[gnome-applets] Update Spanish translation



commit 2276f72abdb35d7d46a5690f384dcda62717bca5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Feb 15 12:43:40 2019 +0000

    Update Spanish translation
    
    (cherry picked from commit f26a41429335180d85e18f8daf3f4beb9d2e6285)

 multiload/help/es/es.po | 1179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 849 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/multiload/help/es/es.po b/multiload/help/es/es.po
index b37a84498..231df3317 100644
--- a/multiload/help/es/es.po
+++ b/multiload/help/es/es.po
@@ -1,553 +1,1072 @@
 #
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets-multiload\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:24+0200\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:21+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:169(None)
-msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:323(None)
-msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
-msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> 2019\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:23(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:25(para)
-msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel."
-msgstr "El monitor del sistema muestra la información de carga del sistema en formato gráfico en un panel."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:30(holder) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:105(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:33(year) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:39(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:34(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:38(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:40(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:51(publishername) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:73(orgname) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:114(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:123(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:134(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
+msgid ""
+"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
+"panel."
+msgstr ""
+"El monitor del sistema muestra la información de carga del sistema en "
+"formato gráfico en un panel."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:116 C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:136
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de Gnome"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según las condiciones de la 
GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free 
Software Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. Encontrará una 
copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS 
distribuido con este manual."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos según la GFDL. Si desea 
distribuir este manual de forma independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la 
licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus productos y servicios se 
consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se 
haya informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas comerciales, los 
nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en mayúsculas."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA 
INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN 
EL MOMENTO DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO RELATIVO A 
LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO 
O VERSIÓN MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, 
AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. 
ESTA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL 
USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA 
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) 
CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN 
DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA DE ESAS PARTES, 
SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE 
NINGÚN TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO TÉCNICO, FALLO 
INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O 
SUS VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN ESOS 
DAÑOS."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS 
EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:62(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:63(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:65(email)
-msgid "aboyle aboyle com"
-msgstr "aboyle aboyle com"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:70(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:71(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:74(email)
-msgid "cbhoh mimos my"
-msgstr "cbhoh mimos my"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:79(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:79(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
+"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
+"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
+"según se describe en la sección 6 de la misma."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:81(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Proyecto Gnome"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
+"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
+"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
+"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
+"mayúsculas."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
+"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
+"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
+"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
+"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
+"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
+"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
+"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
+"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
+"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
+"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
+"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
+"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
+"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
+"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:82(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>aboyle aboyle com</email> </address></"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>aboyle aboyle com</email> </address></"
+"affiliation>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:102(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Versión 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>cbhoh@mimos."
+"my</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> "
+"<address><email>cbhoh mimos my</email></address> </affiliation>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:103(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Marzo de 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto GNOME</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:110(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Versión 2.8"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:107
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:111(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Agosto de 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:103
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.10</revnumber> <date>Marzo de 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:113(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:115
 msgid "Angela Boyle"
 msgstr "Angela Boyle"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:119(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor del sistema V2.1"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:120(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrero de 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:111
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.8</revnumber> <date>Agosto de 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:122(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:124
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equipo de documentación de Gnome de Sun"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:128(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor del sistema V2.0"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:129(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Julio de 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>versión 2.1 del manual de la miniaplicación Monitor del sistema</"
+"revnumber> <date>Febrero de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:131(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:133
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh mimos my</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh mimos my</email>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:140(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:129
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>versión 2.0 del manual de la miniaplicación Monitor del sistema</"
+"revnumber> <date>Julio de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:142
 msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
 msgstr "Este manual describe la versión 2.10 del Monitor del sistema."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:143(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:145
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:144(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the 
directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación Monitor del sistema o sobre 
este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de 
comentarios de Gnome</ulink>."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:152(primary)
-msgid "System Monitor Applet"
-msgstr "Miniaplicación Monitor del sistema"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:146
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación "
+"Monitor del sistema o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de Gnome</"
+"ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:153
+#| msgid "System Monitor Applet"
+msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Miniaplicación Monitor del sistema</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:156
