[gnote] Update Catalan translation



commit c9a1765817a0056b3baf99d487428e0f6c75f24d
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Feb 3 15:12:06 2019 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 924 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 494 insertions(+), 430 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3b9b84e8..7a358e91 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-17 06:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-11-11 15:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-17 06:12+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -18,22 +18,35 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:547
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "A note taking application"
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Una aplicació per a prendre notes"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
 "allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
 "links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
 msgstr ""
-"Gnote és una aplicació simple per a prendre notes per l'entorn d'escriptori GNOME. "
-"Us permet capturar idees, enllaçar-les usant enllaços de l'estil WikiWiki, "
-"agrupar-les en llibres de notes i algunes característiques addicionals pel seu ús diari."
+"Gnote és una aplicació simple per a prendre notes per l'entorn d'escriptori "
+"GNOME. Us permet capturar idees, enllaçar-les usant enllaços de l'estil "
+"WikiWiki, agrupar-les en llibres de notes i algunes característiques "
+"addicionals pel seu ús diari."
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
 "devices."
 msgstr ""
-"Gnote també permet sincronització fent possible usar-lo en múltiples dispositius."
+"Gnote també permet sincronització fent possible usar-lo en múltiples "
+"dispositius."
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -175,11 +188,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:536
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Pren notes, enllaça idees i organitza't"
@@ -706,80 +714,76 @@ msgid ""
 "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
+#: ../src/actionmanager.cpp:135 ../src/notewindow.cpp:312
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nota nova"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
+#: ../src/actionmanager.cpp:136 ../src/notewindow.cpp:314
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Finestra nova"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:134
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:137
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../src/actionmanager.cpp:139
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:138
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: ../src/actionmanager.cpp:140
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_Quant al Gnote"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:74
+#: ../src/addininfo.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load plugin information!"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector per a desar"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:148
+#: ../src/addininfo.cpp:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» per la clau %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:134
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr ""
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:142
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Ja està carregat el connector «%s»"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:175
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Teniu en compte que sembla que el connector %(name)s està involucrat."
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:188
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Permet %s (si no hi ha %s)."
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:225
+#: ../src/addinmanager.cpp:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:229
+#: ../src/addinmanager.cpp:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»\n"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:353
+#: ../src/addinmanager.cpp:351
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr ""
 
@@ -796,17 +800,17 @@ msgstr "Mostra les notes que enllacen a la nota que esteu veient."
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "L'Hubert Figuiere i el projecte Tomboy"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
 msgid "What links here?"
 msgstr "Què enllaça aquí?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "_Back"
 msgstr "_Anterior"
@@ -833,7 +837,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "L'Hubert Figuiere i el projecte Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -842,50 +846,50 @@ msgstr ""
 "notes. Si voleu icones especials per a determinats servidors, afegiu-les "
 "aquí."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nom del servidor"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Seleccioneu una icona..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Nom del servidor:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Nom del servidor no vàlid"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Heu d'especificar un nom del servidor Bugzilla vàlid per a utilitzar amb "
 "aquesta icona."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "S'ha produït un error en desar la icona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta icona?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si elimineu una icona, la perdreu definitivament."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Error d'eliminació de '%s' : %s."
@@ -929,7 +933,6 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
 msgstr "La trucada ha fallat"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exporta a HTML"
 
@@ -949,28 +952,38 @@ msgstr "Exporta les notes enllaçades"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Inclou totes les altres notes enllaçades"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "Exporta a HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgid "Your note was exported to \"%1\"."
 msgstr "S'ha exportat la nota a «%1%»."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "La nota s'ha exportat correctament"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgid "Could not save the file \"%1\""
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s»"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
@@ -993,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "El camí de la carpeta especificat no existeix, i el Tomboy no ha pogut crear-"
 "lo."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Carpeta local"
 
@@ -1034,44 +1047,44 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Insereix la data i l'hora actuals a la posició del cursor."
 
