[gnome-maps] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Polish translation
- Date: Wed, 6 Feb 2019 21:38:19 +0000 (UTC)
commit dd54c1953d805a7034e46102352a8007d2f6a7dd
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Feb 6 22:37:37 2019 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 154 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cda7d82..7f2a9df 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for gnome-maps.
-# Copyright © 2013-2018 the gnome-maps authors.
+# Copyright © 2013-2019 the gnome-maps authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2019.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-04 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-06 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
"ulicy Marszałkowskiej, Warszawa” lub „Hotspot Wi-Fi na Rynku, Wrocław”."
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
-#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
+#: src/mainWindow.js:500
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -205,22 +205,6 @@ msgstr "Czy użytkownik jest zalogowany, aby modyfikować dane OpenStreetMap."
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Ostatnio używany typ transportu dla tras"
-#: data/ui/app-menu.ui:7
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Ustaw konto serwisu OpenStreetMap"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:12
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Skróty klawiszowe"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:17
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:21
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
@@ -387,46 +371,58 @@ msgstr "Anuluj"
msgid "Location Settings"
msgstr "Ustawienia położenia"
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Ustaw konto serwisu OpenStreetMap"
+
+#: data/ui/main-window.ui:13
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
+
+#: data/ui/main-window.ui:18
+msgid "About Maps"
+msgstr "O programie"
+
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:23
+#: data/ui/main-window.ui:41
msgid "Go to current location"
msgstr "Przechodzi do obecnego położenia"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:44
+#: data/ui/main-window.ui:62
msgid "Choose map type"
msgstr "Wybiera rodzaj mapy"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:69
+#: data/ui/main-window.ui:87
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsza"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:85
+#: data/ui/main-window.ui:103
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększa"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:142
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Włącza planowanie trasy"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:124
+#: data/ui/main-window.ui:163
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Włącza ulubione"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:144
+#: data/ui/main-window.ui:183
msgid "Print Route"
msgstr "Drukuje trasę"
-#: data/ui/main-window.ui:202
+#: data/ui/main-window.ui:246
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapy są w trybie offline."
-#: data/ui/main-window.ui:212
+#: data/ui/main-window.ui:256
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -434,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Nie wykryto połączenia z Internetem, które jest potrzebne do prawidłowego "
"działania Map."
-#: data/ui/main-window.ui:221
+#: data/ui/main-window.ui:265
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia połączenia oraz pośrednika."
@@ -612,7 +608,7 @@ msgstr "Otwarcie położenia"
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Otwarcie warstwy figur"
@@ -725,19 +721,19 @@ msgstr "Odnalezienie struktury kafli w katalogu się nie powiodło"
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "Przetworzenie dokumentu XML się nie powiodło"
-#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
+#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
msgid "Missing required attributes"
msgstr "Brak wymaganych atrybutów"
-#: lib/maps-osm.c:453
+#: lib/maps-osm.c:450
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nie można odnaleźć elementu OSM"
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:95
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Ścieżka do lokalnej struktury katalogów kafli"
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:99
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
@@ -805,23 +801,23 @@ msgstr ""
"Uwierzytelnienie wygasło. Proszę otworzyć Konta online, aby zalogować się "
"lub włączyć to konto"
-#: src/contextMenu.js:95
+#: src/contextMenu.js:98
msgid "Route from here"
msgstr "Trasa stąd"
-#: src/contextMenu.js:97
+#: src/contextMenu.js:100
msgid "Add destination"
msgstr "Dodaj cel"
-#: src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:102
msgid "Route to here"
msgstr "Trasa dotąd"
-#: src/contextMenu.js:128
+#: src/contextMenu.js:131
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Nic tu nie odnaleziono."
-#: src/contextMenu.js:189
+#: src/contextMenu.js:192
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -882,30 +878,30 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnej trasy."
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:58
msgid "All Layer Files"
msgstr "Wszystkie pliki warstw"
-#: src/mainWindow.js:444
+#: src/mainWindow.js:433
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
-#: src/mainWindow.js:509
+#: src/mainWindow.js:498
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2018\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2019\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2018"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2019"
-#: src/mainWindow.js:512
+#: src/mainWindow.js:501
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Mapy dla środowiska GNOME"
-#: src/mainWindow.js:523
-msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011-2017 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME"
+#: src/mainWindow.js:512
+msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011-2019 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME"
-#: src/mainWindow.js:542
+#: src/mainWindow.js:531
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dane mapy autorstwa %s i współtwórców"
@@ -915,20 +911,20 @@ msgstr "Dane mapy autorstwa %s i współtwórców"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:558
+#: src/mainWindow.js:547
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapa dostarczana przez %s"
-#: src/mapView.js:353
+#: src/mapView.js:358
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany"
-#: src/mapView.js:360
+#: src/mapView.js:365
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło"
-#: src/mapView.js:396
+#: src/mapView.js:401
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło"
@@ -1003,7 +999,7 @@ msgstr ""
"„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
"do prywatnych numerów telefonów."
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
@@ -1202,35 +1198,35 @@ msgstr "Wybór typu"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: src/placeBubble.js:125
+#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "Liczba mieszkańców:"
-#: src/placeBubble.js:131
+#: src/placeBubble.js:149
msgid "Altitude:"
msgstr "Wysokość:"
-#: src/placeBubble.js:136
+#: src/placeBubble.js:154
msgid "Opening hours:"
msgstr "Godziny otwarcia:"
-#: src/placeBubble.js:141
+#: src/placeBubble.js:159
msgid "Internet access:"
msgstr "Dostęp do Internetu:"
-#: src/placeBubble.js:146
+#: src/placeBubble.js:164
msgid "Religion:"
msgstr "Religia:"
-#: src/placeBubble.js:151
+#: src/placeBubble.js:169
msgid "Toilets:"
msgstr "Toalety:"
-#: src/placeBubble.js:156
+#: src/placeBubble.js:174
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Dostęp dla osób na wózku:"
-#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
+#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
@@ -1296,17 +1292,17 @@ msgid "Abort printing"
msgstr "Przerwij drukowanie"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:74
msgid "Add via location"
msgstr "Dodaje położenie pośrednie"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:78
+#: src/routeEntry.js:84
msgid "Remove via location"
msgstr "Usuwa położenie pośrednie"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:90
msgid "Reverse route"
msgstr "Odwraca trasę"
@@ -1445,7 +1441,7 @@ msgstr[2] "%d∶%02d godzin"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:647
+#: src/transitPlan.js:651
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s-%s"
@@ -1599,50 +1595,50 @@ msgid "service"
msgstr "obsługa"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:226
+#: src/utils.js:227
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:230
msgid "Exact"
msgstr "Dokładna"
-#: src/utils.js:287
+#: src/utils.js:288
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f godz."
-#: src/utils.js:289
+#: src/utils.js:290
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: src/utils.js:291
+#: src/utils.js:292
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:302
+#: src/utils.js:303
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:306
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:313
+#: src/utils.js:314
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:317
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]