+msgid "<primary>System Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>Monitor del sistema</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:163
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:155(primary) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:165(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:167
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor del sistema"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:161(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:171
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
+#| "md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:172(phrase)
-msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
-msgstr "Muestra el Monitor del sistema. Muestra una gráfica para la carga de la CPU del sistema."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
+"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra el monitor del "
+"sistema y un gráfico de carga por cada CPU. </phrase> </textobject>"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:180(para)
-msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in 
a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for 
your system:"
-msgstr "El <application>Monitor del sistema</application> muestra la información de carga del sistema en un 
formato gráfico en un panel. Puede configurar el <application>Monitor del sistema</application> para mostrar 
la siguiente información de su sistema:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:182
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> displays system load "
+"information in graphical format in a panel. You can configure "
+"<application>System Monitor</application> to display the following "
+"information for your system:"
+msgstr ""
+"El <application>Monitor del sistema</application> muestra la información de "
+"carga del sistema en un formato gráfico en un panel. Puede configurar el "
+"<application>Monitor del sistema</application> para mostrar la siguiente "
+"información de su sistema:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:188(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:190
 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
 msgstr "Tiempo de uso de la CPU"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:193(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Uso de memoria"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:200
 msgid "Network traffic"
 msgstr "Tráfico de red"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:203(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:205
 msgid "Usage of swap space"
 msgstr "Uso del espacio de intercambio"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:208(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:210
 msgid "Average system load"
 msgstr "Carga media del sistema"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:212(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:214
 msgid "Disk load"
 msgstr "Carga del disco"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:216(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:218
 msgid "To Add System Monitor to a Panel"
 msgstr "Para añadir el Monitor del sistema a un panel"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:217(para)
-msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose 
<guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the 
<application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Para añadir el <application>Monitor del sistema</application> a un panel, pulse con el botón derecho 
en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Monitor del 
sistema</application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, después pulse 
<guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:222(para)
-msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of 
panel in which the applet resides."
-msgstr "La distribución del <application>Monitor del sistema</application> varía dependiendo del tamaño y 
tipo de panel en el que la miniaplicación reside."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:219
+msgid ""
+"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para añadir el <application>Monitor del sistema</application> a un panel, "
+"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al "
+"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Monitor del sistema</"
+"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, "
+"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:224
+msgid ""
+"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending "
+"on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr ""
+"La distribución del <application>Monitor del sistema</application> varía "
+"dependiendo del tamaño y tipo de panel en el que la miniaplicación reside."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:234(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:236
 msgid "Viewing Graphs"
 msgstr "Ver gráficas"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:237(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:239
 msgid "Displaying Additional Graphs"
 msgstr "Mostrar gráficas adicionales"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:238(para)
-msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then 
choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose 
which graphics you want to display:"
-msgstr "Para configurar la miniaplicación <application>Monitor del sistema</application>, pulse con el botón 
derecho del ratón sobre la miniaplicación y escoja <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. Bajo 
<guilabel>Recursos monitorizados</guilabel> puede elegir qué gráficas quiere mostrar:"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:242(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:384(guilabel)
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:244(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
+msgid ""
+"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
+"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
+"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics "
+"you want to display:"
+msgstr ""
+"Para configurar la miniaplicación <application>Monitor del sistema</"
+"application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre la miniaplicación y "
+"escoja <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. Bajo <guilabel>Recursos "
+"monitorizados</guilabel> puede elegir qué gráficas quiere mostrar:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:243 C/index.docbook:385
+msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Procesador</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
 msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica de uso de la CPU."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:250(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:430(guilabel)
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:251 C/index.docbook:431
+msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Memoria</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:252(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
 msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
 msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para uso de memoria."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:258(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:474(guilabel)
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:259 C/index.docbook:475
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Red</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:262
 msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
 msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para tráfico de red."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:266(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:518(guilabel)
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espacio de intercambio"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:267 C/index.docbook:519
+msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Área de intercambio</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:270
 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para uso de espacio de intercambio."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para uso de espacio de "
+"intercambio."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:274(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:554(guilabel)
-msgid "Load"
-msgstr "Carga"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275 C/index.docbook:555
+msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Carga</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
 msgid "Select this option to display the graph for average system load."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar el gráfico de carga media del sistema."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar el gráfico de carga media del sistema."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:281(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:586(guilabel)
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Disco duro"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:283 C/index.docbook:587
+msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Disco duro</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:284
 msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
 msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica de uso de disco."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:290(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:292
 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
 msgstr "Para mostrar el uso actual de un recurso del sistema"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:291(para)
-msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding 
graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage."
-msgstr "Para mostrar el uso actual de un recurso del sistema, ponga el puntero del ratón sobre la gráfica 
correspondiente en la miniaplicación. Se muestra un consejo con el uso actual mostrado como un porcentaje."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:293
+msgid ""
+"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
+"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
+"current usage as a percentage."