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "Escolliu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "Utilitza el format _seleccionat"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Utilitza el format personalitzat"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1095,32 +1108,32 @@ msgstr "i als autors del Tomboy."
 msgid "_Directory check interval:"
 msgstr "Comprova l'interval de temps"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Avui: plantilla"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
 msgid "Today: "
 msgstr "Avui: "
 
 #. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
 #. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir (%s) i no s'ha pogut crear (%s)"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tasques"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
 msgid "Appointments"
 msgstr "Cites"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B de %Y"
 
@@ -1158,18 +1171,22 @@ msgstr "Capacitat d'impressió"
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Us permet imprimir una nota."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
-msgid "Print"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
 msgstr "Imprimeix"
 
 #
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
 msgid "Error printing note"
 msgstr "S'ha produït un error en imprimir la nota"
 
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
-msgid "Page %1% of %2%"
+#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Page %1% of %2%"
+msgid "Page %1 of %2"
 msgstr "Pàgina %1% de %2%"
 
 #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
@@ -1217,7 +1234,7 @@ msgid "Show Statistics"
 msgstr "Mostra les estadístiques"
 
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
@@ -1226,18 +1243,19 @@ msgstr "Estadístiques"
 msgid "Show various statistics about notes."
 msgstr "Mostra estadístiques de les dades emmagatzemades"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
 msgid "Total Notes:"
 msgstr "Total de notes:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
 msgid "Total Notebooks:"
 msgstr "Llibres de notes totals:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
 #, fuzzy
-msgid "%1% note"
-msgid_plural "%1% notes"
+msgid "%1 note"
+msgid_plural "%1 notes"
 msgstr[0] "Total: %1% nota"
 msgstr[1] "Total: %1% notes"
 
@@ -1249,39 +1267,43 @@ msgstr "Importador de les notes adhesives"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importa les notes de la miniaplicació de les notes adhesives."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:87
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importa des de les notes adhesives"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "No s'ha trobat cap nota adhesiva"
 
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+#. %1 is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#, fuzzy
+#| msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de notes adhesives adient a «%1%»."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "S'ha completat la importació de les notes adhesives"
 
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "S'han importat correctament <b>%1%</b> de <b>%2%</b> notes adhesives."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:245
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Nota adhesiva: "
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Índex de matèries"
@@ -1300,18 +1322,18 @@ msgstr "Luc Pionchon"
 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Encapçalament 1"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Encapçalament 2"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr ""
@@ -1319,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "\">Ajuda quant a l'ús d'aquestes opcions per a generar un índex</a>"
 
 #. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "(empty table of contents)"
 msgstr "Contingut de la taula"
@@ -1366,24 +1388,24 @@ msgstr "L'Hubert Figuière i el projecte Tomboy"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subratllat"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
 msgid "User_name:"
 msgstr "N_om d'usuari:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
@@ -1391,22 +1413,18 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en connectar al servidor. Potser perquè s'està "
 "utilitzant un nom d'usuari i/o contrasenya incorrecta."
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "El camp URL, nom d'usuari o contrasenya és buit."
 
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
 "\n"
-"%1%"
+"%1"
 msgstr ""
 "S'ha produït l'error següent en desar la configuració a l'anell de claus del "
 "GNOME: "
@@ -1430,30 +1448,30 @@ msgstr "Ha fallat la crida del connector necessari %s"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnote.cpp:182
+#: ../src/gnote.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "ja es troba en marxa"
 
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "La finestra Configura dreceres."
 
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:274
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "i als autors del Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:294
+#: ../src/gnote.cpp:280
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
@@ -1463,84 +1481,87 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 els autors originals del Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:307
+#: ../src/gnote.cpp:293
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre notes."
 
-#: ../src/gnote.cpp:318
+#: ../src/gnote.cpp:304
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina inicial"
 
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:508
 #, fuzzy
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:509
 #, fuzzy
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Executa el Gnote com a miniaplicació del quadre del GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:510
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especifiqueu el camí del directori que conté les notes."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:510
 msgid "path"
 msgstr "camí"
 
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:511
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Obre la finestra Cerca totes les notes amb el text de cerca."
 
-#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:512
 msgid "Print version information."
 msgstr "Mostra la informació de la versió."
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:513
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crea i mostra una nota nova i opcionalment amb el títol."
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:513
 msgid "title"
 msgstr "títol"
 
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:514
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostra el títol d'una nota existent que hi coincideix."
 
