[gnome-maps] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Catalan translation
- Date: Thu, 7 Feb 2019 08:05:21 +0000 (UTC)
commit f20f5367bd9b8ddcb6104f8ab9971401a2491d5c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Feb 7 09:04:12 2019 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 72 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 67df19e..e554154 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr ""
"de la plaça Catalunya, Barcelona» o «Hotels a prop d'Alexanderplatz, Berlín»."
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
-#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
+#: src/mainWindow.js:500
msgid "Maps"
msgstr "Mapes"
@@ -201,22 +201,6 @@ msgstr ""
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Darrer tipus de transport usat per itineraris"
-#: data/ui/app-menu.ui:7
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Configura el compte d'OpenStreetMap"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:12
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Dreceres de _teclat"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:17
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:21
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
@@ -368,7 +352,6 @@ msgstr "Obre la capa de forma"
#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:71
-#| msgid "Open Shape Layer"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Obre la capa de forma…"
@@ -385,46 +368,58 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Location Settings"
msgstr "Paràmetres de la ubicació"
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Configura el compte d'OpenStreetMap"
+
+#: data/ui/main-window.ui:13
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de _teclat"
+
+#: data/ui/main-window.ui:18
+msgid "About Maps"
+msgstr "Quant al Mapes"
+
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:23
+#: data/ui/main-window.ui:41
msgid "Go to current location"
msgstr "Vés a la ubicació actual"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:44
+#: data/ui/main-window.ui:62
msgid "Choose map type"
msgstr "Trieu el tipus de mapa"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:69
+#: data/ui/main-window.ui:87
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:85
+#: data/ui/main-window.ui:103
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:142
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Commuta el planificador de rutes"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:124
+#: data/ui/main-window.ui:163
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Commuta els preferits"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:144
+#: data/ui/main-window.ui:183
msgid "Print Route"
msgstr "Imprimeix ruta"
-#: data/ui/main-window.ui:202
+#: data/ui/main-window.ui:246
msgid "Maps is offline!"
msgstr "El Mapes està fora de línia!"
-#: data/ui/main-window.ui:212
+#: data/ui/main-window.ui:256
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -432,7 +427,7 @@ msgstr ""
"El Mapes necessita una connexió activa a Internet per funcionar "
"correctament, però no se n'ha trobat cap."
-#: data/ui/main-window.ui:221
+#: data/ui/main-window.ui:265
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Comproveu la connexió i els paràmetres del servidor intermediari."
@@ -610,7 +605,7 @@ msgstr "Obre la ubicació"
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Obre la capa de forma"
@@ -712,7 +707,6 @@ msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Amplia per afegir ubicació!"
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
-#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
@@ -726,19 +720,19 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el document XML"
-#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
+#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
msgid "Missing required attributes"
msgstr "S'han perdut els atributs requerits"
-#: lib/maps-osm.c:453
+#: lib/maps-osm.c:450
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "No s'ha trobat l'element OSM"
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:95
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Un camí a l'estructura de caselles locals del directori"
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:99
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra la versió del programa"
@@ -806,23 +800,23 @@ msgstr ""
"Han caducat les credencials. Obriu els comptes en línia per registrar-vos-hi "
"i habilitar el compte"
-#: src/contextMenu.js:95
+#: src/contextMenu.js:98
msgid "Route from here"
msgstr "Comenceu la ruta des d'aquí"
-#: src/contextMenu.js:97
+#: src/contextMenu.js:100
msgid "Add destination"
msgstr "Afegiu una destinació"
-#: src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:102
msgid "Route to here"
msgstr "Continueu la ruta fins aquí"
-#: src/contextMenu.js:128
+#: src/contextMenu.js:131
msgid "Nothing found here!"
msgstr "No s'ha trobat res aquí."
-#: src/contextMenu.js:189
+#: src/contextMenu.js:192
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -883,15 +877,15 @@ msgstr "No s'ha trobat cap ruta."
msgid "Start!"
msgstr "Comença"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:58
msgid "All Layer Files"
msgstr "Tots els fitxers de capa"
-#: src/mainWindow.js:444
+#: src/mainWindow.js:433
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servei d'ubicació"
-#: src/mainWindow.js:509
+#: src/mainWindow.js:498
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
@@ -899,16 +893,16 @@ msgstr ""
"Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>\n"
"Pere Orga <pere orga cat>"
-#: src/mainWindow.js:512
+#: src/mainWindow.js:501
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicació de mapes pel GNOME"
-#: src/mainWindow.js:523
-msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:512
+msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
-"Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. i els altres autors del Mapes del GNOME"
+"Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. i els altres autors del Mapes del GNOME"
-#: src/mainWindow.js:542
+#: src/mainWindow.js:531
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dades del mapa de %s i col·laboradors"
@@ -918,20 +912,20 @@ msgstr "Dades del mapa de %s i col·laboradors"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:558
+#: src/mainWindow.js:547
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Caselles de mapa proporcionades per %s"
-#: src/mapView.js:353
+#: src/mapView.js:358
msgid "File type is not supported"
msgstr "Aquest tipus de fitxer no està suportat"
-#: src/mapView.js:360
+#: src/mapView.js:365
msgid "Failed to open layer"
msgstr "S'ha produït un error en obrir la capa"
-#: src/mapView.js:396
+#: src/mapView.js:401
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer GeoURI"
@@ -1006,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"+. Compte amb les lleis locals de privacitat, especialment per als números "
"de telèfon privats."
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
msgid "Wikipedia"
msgstr "Viquipèdia"
@@ -1204,35 +1198,35 @@ msgstr "Seleccioneu el tipus"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: src/placeBubble.js:125
+#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "Població:"
-#: src/placeBubble.js:131
+#: src/placeBubble.js:149
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: src/placeBubble.js:136
+#: src/placeBubble.js:154
msgid "Opening hours:"
msgstr "Hores d'obertura:"
-#: src/placeBubble.js:141
+#: src/placeBubble.js:159
msgid "Internet access:"
msgstr "Accés a Internet:"
-#: src/placeBubble.js:146
+#: src/placeBubble.js:164
msgid "Religion:"
msgstr "Religió:"
-#: src/placeBubble.js:151
+#: src/placeBubble.js:169
msgid "Toilets:"
msgstr "Lavabos:"
-#: src/placeBubble.js:156
+#: src/placeBubble.js:174
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Accés amb cadira de rodes:"
-#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
+#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
@@ -1298,17 +1292,17 @@ msgid "Abort printing"
msgstr "Interromp la impressió"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:74
msgid "Add via location"
msgstr "Afegeix a través de la ubicació"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:78
+#: src/routeEntry.js:84
msgid "Remove via location"
msgstr "Suprimeix a través de la ubicació"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:90
msgid "Reverse route"
msgstr "Ruta inversa"
@@ -1444,7 +1438,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d hores"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:647
+#: src/transitPlan.js:651
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1598,54 +1592,57 @@ msgid "service"
msgstr "servei"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:226
+#: src/utils.js:227
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:230
msgid "Exact"
msgstr "Exacte"
-#: src/utils.js:287
+#: src/utils.js:288
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: src/utils.js:289
+#: src/utils.js:290
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: src/utils.js:291
+#: src/utils.js:292
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:302
+#: src/utils.js:303
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:306
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:313
+#: src/utils.js:314
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:317
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
#~ msgid "Open Shape Layer…"
#~ msgstr "Obre la capa de forma…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]