[nautilus] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Czech translation
- Date: Tue, 12 Feb 2019 11:55:04 +0000 (UTC)
commit d8c0c93a17b50a8e375c2d06387fa672c17a4bb3
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Feb 12 12:54:40 2019 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 450 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 333 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 52ecb80ee..eedea2b69 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Další umístění"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -354,8 +354,8 @@ msgid ""
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
"Výchozí způsob řazení položek při ikonovém zobrazení. Možné hodnoty jsou "
-"„name“ (název), „size“ (velikost), „type“ (typ), „mtime“ (čas změny), „atime“ "
-"(čas přístupu) a „starred“ (oblíbené)."
+"„name“ (název), „size“ (velikost), „type“ (typ), „mtime“ (čas změny), "
+"„atime“ (čas přístupu) a „starred“ (oblíbené)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -604,8 +604,8 @@ msgstr "Y"
#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4630
-#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -614,9 +614,240 @@ msgstr "_Zrušit"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit."
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: src/nautilus-file.c:7374
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#. Dimensions
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#. Video Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#. Audio Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#. Sample rate
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanálů"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d snímek za sekundu"
+msgstr[1] "%d snímky za sekundu"
+msgstr[2] "%d snímků za sekundu"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:114
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "–"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
+#: src/nautilus-file.c:7437
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
+#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umělec:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Poznámka:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontejner:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozměry:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Snímková rychlost:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Datový tok:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovací frekvence:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1016
+#: src/nautilus-window-slot.c:1022
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
@@ -744,7 +975,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1680
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě."
@@ -1088,7 +1319,7 @@ msgstr "Skupina"
msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina souboru."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
@@ -1499,14 +1730,10 @@ msgstr "? bajtů"
msgid "? items"
msgstr "? položek"
-#: src/nautilus-file.c:7374
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299
+#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -1514,10 +1741,6 @@ msgstr "neznámý"
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7437
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
#: src/nautilus-file.c:7438
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
@@ -1534,10 +1757,6 @@ msgstr "Strukturovaný text"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: src/nautilus-file.c:7446
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
@@ -2813,7 +3032,8 @@ msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních souborových systémech."
+msgstr ""
+"Přetažení objektů je podporováno jen na místních souborových systémech."
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
msgid "An invalid drag type was used."
@@ -3421,7 +3641,7 @@ msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken."
msgid "Anything"
msgstr "Cokoliv"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
@@ -3754,7 +3974,7 @@ msgstr "Původní složka"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2358
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
@@ -3764,13 +3984,13 @@ msgstr "Původní soubor"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3217
+#: src/nautilus-properties-window.c:3221
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -3829,8 +4049,8 @@ msgstr "Správcovský kořen"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136
-#: src/nautilus-properties-window.c:4166
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -3848,7 +4068,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3137
+#: src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
@@ -3907,75 +4127,75 @@ msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny"
-#: src/nautilus-properties-window.c:485
+#: src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:486
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Vlastní ikonu prosím nastavte upuštěním jen jednoho obrázku."
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
-#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
+#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
-#: src/nautilus-properties-window.c:510
+#: src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
-#: src/nautilus-properties-window.c:636
+#: src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Název:"
msgstr[1] "_Názvy:"
msgstr[2] "_Názvy:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:886
+#: src/nautilus-properties-window.c:883
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:899
+#: src/nautilus-properties-window.c:896
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:904
+#: src/nautilus-properties-window.c:901
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti souboru %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1346
+#: src/nautilus-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1564
+#: src/nautilus-properties-window.c:1561
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1985
+#: src/nautilus-properties-window.c:1982
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2315
+#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2319
+#: src/nautilus-properties-window.c:2316
msgid "unreadable"
msgstr "nečitelné"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2331
+#: src/nautilus-properties-window.c:2328
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3983,213 +4203,213 @@ msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s"
msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s"
msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2341
+#: src/nautilus-properties-window.c:2338
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(některý obsah nečitelný)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:2972
msgid "used"
msgstr "využito"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2978
+#: src/nautilus-properties-window.c:2982
msgid "free"
msgstr "volné"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2980
+#: src/nautilus-properties-window.c:2984
msgid "Total capacity:"
msgstr "Celková kapacita:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2983
+#: src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Systém souborů:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: src/nautilus-properties-window.c:3140
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3155