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:514
 msgid "title/url"
 msgstr "títol/URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:515
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostra la nota «Comenceu aquí»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:516
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Cerca i realça el text en la nota oberta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:520
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicació per a prendre notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:520
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opcions del Gnote en iniciar-lo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:618
+#: ../src/gnote.cpp:597
 #, fuzzy
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador remot"
 
-#: ../src/gnote.cpp:734
-msgid "Version %1%"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:714
+#, fuzzy
+#| msgid "Version %1%"
+msgid "Version %1"
 msgstr "Versió %1%"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
@@ -1549,12 +1570,12 @@ msgstr "Versió %1%"
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s\n"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Plugin is disposing already"
 msgstr "disposing:"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:162
+#: ../src/noteaddin.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "Window is not embedded"
 msgstr ""
@@ -1565,42 +1586,42 @@ msgstr ""
 "plafó de vista prèvia incrustat del missatge."
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en desar a %s: %s"
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
+#: ../src/notebase.cpp:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "no s’ha pogut modificar l’entorn amb %s"
 
-#: ../src/notebase.cpp:568
+#: ../src/notebase.cpp:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Error del sistema de fitxers."
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
 #, fuzzy
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "Creació d'un bloc de notes"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "_Nom del bloc de notes:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
 msgid "Name already taken"
 msgstr "El nom ja és en ús"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "_Bloc de notes nou..."
 
@@ -1608,20 +1629,22 @@ msgstr "_Bloc de notes nou..."
 #. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:109
-msgid "%1% Notebook Template"
+#. name of the notebook accordingly using "%1".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+#, fuzzy
+#| msgid "%1% Notebook Template"
+msgid "%1 Notebook Template"
 msgstr "Plantilla del bloc de notes: %1%"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
 msgid "New Note"
 msgstr "Nota nova"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir aquest bloc de notes?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1630,21 +1653,24 @@ msgstr ""
 "no hi estaran associades. Aquesta acció no es pot desfer."
 
 #: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
 msgid "No notebook"
 msgstr "Cap bloc de notes"
 
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
 #: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-msgid "New \"%1%\" Note"
+#, fuzzy
+#| msgid "New \"%1%\" Note"
+msgid "New \"%1\" Note"
 msgstr "Nota «%1%» nova"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
 msgid "Notebook"
 msgstr "Bloc de notes"
 
 #
 #. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Bloc de notes nou..."
 
@@ -1666,40 +1692,40 @@ msgstr "Important"
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1534
+#: ../src/notebuffer.cpp:1528
 #, fuzzy
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "El tipus de l'etiqueta {$a->tag} no coincideix"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1616
+#: ../src/notebuffer.cpp:1612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Excepció de sistema '%s' al mitjà '%s'."
 
-#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:59
+#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Really delete \"%1%\"?"
+msgid "Really delete \"%1\"?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir '%1'?"
 
-#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:63
+#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
+#: ../src/note.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "Really delete %1% note?"
-msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgid "Really delete %1 note?"
+msgid_plural "Really delete %1 notes?"
 msgstr[0] "Segur que voleu suprimir aquestes %1% notes?"
 msgstr[1] "Segur que voleu suprimir aquestes %1% notes?"
 
-#: ../src/note.cpp:70
+#: ../src/note.cpp:66
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu una nota, la perdreu definitivament."
 
 #
-#: ../src/note.cpp:106
+#: ../src/note.cpp:102
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "S'ha produït un error en desar les dades de la nota."
 
-#: ../src/note.cpp:107
+#: ../src/note.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1710,24 +1736,25 @@ msgstr ""
 "suficient al disc, i que disposeu dels permisos adequats a  ~/.gnote. Podeu "
 "trobar detalls de l'error a ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/note.cpp:474
+#: ../src/note.cpp:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en desar «%s»: %s\n"
 
-#: ../src/note.cpp:699
+#: ../src/note.cpp:696
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Plantilla de nota nova"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquí."
 
-#: ../src/notemanager.cpp:133
+#: ../src/notemanager.cpp:134
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1768,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "internal>Utilització dels enllaços al Gnote</link:internal> se subratlla "
 "automàticament. Feu clic a l'enllaç per a obrir la nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:152
+#: ../src/notemanager.cpp:153
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1797,22 +1824,22 @@ msgstr ""
 "s'enllaçarà automàticament.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:208
+#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenceu aquí"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:173
+#: ../src/notemanager.cpp:174
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Utilització dels enllaços al Gnote"
 
 #
-#: ../src/notemanager.cpp:178
+#: ../src/notemanager.cpp:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la sessió: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:196
+#: ../src/notemanager.cpp:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n"
@@ -1866,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Canvia el nom dels enllaços"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
 msgid "Note Title"
 msgstr "Títol de la nota"
 
