[gnome-sound-recorder] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Friulian translation
- Date: Tue, 5 Feb 2019 11:15:20 +0000 (UTC)
commit a202d4d86b6717edc42834c18fa1556ecca6dbed
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Feb 5 11:15:00 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 73 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 1b6952b..91a448f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 10:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
-#: src/record.js:120
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Regjistradôr di suns"
@@ -56,29 +56,33 @@ msgstr "Formâts audio supuartâts:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 e MOV"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progjet GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
msgid "Window size"
msgstr "Dimension barcon"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimension barcon (largjece e altece)."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
msgid "Window position"
msgstr "Posizion barcon"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posizion barcon (x e y)."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr ""
"Fâ une mape dai gjenars di file multimediâi par i nons predefinîts dal "
"codificadôr."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -87,11 +91,11 @@ msgstr ""
"codificadôr. Se no son mapis impuestadis, a vegnaran dopradis lis "
"impostazions predefinidis dal codificadôr."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
msgid "Available channels"
msgstr "Canâi disponibii"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -99,19 +103,19 @@ msgstr ""
"Mapis canâi disponibii. Se no son impostazions di mape, il canâl stereo al "
"ven doprât come predefinît."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Nivel volum microfon"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Nivel volum microfon."
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Nivel volum cassis sonoris"
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Nivel volum cassis sonoris."
@@ -129,242 +133,242 @@ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Aplicazion;Regjistrazion;"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:40
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Regjistradôr di suns"
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:68
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Regjistradôr di suns partît"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:84
+#: src/application.js:78
msgid "Recordings"
msgstr "Regjistrazions"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:158
+#: src/application.js:151
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d zornadis indûr"
-#: src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
msgid "Last week"
msgstr "Ultime setemane"
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
msgid "Last month"
msgstr "Ultin mês"
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
msgid "Last year"
msgstr "Ultin àn"
-#: src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d àn indaûr"
msgstr[1] "%d agns indaûr"
-#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:527
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
msgid "Info"
msgstr "Informazions"
-#: src/info.js:48
+#: src/info.js:47
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
msgid "Done"
msgstr "Fat"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: src/info.js:80
+#: src/info.js:79
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Non"
#. Source item
-#: src/info.js:87
+#: src/info.js:86
msgid "Source"
msgstr "Sorzint"
#. Date Modified item
-#: src/info.js:96
+#: src/info.js:95
msgid "Date Modified"
msgstr "Date di modifiche"
#. Date Created item
-#: src/info.js:102
+#: src/info.js:101
msgid "Date Created"
msgstr "Date di creazion"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:113
+#: src/info.js:112
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
#. Media type data
-#: src/info.js:152
+#: src/info.js:151
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:806
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
msgid "Record"
msgstr "Regjistre"
-#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
-#: src/mainWindow.js:127
+#: src/mainWindow.js:128
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Informazions su Regjistradôr di suns"
-#: src/mainWindow.js:164
+#: src/mainWindow.js:163
msgid "Add Recordings"
msgstr "Zonte regjistrazions"
-#: src/mainWindow.js:169
+#: src/mainWindow.js:168
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Dopre il pulsant <b>Regjistre</b> par fâ regjistrazions di sun"
-#: src/mainWindow.js:315
+#: src/mainWindow.js:311
msgid "Recording…"
msgstr "O stoi regjistrant..."
#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:366
+#: src/mainWindow.js:361
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d sun regjistrât"
msgstr[1] "%d suns regjistrâts"
-#: src/mainWindow.js:370
+#: src/mainWindow.js:365
msgid "No Recorded Sounds"
msgstr "Nissun sun regjistrât"
-#: src/mainWindow.js:413
+#: src/mainWindow.js:407
msgid "Play"
msgstr "Riprodûs"
-#: src/mainWindow.js:434
+#: src/mainWindow.js:427
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/mainWindow.js:542
+#: src/mainWindow.js:532
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: src/mainWindow.js:865
+#: src/mainWindow.js:835
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/mainWindow.js:865
+#: src/mainWindow.js:835
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/mainWindow.js:889
+#: src/mainWindow.js:856
msgid "Load More"
msgstr "Cjame ancjemò"
-#: src/play.js:89
+#: src/play.js:85
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Impussibil riprodusi le regjistrazion"
-#: src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Formât preferît"
-#: src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
msgid "Default mode"
msgstr "Modalitât predefinide"
-#: src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
-#: src/record.js:71
+#: src/record.js:69
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Impussibil creâ le cartelle \"Regjistrazions\"."
-#: src/record.js:84
+#: src/record.js:82
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "Par plasê instale il plugin PulseAudio di GStreamer 1.0."
-#: src/record.js:86
+#: src/record.js:84
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Lis impostazions di cature audio no son validis."
-#: src/record.js:137
+#: src/record.js:132
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nol è stât pussibil creâ ducj i elements."
-#: src/record.js:149
+#: src/record.js:144
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "No ducj i elements a jerin leâts."
-#: src/record.js:174
+#: src/record.js:169
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nissun profîl multimediâl al è stât configurât."
-#: src/record.js:185
+#: src/record.js:180
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -374,7 +378,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:364
+#: src/record.js:356
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]