[epiphany/gnome-3-32] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-32] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 5 Feb 2019 19:52:47 +0000 (UTC)
commit 41432cc3e33add264758d84bd3fdb2779e635343
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Tue Feb 5 19:52:30 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 235 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 118 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index aa6f4785a..0702035ef 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 07:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -258,8 +258,8 @@ msgid ""
"dark background)."
msgstr ""
"Kiválasztja az olvasó módban megjelenített cikkek színeinek stílusát. A "
-"lehetséges értékek: „light” (sötét szöveg világos háttéren) és „dark” "
-"(világos szöveg sötét háttéren)."
+"lehetséges értékek: „light” (sötét szöveg világos háttéren) és "
+"„dark” (világos szöveg sötét háttéren)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "Minimum font size"
@@ -538,8 +538,8 @@ msgid ""
"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
"required to display 3D transforms."
msgstr ""
-"Engedélyezve legyen-e a hardveres gyorsítás. A lehetséges értékek: "
-"„on-demand” (igény szerint), „always” (mindig) és „never” (soha). A hardveres "
+"Engedélyezve legyen-e a hardveres gyorsítás. A lehetséges értékek: „on-"
+"demand” (igény szerint), „always” (mindig) és „never” (soha). A hardveres "
"gyorsításhoz szükség lehet az elfogadható teljesítmény eléréséhez beágyazott "
"eszközökön, azonban megnöveli a memóriahasználati követelményt és számos, a "
"hardverre jellemző grafikus meghajtó hibát idézhet elő. Amikor az irányelv "
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "A(z) %s nem érvényes URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:339 src/window-commands.c:875
+#: embed/ephy-web-view.c:339 src/window-commands.c:866
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Indítás…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1320
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1387
+#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1378
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Beillesztés és _ugrás"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:911
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:913
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
@@ -2066,14 +2066,8 @@ msgstr "_Visszavonás"
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”"
-
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:107
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -2083,26 +2077,26 @@ msgstr ""
"olyan támadóhoz csatlakozott, aki %s néven adja ki magát."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:114
#, c-format
msgid ""
-"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
-"control the content that you see."
+"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
+"or control the content that you see."
msgstr ""
-"%s nem biztonságos. Egy támadó minden elküldött információt láthat, vagy "
-"irányíthatja a tartalmat, amit Ön lát."
+"Ez az oldal nem biztonságos. Egy támadó minden elküldött információt láthat, "
+"vagy irányíthatja a tartalmat, amit Ön lát."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Ez a webhely nem megfelelően biztosította a kapcsolatot."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:126
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "A kapcsolata biztonságosnak látszik."
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:172
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése…"
@@ -2263,157 +2257,157 @@ msgstr "Új cím"
msgid "Bang"
msgstr "Rövidítés"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Discard form"
msgstr "Űrlap _elvetése"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Letöltések vannak folyamatban"
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ha kilép, akkor a letöltések megszakadnak"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Kilépés, és letöltések megszakítása"
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:914
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:917
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/ephy-window.c:916
+#: src/ephy-window.c:918
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:919
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:920
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:922
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:923
+#: src/ephy-window.c:925
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:924
+#: src/ephy-window.c:926
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:927
+#: src/ephy-window.c:929
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:931
+#: src/ephy-window.c:933
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:932
+#: src/ephy-window.c:934
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:936
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:937
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:938
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:943
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:943
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:950
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:950
+#: src/ephy-window.c:952
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Oldal mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: src/ephy-window.c:1346
+#: src/ephy-window.c:1348
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
@@ -2487,23 +2481,23 @@ msgstr "Világos"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1350
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1355
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1352
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1357
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1354
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1359
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1374
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1379
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web profilköltöztető"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1375
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1380
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profilköltöztető beállításai"
@@ -2833,7 +2827,7 @@ msgstr "_Súgó"
msgid "_About Web"
msgstr "A Web _névjegye"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:52
msgid "Close page"
msgstr "Oldal bezárása"
@@ -3094,11 +3088,12 @@ msgstr "Firefox Sync"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
-"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
msgstr ""
"Jelentkezzen be a Firefox fiókjával, hogy szinkronizálja adatait a más "
-"számítógépeken használt Webbel. A Webet nem a Mozilla készíti, és nem is "
-"támogatja."
+"számítógépeken használt Webbel és Firefoxszal. A Web nem Firefox, nem a "
+"Mozilla készíti és nem is támogatja."
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093
msgid "Firefox Account"
@@ -3257,175 +3252,180 @@ msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload bypassing cache"
+msgstr "Kikerülő gyorsítótár újratöltése"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ugrás előre a következő oldalra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Új lap"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Jelenlegi lap bezárása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Bezárt lap újranyitása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Jelenlegi lap mozgatása balra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Jelenlegi lap mozgatása jobbra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Kurzoros böngészés be- vagy kikapcsolása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Oldal forrásának megtekintése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Vizsgáló be- vagy kikapcsolása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Olvasó mód ki- és bekapcsolása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Oldal URL kijelölése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Következő keresési eredmény"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Előző keresési eredmény"
@@ -3577,58 +3577,58 @@ msgstr "Grafika"
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
-#: src/window-commands.c:1243
+#: src/window-commands.c:1234
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: src/window-commands.c:1246
+#: src/window-commands.c:1237
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/window-commands.c:1248
+#: src/window-commands.c:1239
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/window-commands.c:1252
+#: src/window-commands.c:1243
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: src/window-commands.c:1327
+#: src/window-commands.c:1318
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-#: src/window-commands.c:1330
+#: src/window-commands.c:1321
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
-#: src/window-commands.c:1338
+#: src/window-commands.c:1329
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1384
+#: src/window-commands.c:1375
msgid "Create Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
-#: src/window-commands.c:1389
+#: src/window-commands.c:1380
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: src/window-commands.c:1526
+#: src/window-commands.c:1517
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/window-commands.c:2226
+#: src/window-commands.c:2217
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2229
+#: src/window-commands.c:2220
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3638,6 +3638,7 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2232
+#: src/window-commands.c:2223
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]