@@ -1874,25 +1901,35 @@ msgstr "Títol de la nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Is Important"
-msgstr "És important"
+#: ../src/notewindow.cpp:317
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:326 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: ../src/notewindow.cpp:319
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refés"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:323 ../src/notewindow.cpp:396
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Enllaça a una nota nova"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:414
+#: ../src/notewindow.cpp:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Important"
+msgid "_Important"
+msgstr "Important"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:344
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:432
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Estableix les propietats del text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:428
+#: ../src/notewindow.cpp:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
@@ -1902,123 +1939,111 @@ msgstr ""
 "de les notes normals i no es mostrarà en el menú de notes ni a la finestra "
 "de cerca."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 #, fuzzy
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Converteix a una nota normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:452
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Desa la m_ida"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:456
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Desa la se_lecció"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:460
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Desa el _títol"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1077
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "No es pot crear una nota nova"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:829
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:832
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refés"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:841
-msgid "_Link"
-msgstr "_Enllaça"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:847
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:848
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: ../src/notewindow.cpp:849
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Barrat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:853
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Realçat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:852
+#: ../src/notewindow.cpp:856
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:857
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Petita"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:858
 msgid "_Large"
 msgstr "_Gran"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:855
+#: ../src/notewindow.cpp:859
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Molt gran"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:881
 #, fuzzy
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "Pics actius"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:880
+#: ../src/notewindow.cpp:883
 #, fuzzy
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "Au&gmenta el sagnat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:882
+#: ../src/notewindow.cpp:885
 #, fuzzy
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "Re&dueix el sagnat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferències del Gnote"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
 msgid "Links"
 msgstr "Enllaços"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronització"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Permet %s (si no hi ha %s)."
 
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -2027,35 +2052,35 @@ msgstr ""
 "mostraran al menú contextual."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "_Habilita llistes de pics automàtiques"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "_Usa el tipus de lletra personalitzat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Quan es canviï el nom d'una nota enllaçada: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Demana'm que vull fer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
 msgid "Never rename links"
 msgstr "No canviïs mai el nom dels enllaços"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Canvia sempre el nom dels enllaços"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -2063,27 +2088,27 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu la plantilla de nota nova per a especificar el text que s'hauria "
 "d'utilitzar quan es creï una nota nova."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Obre la plantilla de nota nova"
 
 #. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
 #, fuzzy
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Sincronització automàtica de les notes"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 
 #. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
 #, fuzzy
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Transforma les URL en enllaços"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2091,11 +2116,11 @@ msgstr ""
 
 # ViquiParaules ? (josep)
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_Realça les WikiWords"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2103,57 +2128,60 @@ msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció per a realçar les paraules <b>ComAquesta</b>. En fer "
 "clic a la paraula es crearà una nota amb aquest nom."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vei:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
 msgid "Not configurable"
 msgstr "No configurable"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
 #, fuzzy
 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Temps d'espera de la sincronització automàtica en segon pla"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avançat..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
 #, fuzzy
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "Actualment hi ha instal·lats els connectors següents:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilita"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inhabilita"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Encara no està implementat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
-msgid "%1% Preferences"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+#, fuzzy
+#| msgid "%1% Preferences"
+msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Preferències de %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Altres opcions de sincronització"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2162,26 +2190,26 @@ msgstr ""
 "sincronització configurat:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
 #, fuzzy
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Demana'm sempre que vull fer."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
 #, fuzzy
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Canvia el nom de la nota local."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
 #, fuzzy
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Reemplaça la nota local amb l'actualització del servidor."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "N'esteu segur?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2190,11 +2218,11 @@ msgstr ""
 "vegeu forçats a sincronitzar de nou totes les notes en desar els paràmetres "
 "nous."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "S'estan reiniciant els paràmetres de sincronització"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
@@ -2205,12 +2233,12 @@ msgstr ""
 "paràmetres de sincronització. Potser us vegeu forçats a sincronitzar de nou "
 "totes les notes en desar els paràmetres nous."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 #, fuzzy
 msgid "Connection successful"
 msgstr "S'ha connectat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
@@ -2219,91 +2247,99 @@ msgstr ""
 "El Tomboy està preparat per sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
 "ara?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
+"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
 msgstr ""
 "Comproveu la vostra informació i proveu-ho de nou. El fitxer de registre {0} "
 "pot contenir més informació sobre l'error."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
 #, fuzzy
 msgid "Error connecting"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
 msgid "Version:"
 msgstr "Versió:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:151
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
 msgid "All Notes"
 msgstr "Totes les notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
+#: ../src/recentchanges.cpp:169
 #, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "Nous"
+#| msgid "Create _New Note"
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Crea una _nota nova"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:179
+#: ../src/recentchanges.cpp:190
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:240
+#: ../src/recentchanges.cpp:251
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cerca la s_egüent"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:249
+#: ../src/recentchanges.cpp:260
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Cerca l'_anterior"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:791
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
+#: ../src/recentchanges.cpp:797
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "No configured actions"
+msgstr "Configuració"
 
