà en el menú de notes ni a la finestra "
"de cerca."
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converteix a una nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Desa la m_ida"
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:456
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Desa la se_lecció"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid "Save _Title"
msgstr "Desa el _títol"
-#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1077
msgid "Cannot create note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:832
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refés"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:841
-msgid "_Link"
-msgstr "_Enllaça"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:847
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:848
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: ../src/notewindow.cpp:849
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Barrat"
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "_Highlight"
msgstr "_Realçat"
-#: ../src/notewindow.cpp:852
+#: ../src/notewindow.cpp:856
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:857
msgid "S_mall"
msgstr "_Petita"
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:858
msgid "_Large"
msgstr "_Gran"
-#: ../src/notewindow.cpp:855
+#: ../src/notewindow.cpp:859
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Molt gran"
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:881
#, fuzzy
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "Pics actius"
-#: ../src/notewindow.cpp:880
+#: ../src/notewindow.cpp:883
#, fuzzy
msgid "→ Increase indent"
msgstr "Au&gmenta el sagnat"
-#: ../src/notewindow.cpp:882
+#: ../src/notewindow.cpp:885
#, fuzzy
msgid "← Decrease indent"
msgstr "Re&dueix el sagnat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferències del Gnote"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronització"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Permet %s (si no hi ha %s)."
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2027,35 +2052,35 @@ msgstr ""
"mostraran al menú contextual."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Habilita llistes de pics automàtiques"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Usa el tipus de lletra personalitzat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Quan es canviï el nom d'una nota enllaçada: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Demana'm que vull fer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Never rename links"
msgstr "No canviïs mai el nom dels enllaços"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
msgid "Always rename links"
msgstr "Canvia sempre el nom dels enllaços"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2063,27 +2088,27 @@ msgstr ""
"Utilitzeu la plantilla de nota nova per a especificar el text que s'hauria "
"d'utilitzar quan es creï una nota nova."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Obre la plantilla de nota nova"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
#, fuzzy
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Sincronització automàtica de les notes"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Transforma les URL en enllaços"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2091,11 +2116,11 @@ msgstr ""
# ViquiParaules ? (josep)
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Realça les WikiWords"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2103,57 +2128,60 @@ msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció per a realçar les paraules <b>ComAquesta</b>. En fer "
"clic a la paraula es crearà una nota amb aquest nom."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vei:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Temps d'espera de la sincronització automàtica en segon pla"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançat..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
#, fuzzy
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Actualment hi ha instal·lats els connectors següents:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
msgid "Not Implemented"
msgstr "Encara no està implementat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
-msgid "%1% Preferences"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+#, fuzzy
+#| msgid "%1% Preferences"
+msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferències de %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Altres opcions de sincronització"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2162,26 +2190,26 @@ msgstr ""
"sincronització configurat:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Demana'm sempre que vull fer."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Rename my local note"
msgstr "Canvia el nom de la nota local."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Reemplaça la nota local amb l'actualització del servidor."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
msgid "Are you sure?"
msgstr "N'esteu segur?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2190,11 +2218,11 @@ msgstr ""
"vegeu forçats a sincronitzar de nou totes les notes en desar els paràmetres "
"nous."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "S'estan reiniciant els paràmetres de sincronització"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
#, fuzzy
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
@@ -2205,12 +2233,12 @@ msgstr ""
"paràmetres de sincronització. Potser us vegeu forçats a sincronitzar de nou "
"totes les notes en desar els paràmetres nous."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr "S'ha connectat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
#, fuzzy
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
@@ -2219,91 +2247,99 @@ msgstr ""
"El Tomboy està preparat per sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
"ara?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
#, fuzzy
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
+"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"Comproveu la vostra informació i proveu-ho de nou. El fitxer de registre {0} "
"pot contenir més informació sobre l'error."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Error connecting"
msgstr "S'ha produït un error en connectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:151
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "All Notes"
msgstr "Totes les notes"
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
+#: ../src/recentchanges.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "Nous"
+#| msgid "Create _New Note"
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Crea una _nota nova"
-#: ../src/recentchanges.cpp:179
+#: ../src/recentchanges.cpp:190
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/recentchanges.cpp:240
+#: ../src/recentchanges.cpp:251
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca la s_egüent"
-#: ../src/recentchanges.cpp:249
+#: ../src/recentchanges.cpp:260
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../src/recentchanges.cpp:791
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
+#: ../src/recentchanges.cpp:797
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "No configured actions"
+msgstr "Configuració"
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb la sessió de bus D-Bus: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
msgid "Re_name..."
