[totem] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Romanian translation
- Date: Wed, 13 Feb 2019 13:18:13 +0000 (UTC)
commit f098cdf56a25e32d55fd4a1bcd9a5d553207156f
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Wed Feb 13 13:17:56 2019 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 705 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 358 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a765e27d2..1681ffecb 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,11 +13,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
+"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,10 +27,11 @@ msgstr ""
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
+#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3658
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"
@@ -40,36 +42,32 @@ msgstr "Redă filme"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
msgstr ""
-"Videouri, cunoscut și ca Totem, este playerul de filme oficial al mediului "
-"desktop GNOME. Ca funcționalități de remarcă o listă căutabilă de videouri "
-"locale, și DVD-uri, dar și partajări de video locale (folosind UPnP/DLNA) și "
-"prezentări de videouri de pe numeroase situri."
+"Videouri este playerul de filme oficial al mediului desktop GNOME. Ca "
+"funcționalități de remarcă enumerăm o listă căutabilă de videouri locale, și "
+"DVD-uri, dar și partajări de video locale (folosind UPnP/DLNA) și prezentări "
+"de videouri de pe numeroase situri."
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
+"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
-"Totem vine cu funcționalități adăugate cum ar fi: descărcător de subtitluri "
-"și suport pentru înregistrarea DVD-urilor."
-
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Generator de miniaturi video pentru managerul de fișiere"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Tabul proprietăților fișierelor"
+"Videouri vine cu funcționalități adăugate cum ar fi: descărcător de "
+"subtitluri, abilitatea de a mări sau micșora viteza redării, crea galerii de "
+"capturi de ecran și suport pentru înregistrarea DVD-urilor."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Filme;"
+msgstr ""
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Filme;Videouri;Seriale;"
+"Clipuri;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
@@ -199,8 +197,7 @@ msgstr "Directoare de afișat"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directoare de afișat în interfața navigabilă, implicit niciunul"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627
-#: src/totem-properties-view.c:242
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5644
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -260,13 +257,12 @@ msgstr "Module"
msgid "Plugins…"
msgstr "Module…"
-#: data/preferences.ui:464 data/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "General"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 data/properties.ui:321
-#: src/totem-properties-view.c:285
+#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -310,63 +306,10 @@ msgstr "Ieșire audio"
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tip de ieșire _audio:"
-#: data/preferences.ui:1023 data/properties.ui:512
-#: src/totem-properties-view.c:283
+#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Sunet"
-#: data/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Titlu:"
-
-#: data/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
-
-#: data/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durată:"
-
-#: data/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "An:"
-
-#: data/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: data/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentariu:"
-
-#: data/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Container:"
-
-#: data/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensiuni:"
-
-#: data/properties.ui:365 data/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: data/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Frecvență cadre:"
-
-#: data/properties.ui:405 data/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: data/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Rata de eșantionare:"
-
-#: data/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canale:"
-
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -537,113 +480,109 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navighează la dreapta"
-#: data/totem.ui:10
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_nțe"
-#: data/totem.ui:17
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "S_curtături de tastatură"
-#: data/totem.ui:21
+#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: data/totem.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
-
-#: data/totem.ui:36
+#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Adaugă video _local…"
-#: data/totem.ui:41
+#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Adaugă video de pe _web…"
-#: data/totem.ui:58
+#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Raport de aspect"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:61
+#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:66
+#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:71
+#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:76
+#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (ecran lat)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:81
+#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:88
+#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Mărește"
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Comută un_ghiurile"
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "_Limbi"
-#: data/totem.ui:104
+#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitluri"
-#: data/totem.ui:107
+#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Selectați textul subtitlurilor…"
-#: data/totem.ui:120
+#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Scoate"
-#: data/totem.ui:131
+#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repetă"
-#: data/totem.ui:137
+#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Meniul _DVD"
-#: data/totem.ui:143
+#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meniul _titlu"
-#: data/totem.ui:148
+#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Meniu a_udio"
-#: data/totem.ui:153
+#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meniul _unghi"
-#: data/totem.ui:158
+#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meniul _capitol"
-#: data/totem.ui:167
+#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
@@ -660,50 +599,50 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Piesa audio nr. %d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitlul nr. %d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a accesa fișierul sau fluxul."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide acest fișier."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3931
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Această locație nu este validă."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3962 src/backend/bacon-video-widget.c:3970
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -723,12 +662,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Fluxul nu poate fi redat. Este posibil ca un firewall să îl blocheze."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -737,7 +676,7 @@ msgstr ""
"trebui să instalați module adiționale pentru a putea reda unele tipuri de "
"filme"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -745,19 +684,19 @@ msgstr ""
"Acest fișier nu a putut fi redat prin intermediul rețelei. Încercați mai "
"întâi să îl descărcați local."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5642
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5930
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediul nu conține niciun flux video suportat."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6142
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -765,11 +704,11 @@ msgstr ""
"Lipsesc unele module necesare. Asigurați-vă că programul este instalat "
"corect."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nu s-a putut reda fișierul"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -780,7 +719,7 @@ msgstr[2] "%s sunt necesare pentru a reda fișierul, dar nu sunt instalate."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Caută în %s"
@@ -833,114 +772,6 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#. Dimensions
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Video Codec
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Audio Codec
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Sample rate
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 canale"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "o oră"
-msgstr[1] "%d ore"
-msgstr[2] "%d de ore"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "un minut"
-msgstr[1] "%d minute"
-msgstr[2] "%d de minute"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "o secundă"
-msgstr[1] "%d secunde"
-msgstr[2] "%d de secunde"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 0 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 secunde"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "un cadru pe secundă"
-msgstr[1] "%d cadre pe secundă"
-msgstr[2] "%d de cadre pe secundă"
-
#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
@@ -960,7 +791,7 @@ msgstr "Verificați configurarea sistemului. Totem va ieși acum."