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb la sessió de bus D-Bus: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Obre en una _finestra nova"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Ca_nvia el nom..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Blocs de notes"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificada"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:999
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1018
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
@@ -2312,57 +2348,60 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat cap resultat al bloc de notes seleccionat.\n"
 "Feu clic aquí per cercar a totes les notes."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1022
 #, fuzzy
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Feu clic aquí per cercar a totes les notes"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1043
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidències"
 
 # csharp-format
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
 msgid "Title match"
 msgstr "Coincidència de títol"
 
 # csharp-format
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1098
+#, fuzzy
+#| msgid "%1% match"
+#| msgid_plural "%1% matches"
+msgid "%1 match"
+msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1% coincidència"
 msgstr[1] "%1% coincidències"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1309
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1338
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Obre una plantilla de nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1349
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nova..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "no s'ha pogut analitzar %s: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
 #, fuzzy
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Format de la columna"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "La clau no és vàlida o no s'ha reconegut: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "La clau no és vàlida o no s'ha reconegut: %s"
@@ -2405,19 +2444,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»"
 msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XML error: %s"
 msgstr "Error de XML: %s en la línia %d"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "unknown parse error"
 msgstr "Error d'interpretació"
 
 #: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "%1% failed"
+msgid "%1 failed"
 msgstr "%1: Ha fallat"
 
 #: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
@@ -2425,48 +2464,48 @@ msgstr "%1: Ha fallat"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Reporteu l'error."
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
 "but there may be some excess files floating around.  Here's the error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "L'ordinador no permet utilitzar aquest complement de sincronització. "
 "Assegureu-vos de tenir correctament instal·lats i configurats el FUSE i {0}"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de prova."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
 msgid "Write test failed."
 msgstr "El test d'escriptura ha fallat."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Temps d'espera en connectar al servidor."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "No s'ha pogut habilitar el FUSE."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
 msgstr "S'ha produït un error mentre es connectava amb el servidor"
@@ -2483,95 +2522,95 @@ msgstr ""
 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "S'ha produït un conflicte amb la nota"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
 msgid " (old)"
 msgstr " (antiga)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Reanomena la nota local:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Actualitza els enllaços en les notes a les quals es fa referència"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Sobreescriu la nota local"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Realitza sempre aquesta acció"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "S'ha detectat un conflicte amb les notes"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
 "La versió del servidor de «{0}» està en conflicte amb la nota local. Què "
 "voleu fer amb la nota local?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "S'està obtenint un bloqueig de sincronització..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "S'estan confirmant els canvis..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "S'estan sincronitzant les notes"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "S'estan sincronitzant les notes..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Aquesta operació pot trigar una estona"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "S'està connectant al servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "S'estan suprimint les notes del servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "S'estan baixant les notes noves o actualitzades..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Servidor bloquejat"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Server is locked"
 msgstr "El servidor està bloquejat"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2579,147 +2618,147 @@ msgstr ""
 "Un dels vostres altres ordinadors s'està sincronitzant actualment. Espereu "
 "dos minuts i torneu-ho a provar."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "S'està preparant la baixada d'actualitzacions des del servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "S'està preparant la pujada d'actualitzacions al servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "S'estan pujant les notes al servidor..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "No s'ha pogut sincronitzar"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "No s'han pogut sincronitzar les notes. Comproveu els detalls a sota i torneu-"
 "ho a provar de nou."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "S'ha completat la sincronització"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "La sincronització s'ha completat"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 #, fuzzy
-msgid "%1% note updated."
-msgid_plural "%1% notes updated."
+msgid "%1 note updated."
+msgid_plural "%1 notes updated."
 msgstr[0] "S'ha actualitzat {0} nota."
 msgstr[1] "S'han actualitzat {0} notes."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Les notes estan actualitzades."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Heu cancel·lat la sincronització. Podeu tancar ara la finestra."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "No s'ha configurat la sincronització"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "La sincronització no està configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Configureu la sincronització al diàleg de preferències."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "S'ha produït un error en el servei de sincronització"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
 msgid "Service error"
 msgstr "S'ha produït un error al servei"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en connectar al servei de sincronització. Torneu-ho a "
 "provar de nou."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "S'ha suprimit localment"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "S'ha suprimit des del servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualitzat"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
 msgid "Added"
 msgstr "Afegit"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "S'han pujat els canvis al servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "S'ha pujat la nota nova al servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronitza les notes"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
 msgstr "Ha fallat en resoldre les claus. Si us plau, informeu de l'error."
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
 msgstr "S'ha generat una excepció en crear un element %1: %2"
 