+msgstr ""
+"Para mostrar el uso actual de un recurso del sistema, ponga el puntero del "
+"ratón sobre la gráfica correspondiente en la miniaplicación. Se muestra un "
+"consejo con el uso actual mostrado como un porcentaje."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:299(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:301
 msgid "To Display Additional System Monitor Information"
 msgstr "Para mostrar información adicional de monitorización del sistema"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:300(para)
-msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose 
<guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> 
application."
-msgstr "Para mostrar información adicional del monitor del sistema, pulse con el botón derecho del ratón en 
la miniaplicación, y después elija <guimenuitem>Abrir monitor del sistema</guimenuitem> para iniciar la 
aplicación <application>Monitor del sistema</application>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:302
+msgid ""
+"To display additional system monitor information, right-click on the applet, "
+"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
+"<application>System Monitor</application> application."
+msgstr ""
+"Para mostrar información adicional del monitor del sistema, pulse con el "
+"botón derecho del ratón en la miniaplicación, y después elija "
+"<guimenuitem>Abrir monitor del sistema</guimenuitem> para iniciar la "
+"aplicación <application>Monitor del sistema</application>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:305(para)
-msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and 
usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify 
the behavior of your system."
-msgstr "La aplicación <application>Monitor del sistema</application> le permite monitorizar procesos del 
sistema y el uso de los recursos del sistema. Puede usar la aplicación <application>Monitor del 
sistema</application> para modificar el comportamiento de su sistema."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:307
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
+"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior "
+"of your system."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Monitor del sistema</application> le permite "
+"monitorizar procesos del sistema y el uso de los recursos del sistema. Puede "
+"usar la aplicación <application>Monitor del sistema</application> para "
+"modificar el comportamiento de su sistema."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:317(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:319
 msgid "Customizing Appearance"
 msgstr "Personalizar la apariencia"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:319(title) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:326(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:321
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Diálogo de preferencias"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:333(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:325
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
+#| "md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:323
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog </phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diálogo de preferencias </"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:335
 msgid "To Change the Width"
 msgstr "Para cambiar lan anchura"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:334(para)
-msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under 
<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width 
of each <application>System Monitor</application> graph in pixels."
-msgstr "Vaya al menú del botón derecho, seleccione <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. En 
<guilabel>Opciones</guilabel> use el contador incrementable <guilabel>Anchura del monitor del 
sistema</guilabel> para especificar la anchura de cada gafica del <application>Monitor del 
sistema</application> en píxeles."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:337(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:336
+msgid ""
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
+"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</"
+"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</"
+"application> graph in pixels."
+msgstr ""
+"Vaya al menú del botón derecho, seleccione <guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem>. En <guilabel>Opciones</guilabel> use el contador incrementable "
+"<guilabel>Anchura del monitor del sistema</guilabel> para especificar la "
+"anchura de cada gafica del <application>Monitor del sistema</application> en "
+"píxeles."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:339
 msgid "To Update at Regular Intervals"
 msgstr "Para actualizar a intervalos regulares"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:338(para)
-msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under 
<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify 
the interval at which you want to update the graphs in milliseconds."
-msgstr "Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. En el diálogo 
de <guilabel>Opciones</guilabel> use el contador incerementable <guilabel>Intervalo de actualización del 
monitor del sistema</guilabel> para especificar el intervalo al que quiere que se actualicen las gráficas en 
milisegundos."
-
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:343(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:340
+msgid ""
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
+"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
+"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
+"update the graphs in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem>. En el diálogo de <guilabel>Opciones</guilabel> use el contador "
+"incerementable <guilabel>Intervalo de actualización del monitor del sistema</"
+"guilabel> para especificar el intervalo al que quiere que se actualicen las "
+"gráficas en milisegundos."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:345
 msgid "Changing the Colors in a Graph"
 msgstr "Cambiar los colores en una gráfica"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:346
 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
 msgstr "Para cambiar los colores en una gráfica, realice los siguientes pasos:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:349(para)
-msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
-msgstr "Pulse en la miniaplicación con el botón derecho y seleccione 
<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:351
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pulse en la miniaplicación con el botón derecho y seleccione "
+"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:354(para)
-msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor 
Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Seleccione la solapa relevante en el área <guilabel>Colores</guilabel> del diálogo 
<guilabel>Preferencias del monitor del sistema</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
+msgid ""
+"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
+"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione la solapa relevante en el área <guilabel>Colores</guilabel> del "
+"diálogo <guilabel>Preferencias del monitor del sistema</guilabel>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:360(para)
-msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
-msgstr "Pulse en el selector del color relevante en la sección de solapas seleccionada."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid ""
+"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
+msgstr ""
+"Pulse en el selector del color relevante en la sección de solapas "
+"seleccionada."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:365(para)
-msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line 
color for the selected parameter."