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -971,15 +802,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fișier"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
@@ -1003,11 +834,11 @@ msgstr "Eroare de navigare"
msgid "Search Error"
msgstr "Eroare de căutare"
-#: src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1298
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1901
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
@@ -1059,55 +890,55 @@ msgid "Search"
msgstr "Caută"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:431
msgid "None"
msgstr "Fără"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:435
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Redă"
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem nu a putut reda „%s”."
-#: src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2149
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului."
-#: src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2410
msgid "An error occurred"
msgstr "A intervenit o eroare"
-#: src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3756
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Precedentul capitol/film"
-#: src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3762
msgid "Play / Pause"
msgstr "Redare / Pauză"
-#: src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3768
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Următorul capitol/film"
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nu a putut porni."
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "No reason."
msgstr "Fără motiv."
@@ -1210,51 +1041,6 @@ msgstr "În_chide"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Alegeți fontul pentru subtitluri"
-#: src/totem-properties-main.c:122 src/totem-properties-view.c:281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
-
-#: src/totem-properties-view.c:141
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: src/totem-properties-view.c:170
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: src/totem-properties-view.c:173
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/totem-properties-view.c:190
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: src/totem-properties-view.c:222
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: src/totem-properties-view.c:230
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: src/totem-properties-view.c:251
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Adaugă la favorite"
@@ -1473,30 +1259,30 @@ msgstr "Înregistrator de discuri video"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Înregistrează (S)VCD-uri sau DVD-uri video"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Discul video nu a putut fi duplicat."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filmul nu a putut fi înregistrat."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Nu s-a putut scrie un proiect."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "_Creează disc video…"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Copiază DVD-ul vide_o…"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Copiază (S)VCD-ul…"
@@ -1528,18 +1314,6 @@ msgstr "Proprietatea „%s” nu este inscripționabilă."
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Proprietate „%s” necunoscută cerută de un obiect MediaPlayer 2"
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Notițe Gromit"
-
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Utilitar de prezentare pentru crearea de notițe pe ecran"
-
-#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Programul gromit nu a fost găsit."
-
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Mesaj de stare pentru mesageria instant"
@@ -1574,16 +1348,6 @@ msgstr "Taste player media"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Suportă taste adiționale pentru playerul media"
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Întotdeauna deasupra"
-
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
-"Menține fereastra principală deasupra celorlalte ferestre când se redă un "
-"film"
-
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Descărcător de subtitluri"
@@ -1671,6 +1435,33 @@ msgstr "Proprietăți film"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Adaugă elementul de meniu proprietăți film"
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
@@ -1679,6 +1470,177 @@ msgstr "Proprietăți"
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durată:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "An:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiuni:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:365
+#: src/plugins/properties/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Frecvență cadre:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:405
+#: src/plugins/properties/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Rata de eșantionare:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canale:"
+
+#. Title
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. Artist
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. Album
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. Year
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. Container
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. Dimensions
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Video Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Audio Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canale"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "o oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "un minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 secunde"
+
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "parolă rdpb2"
@@ -1740,19 +1702,19 @@ msgstr "Fișiere recente"
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Adaugă fișiere redate la fișiere recente"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Modul rotație"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Permite videourilor să fie rotite dacă sunt orientate greșit"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Rotește ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Rotește ↶"
@@ -1764,13 +1726,22 @@ msgstr "Salvează o copie"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Salvează o copie a filmului redat curent"
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Videoul nu a putut fi făcut disponibil în modul deconectat."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "„Fișiere” nu este disponibil."
+
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Fă disponibil offline"
@@ -1956,13 +1927,53 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Stabilește agentul de utilizator pentru situl Vimeo"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Modul Zeitgeist"
+#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+#~ msgstr "Generator de miniaturi video pentru managerul de fișiere"
+
+#~ msgid "Files properties tab"
+#~ msgstr "Tabul proprietăților fișierelor"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid "%d frame per second"
+#~ msgid_plural "%d frames per second"
+#~ msgstr[0] "un cadru pe secundă"
+#~ msgstr[1] "%d cadre pe secundă"
+#~ msgstr[2] "%d de cadre pe secundă"
+
+#~ msgid "Audio/Video"
+#~ msgstr "Audio/Video"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgctxt "Number of audio channels"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "Gromit Annotations"
+#~ msgstr "Notițe Gromit"
+
+#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#~ msgstr "Utilitar de prezentare pentru crearea de notițe pe ecran"
+
+#~ msgid "The gromit binary was not found."
+#~ msgstr "Programul gromit nu a fost găsit."
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Întotdeauna deasupra"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menține fereastra principală deasupra celorlalte ferestre când se redă un "
+#~ "film"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
+#~ msgstr "Modul Zeitgeist"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Un modul ce trimite evenimente la Zeitgeist"
+#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+#~ msgstr "Un modul ce trimite evenimente la Zeitgeist"
#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "Module..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]