 #. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Ha fallat la petició amb el següent error: %s."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "No s'ha pogut habilitar el FUSE"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2727,13 +2766,13 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar el mòdul FUSE. Comproveu que està instal·lat  "
 "correctament i torneu-ho a provar."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Habilita el FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2747,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 "l'inici. Afegiu «modprobe fuse» to /etc/init.d/boot.local or «fuse» to etc/"
 "modules."
 
-#: ../src/utils.cpp:158
+#: ../src/utils.cpp:168
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2755,92 +2794,126 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el «manual del Gnote». Comproveu que la instal·lació "
 "s'ha realitzat correctament."
 
-#: ../src/utils.cpp:166
+#: ../src/utils.cpp:176
 msgid "Help not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'ajuda"
 
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:208
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "No es pot obrir la ubicació"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "Today, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Today, %1%"
+msgid "Today, %1"
 msgstr "Avui, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:239
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:236
-msgid "Yesterday, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday, %1%"
+msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Ahir, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:237
+#: ../src/utils.cpp:246
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
-msgid "Tomorrow, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Tomorrow, %1%"
+msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Demà, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:253
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demà"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
+#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
+#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
 #, fuzzy
-msgid "%1%, %2%"
+msgid "%1, %2"
 msgstr "%1% (%2%):"
 
-#: ../src/utils.cpp:256
+#: ../src/utils.cpp:265
 msgid "No Date"
 msgstr "Sense data"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:260
+#: ../src/utils.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b de %Y"
 
-#: ../src/watchers.cpp:201
-msgid "(Untitled %1%)"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:198
+#, fuzzy
+#| msgid "(Untitled %1%)"
+msgid "(Untitled %1)"
 msgstr "(Sense títol %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:232
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
+#: ../src/watchers.cpp:230
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another "
+#| "name for this note before continuing."
 msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr ""
 "Ja existeix una nota amb el títol <b>%1%</b>. Escolliu un altre nom per a "
 "aquesta nota abans de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:247
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid "Note title taken"
 msgstr "El títol de la nota ja és en ús"
 
-#: ../src/watchers.cpp:317
+#: ../src/watchers.cpp:315
 #, fuzzy
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Comprova l'ortografia"
 
-#: ../src/watchers.cpp:707
+#: ../src/watchers.cpp:705
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
-#: ../src/watchers.cpp:713
+#: ../src/watchers.cpp:711
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Quant a"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Surt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Is Important"
+#~ msgstr "És important"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Enllaça"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nous"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tanca"
+
 #~ msgid "Quit Gnote"
 #~ msgstr "Surt del Gnote"
 
@@ -2856,9 +2929,6 @@ msgstr "_Obre l'enllaç"
 #~ msgid "TrayIcon"
 #~ msgstr "Safata del sistema"
 
-#~ msgid "Create _New Note"
-#~ msgstr "Crea una _nota nova"
-
 #~ msgid "Create a new note"
 #~ msgstr "Crea una nota nova"
 
@@ -3123,9 +3193,6 @@ msgstr "_Obre l'enllaç"
 #~ msgid " (new)"
 #~ msgstr " (nova)"
 
-#~ msgid "_About Gnote"
-#~ msgstr "_Quant al Gnote"
-
 #~ msgid "%1% day ago, %2%"
 #~ msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 #~ msgstr[0] "Fa %1% dia, %2%"
@@ -3404,9 +3471,6 @@ msgstr "_Obre l'enllaç"
 #~ msgid "%A %x, %X"
 #~ msgstr "%A %x, %X"
 
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuració"
-
 #~ msgid "Configuration options for the print job"
 #~ msgstr "Opcions de configuració del treball d'impressió"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]