[gnote] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Catalan translation
- Date: Fri, 22 Feb 2019 14:42:08 +0000 (UTC)
commit 3a97fb2204b68333f1437e56e2022a55d66d9ee0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Feb 22 15:41:45 2019 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 82 ++++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a92c80b7..8f359c42 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2016
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2016, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-11 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 06:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:547
@@ -24,10 +24,8 @@ msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "A note taking application"
msgid "A simple note-taking application"
-msgstr "Una aplicació per a prendre notes"
+msgstr "Una aplicació simple per a prendre notes"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -131,7 +129,7 @@ msgstr "Refés l'última edició"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
-msgstr "Crea una enllaç a la nota en el text seleccionat"
+msgstr "Crea un enllaç a la nota en el text seleccionat"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -275,7 +273,6 @@ msgid "Enable custom font"
msgstr "Habilita el tipus de lletra personalitzat"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -289,7 +286,6 @@ msgid "Custom Font Face"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -302,7 +298,6 @@ msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Habilita les assignacions de tecles globals"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -355,9 +350,8 @@ msgid "Is main window maximized"
msgstr "Estat maximitzat de la finestra principal"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
-msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada."
+msgstr "Sí és cert, finestra del Gnote està maximitzada."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved height of Search window"
@@ -646,12 +640,10 @@ msgstr ""
"conflicte cas per cas."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Temps d'espera de la sincronització automàtica en segon pla"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -705,7 +697,6 @@ msgstr ""
"de l'strftime(3)."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
-#, fuzzy
msgid "Time between checks"
msgstr "Interval entre comprovacions"
@@ -739,9 +730,8 @@ msgid "_About Gnote"
msgstr "_Quant al Gnote"
#: ../src/addininfo.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Failed to load plugin information!"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el connector per a desar"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del connector"
#: ../src/addininfo.cpp:146
#, fuzzy, c-format
@@ -811,7 +801,6 @@ msgstr "(cap)"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "_Anterior"
@@ -953,10 +942,8 @@ msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Inclou totes les altres notes enllaçades"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to HTML"
msgid "Export to HTML…"
-msgstr "Exporta a HTML"
+msgstr "Exporta a HTML…"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
#, c-format
@@ -1021,9 +1008,8 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
-msgstr "L'Hubert Figuière i el projecte Tomboy"
+msgstr "Aurimas Černius i el projecte Tomboy"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:1
msgid "Fixed Width"
@@ -1135,7 +1121,7 @@ msgstr "Cites"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B de %Y"
+msgstr "%A, %-d %B de %Y"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
msgid "Note of the Day"
@@ -1172,26 +1158,20 @@ msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Us permet imprimir una nota."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Print"
msgid "Print…"
-msgstr "Imprimeix"
+msgstr "Imprimeix…"
-#
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
msgstr "S'ha produït un error en imprimir la nota"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Page %1% of %2%"
msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Pàgina %1% de %2%"
+msgstr "Pàgina %1 de %2"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
@@ -1205,9 +1185,8 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Replace title"
-msgstr "Reemplaça el títol inicial"
+msgstr "Reemplaça el títol"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -1215,9 +1194,8 @@ msgid "Replace title with selection."
msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Pierre-Yves Luyten"
-msgstr "Pierre"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
@@ -1401,7 +1379,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
@@ -1559,10 +1536,8 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador remot"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
#: ../src/gnote.cpp:714
-#, fuzzy
-#| msgid "Version %1%"
msgid "Version %1"
-msgstr "Versió %1%"
+msgstr "Versió %1"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
#: ../src/iconmanager.cpp:66
@@ -1659,10 +1634,8 @@ msgstr "Cap bloc de notes"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-#, fuzzy
-#| msgid "New \"%1%\" Note"
msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "Nota «%1%» nova"
+msgstr "Nota «%1» nova"
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
msgid "Notebook"
@@ -1698,9 +1671,9 @@ msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "El tipus de l'etiqueta {$a->tag} no coincideix"
#: ../src/notebuffer.cpp:1612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exception: %s"
-msgstr "Excepció de sistema '%s' al mitjà '%s'."
+msgstr "Excepció: %s"
#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
#: ../src/note.cpp:55
@@ -1917,7 +1890,7 @@ msgstr "_Enllaça a una nota nova"
#, fuzzy
#| msgid "Important"
msgid "_Important"
-msgstr "Important"
+msgstr "_Important"
#: ../src/notewindow.cpp:344
#, fuzzy
@@ -2167,10 +2140,8 @@ msgstr "Encara no està implementat"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
-#, fuzzy
-#| msgid "%1% Preferences"
msgid "%1 Preferences"
-msgstr "Preferències de %1%"
+msgstr "Preferències de %1"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
msgid "Choose Note Font"
@@ -2282,7 +2253,7 @@ msgstr "Totes les notes"
#, fuzzy
#| msgid "Create _New Note"
msgid "Create New Note"
-msgstr "Crea una _nota nova"
+msgstr "Crea una nota nova"
#: ../src/recentchanges.cpp:190
msgid "Search"
@@ -2838,13 +2809,12 @@ msgstr "Demà"
#. TRANSLATORS: date in current year.
#: ../src/utils.cpp:257
msgid "%b %d"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%-d %b"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "%1, %2"
-msgstr "%1% (%2%):"
+msgstr "%1, %2"
#: ../src/utils.cpp:265
msgid "No Date"
@@ -2853,14 +2823,12 @@ msgstr "Sense data"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
#: ../src/utils.cpp:269
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b de %Y"
+msgstr "%-d %b de %Y"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: ../src/watchers.cpp:198
-#, fuzzy
-#| msgid "(Untitled %1%)"
msgid "(Untitled %1)"
-msgstr "(Sense títol %1%)"
+msgstr "(Sense títol %1)"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
#: ../src/watchers.cpp:230
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]