msgstr "Ca_nvia el nom..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
msgid "Notebooks"
msgstr "Blocs de notes"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:999
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1018
#, fuzzy
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
@@ -2312,57 +2348,60 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap resultat al bloc de notes seleccionat.\n"
"Feu clic aquí per cercar a totes les notes."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Feu clic aquí per cercar a totes les notes"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1043
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
# csharp-format
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
msgid "Title match"
msgstr "Coincidència de títol"
# csharp-format
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1098
+#, fuzzy
+#| msgid "%1% match"
+#| msgid_plural "%1% matches"
+msgid "%1 match"
+msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1% coincidència"
msgstr[1] "%1% coincidències"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1309
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1338
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Obre una plantilla de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "no s'ha pogut analitzar %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Format de la columna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "La clau no és vàlida o no s'ha reconegut: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "La clau no és vàlida o no s'ha reconegut: %s"
@@ -2405,19 +2444,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»"
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr ""
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "Error de XML: %s en la línia %d"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
#, fuzzy
msgid "unknown parse error"
msgstr "Error d'interpretació"
#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "%1% failed"
+msgid "%1 failed"
msgstr "%1: Ha fallat"
#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
@@ -2425,48 +2464,48 @@ msgstr "%1: Ha fallat"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Reporteu l'error."
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
msgstr ""
"L'ordinador no permet utilitzar aquest complement de sincronització. "
"Assegureu-vos de tenir correctament instal·lats i configurats el FUSE i {0}"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
msgid "Could not read testfile."
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de prova."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
msgid "Write test failed."
msgstr "El test d'escriptura ha fallat."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Temps d'espera en connectar al servidor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
msgid "Error connecting to server."
msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "No s'ha pogut habilitar el FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "S'ha produït un error mentre es connectava amb el servidor"
@@ -2483,95 +2522,95 @@ msgstr ""
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr ""
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
msgid "Note Conflict"
msgstr "S'ha produït un conflicte amb la nota"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
msgid " (old)"
msgstr " (antiga)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
msgid "Rename local note:"
msgstr "Reanomena la nota local:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Actualitza els enllaços en les notes a les quals es fa referència"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Sobreescriu la nota local"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
msgid "Always perform this action"
msgstr "Realitza sempre aquesta acció"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
msgid "Note conflict detected"
msgstr "S'ha detectat un conflicte amb les notes"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
-"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"La versió del servidor de «{0}» està en conflicte amb la nota local. Què "
"voleu fer amb la nota local?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "S'està obtenint un bloqueig de sincronització..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Committing changes..."
msgstr "S'estan confirmant els canvis..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "S'estan sincronitzant les notes"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "S'estan sincronitzant les notes..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Aquesta operació pot trigar una estona"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "S'està connectant al servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "S'estan suprimint les notes del servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "S'estan baixant les notes noves o actualitzades..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloquejat"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Server is locked"
msgstr "El servidor està bloquejat"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2579,147 +2618,147 @@ msgstr ""
"Un dels vostres altres ordinadors s'està sincronitzant actualment. Espereu "
"dos minuts i torneu-ho a provar."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "S'està preparant la baixada d'actualitzacions des del servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "S'està preparant la pujada d'actualitzacions al servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "S'estan pujant les notes al servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"No s'han pogut sincronitzar les notes. Comproveu els detalls a sota i torneu-"
"ho a provar de nou."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "S'ha completat la sincronització"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "La sincronització s'ha completat"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
#, fuzzy
-msgid "%1% note updated."
-msgid_plural "%1% notes updated."
+msgid "%1 note updated."
+msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] "S'ha actualitzat {0} nota."
msgstr[1] "S'han actualitzat {0} notes."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Les notes estan actualitzades."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Heu cancel·lat la sincronització. Podeu tancar ara la finestra."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "No s'ha configurat la sincronització"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "La sincronització no està configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configureu la sincronització al diàleg de preferències."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "S'ha produït un error en el servei de sincronització"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
msgid "Service error"
msgstr "S'ha produït un error al servei"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"S'ha produït un error en connectar al servei de sincronització. Torneu-ho a "
"provar de nou."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
msgid "Deleted locally"
msgstr "S'ha suprimit localment"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
msgid "Deleted from server"
msgstr "S'ha suprimit des del servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Added"
msgstr "Afegit"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "S'han pujat els canvis al servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "S'ha pujat la nota nova al servidor"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronitza les notes"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Ha fallat en resoldre les claus. Si us plau, informeu de l'error."
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr ""
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "S'ha generat una excepció en crear un element %1: %2"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Ha fallat la petició amb el següent error: %s."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "No s'ha pogut habilitar el FUSE"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2727,13 +2766,13 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el mòdul FUSE. Comproveu que està instal·lat "
"correctament i torneu-ho a provar."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Habilita el FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2747,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"l'inici. Afegiu «modprobe fuse» to /etc/init.d/boot.local or «fuse» to etc/"
"modules."
-#: ../src/utils.cpp:158
+#: ../src/utils.cpp:168
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2755,92 +2794,126 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el «manual del Gnote». Comproveu que la instal·lació "
"s'ha realitzat correctament."
-#: ../src/utils.cpp:166
+#: ../src/utils.cpp:176
msgid "Help not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ajuda"
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:208
msgid "Cannot open location"
msgstr "No es pot obrir la ubicació"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "Today, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Today, %1%"
+msgid "Today, %1"
msgstr "Avui, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:239
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:236
-msgid "Yesterday, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday, %1%"
+msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Ahir, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:237
+#: ../src/utils.cpp:246
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
-msgid "Tomorrow, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomorrow, %1%"
+msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Demà, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:253
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:257
#, fuzzy
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
+#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
+#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
#, fuzzy
-msgid "%1%, %2%"
+msgid "%1, %2"
msgstr "%1% (%2%):"
-#: ../src/utils.cpp:256
+#: ../src/utils.cpp:265
msgid "No Date"
msgstr "Sense data"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:260
+#: ../src/utils.cpp:269
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b de %Y"
-#: ../src/watchers.cpp:201
-msgid "(Untitled %1%)"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:198
+#, fuzzy
+#| msgid "(Untitled %1%)"
+msgid "(Untitled %1)"
msgstr "(Sense títol %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:232
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
+#: ../src/watchers.cpp:230
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another "
+#| "name for this note before continuing."
msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"Ja existeix una nota amb el títol <b>%1%</b>. Escolliu un altre nom per a "
"aquesta nota abans de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:247
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid "Note title taken"
msgstr "El títol de la nota ja és en ús"
-#: ../src/watchers.cpp:317
+#: ../src/watchers.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Comprova l'ortografia"
-#: ../src/watchers.cpp:707
+#: ../src/watchers.cpp:705
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../src/watchers.cpp:713
+#: ../src/watchers.cpp:711
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Quant a"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Surt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Is Important"
+#~ msgstr "És important"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Enllaça"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nous"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tanca"
+
#~ msgid "Quit Gnote"
#~ msgstr "Surt del Gnote"
@@ -2856,9 +2929,6 @@ msgstr "_Obre l'enllaç"
#~ msgid "TrayIcon"
#~ msgstr "Safata del sistema"
-#~ msgid "Create _New Note"
-#~ msgstr "Crea una _nota nova"
-
#~ msgid "Create a new note"
#~ msgstr "Crea una nota nova"
@@ -3123,9 +3193,6 @@ msgstr "_Obre l'enllaç"
#~ msgid " (new)"
#~ msgstr " (nova)"
-#~ msgid "_About Gnote"
-#~ msgstr "_Quant al Gnote"
-
#~ msgid "%1% day ago, %2%"
#~ msgid_plural "%1% days ago, %2%"
#~ msgstr[0] "Fa %1% dia, %2%"
@@ -3404,9 +3471,6 @@ msgstr "_Obre l'enllaç"
#~ msgid "%A %x, %X"
#~ msgstr "%A %x, %X"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuració"
-
#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr "Opcions de configuració del treball d'impressió"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]