+#: src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3204
+#: src/nautilus-properties-window.c:3208
msgid "Link target:"
msgstr "Cíl odkazu:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3227
+#: src/nautilus-properties-window.c:3231
msgid "Parent folder:"
msgstr "Rodičovská složka:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3235
+#: src/nautilus-properties-window.c:3239
msgid "Original folder:"
msgstr "Původní složka:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3244
+#: src/nautilus-properties-window.c:3248
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3252
+#: src/nautilus-properties-window.c:3256
msgid "Trashed on:"
msgstr "Do koše vyhozeno:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3262
+#: src/nautilus-properties-window.c:3270
msgid "Accessed:"
msgstr "Použito:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3266
+#: src/nautilus-properties-window.c:3278
msgid "Modified:"
msgstr "Změněno:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3277
+#: src/nautilus-properties-window.c:3289
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3295
+#: src/nautilus-properties-window.c:3307
msgid "Open in Disks"
msgstr "Otevřít v Discích"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053
-#: src/nautilus-properties-window.c:4070
+#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: src/nautilus-properties-window.c:4082
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: src/nautilus-properties-window.c:4042
+#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4046
+#: src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "read"
msgstr "čtení"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4057
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "create/delete"
msgstr "vytvořit/smazat"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: src/nautilus-properties-window.c:4073
msgid "write"
msgstr "zápis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4072
+#: src/nautilus-properties-window.c:4084
msgid "access"
msgstr "přístup"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4143
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "List files only"
msgstr "Jen seznam souborů"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4149
+#: src/nautilus-properties-window.c:4161
msgid "Access files"
msgstr "Přístup k souborům"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4167
msgid "Create and delete files"
msgstr "Vytváření a mazání souborů"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: src/nautilus-properties-window.c:4185
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze ke čtení"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Read and write"
msgstr "Čtení a zápis"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4207
+#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "Přístup:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4211
+#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Folder access:"
msgstr "Přístup ke složce:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4215
+#: src/nautilus-properties-window.c:4227
msgid "File access:"
msgstr "Přístup k souboru:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: src/nautilus-properties-window.c:4323
msgid "_Owner:"
msgstr "_Vlastník:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644
+#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: src/nautilus-properties-window.c:4359
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658
+#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4381
+#: src/nautilus-properties-window.c:4393
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4400
+#: src/nautilus-properties-window.c:4412
msgid "Execute:"
msgstr "Spouštění:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4403
+#: src/nautilus-properties-window.c:4415
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4627
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4631
+#: src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4672
+#: src/nautilus-properties-window.c:4684
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4716
+#: src/nautilus-properties-window.c:4728
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4731
+#: src/nautilus-properties-window.c:4743
msgid "Security context:"
msgstr "Bezpečnostní kontext:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4747
+#: src/nautilus-properties-window.c:4759
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4760
+#: src/nautilus-properties-window.c:4772
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: src/nautilus-properties-window.c:4777
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5029
+#: src/nautilus-properties-window.c:5041
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít pomocí"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5426
+#: src/nautilus-properties-window.c:5438
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytváří se okno vlastností."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5710
+#: src/nautilus-properties-window.c:5722
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5712
+#: src/nautilus-properties-window.c:5724
msgid "_Revert"
msgstr "V_rátit zpět"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -4262,11 +4482,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty."
-#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
msgid "_Redo"
msgstr "Zno_vu"
@@ -4456,51 +4676,51 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1149
+#: src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Searching locations only"
msgstr "Prohledávají se jen umístění"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1153
+#: src/nautilus-window-slot.c:1159
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Prohledávají se jen síťová umístění"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1158
+#: src/nautilus-window-slot.c:1164
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Prohledává se jen aktuální složka"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-window-slot.c:1692
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1690
+#: src/nautilus-window-slot.c:1696
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1699
+#: src/nautilus-window-slot.c:1705
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to "
"znovu."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1708
+#: src/nautilus-window-slot.c:1714
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1713
+#: src/nautilus-window-slot.c:1719
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1721
+#: src/nautilus-window-slot.c:1727
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1727
+#: src/nautilus-window-slot.c:1733
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění."
@@ -4509,7 +4729,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1738
+#: src/nautilus-window-slot.c:1744
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4517,12 +4737,12 @@ msgstr ""
"Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo "
"nastavení připojení."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1757
+#: src/nautilus-window-slot.c:1763
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1932
+#: src/nautilus-window-slot.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nelze nahrát umístění"
@@ -5097,10 +5317,6 @@ msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "_Show sidebar"
msgstr "_Zobrazovat postranní panel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]