-msgstr "En el diálogo <guilabel>Escoja un color</guilabel>, use la rueda de color o las cajas incrementables 
para elegir la color de la línea para el parámetro seleccionado."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid ""
+"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin "
+"boxes to choose the line color for the selected parameter."
+msgstr ""
+"En el diálogo <guilabel>Escoja un color</guilabel>, use la rueda de color o "
+"las cajas incrementables para elegir la color de la línea para el parámetro "
+"seleccionado."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:374
 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:377(para)
-msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the 
color of the parameters for each resource."
-msgstr "Esta sección con solapas para cada recurso proporciona botones de selección de colores que puede 
usar para cambiar el color de los parámetros para cada recurso."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
+msgid ""
+"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
+"you can use to change the color of the parameters for each resource."
+msgstr ""
+"Esta sección con solapas para cada recurso proporciona botones de selección "
+"de colores que puede usar para cambiar el color de los parámetros para cada "
+"recurso."
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:386(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:432(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:476(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:520(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:556(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:588(para)
-msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
-msgstr "Seleccione esta solapa para mostrar el color de los botones para los parámetros siguientes:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:388 C/index.docbook:434 C/index.docbook:478
+#: C/index.docbook:522 C/index.docbook:558 C/index.docbook:590
+msgid ""
+"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
+msgstr ""
+"Seleccione esta solapa para mostrar el color de los botones para los "
+"parámetros siguientes:"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:396(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:442(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:486(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:530(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:566(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:598(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:398 C/index.docbook:444 C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:532 C/index.docbook:568 C/index.docbook:600
 msgid "Parameter"
 msgstr "Parámetro"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:398(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:444(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:488(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:532(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:568(para) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:400 C/index.docbook:446 C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:534 C/index.docbook:570 C/index.docbook:602
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:403(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:449(guilabel)
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:451
+msgid "<guilabel>User</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Usuario</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:406
 msgid "Processor time used by non-kernel activities"
 msgstr "Tiempo de procesador usado por actividades distintas del núcleo"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:407(guilabel)
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:409
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:408(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:410
 msgid "Processor time used by kernel activities"
 msgstr "Tiempo de procesador usado por actividades del núcleo"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:411(guilabel)
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioridad"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:413
+msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Prioridad</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:412(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:414
 msgid "Processor time used by low-priority processes"
 msgstr "Tiempo de procesador usado por procesos de baja prioridad"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:415(guilabel)
-msgid "IOWait"
-msgstr "EsperaE/S"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:417
+msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Espera de E/S</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:419
 msgid "Processor time used waiting for I/O"
 msgstr "Tiempo de procesador usado en espera para E/S"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:421(guilabel)
-msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Inactivo</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:424
 msgid "Unused processory capacity"
 msgstr "Capacidad del procesador no usada"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:452
 msgid "Memory used by non-kernel activities"
 msgstr "Memoria usada por actividades distintas del núcleo"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:453(guilabel)
-msgid "Shared"
-msgstr "Compartida"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455
+msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Compartida</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:456
 msgid "Memory used by more than one application"
 msgstr "Memoria usada por más de una aplicación"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:457(guilabel)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Búferes"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:459
+msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Búfers</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:458(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:460
 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
 msgstr "Memoria usada para almacenar temporalmente datos enviados o recibidos"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:461(guilabel)
-msgid "Cached"
-msgstr "Caché"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Cacheada</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:462(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:464
 msgid "Memory used to store data for fast access"
 msgstr "Memoria usada para almacenar datos para acceso rápido"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:465(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:543(guilabel)
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:467 C/index.docbook:545
+msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Libre</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:468
 msgid "Memory not currently in use"
 msgstr "Memoria que no está en uso"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:493(guilabel)
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:495
+msgid "<guilabel>SLIP</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>SLIP</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:496
 msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
 msgstr "Conexión de red por Serial Line Internet Protocol "
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:497(guilabel)
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid "<guilabel>PLIP</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>PLIP</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:498(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:500
 msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
 msgstr "Conexión de red por Parallel Line Internet Protocol "
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:501(guilabel)
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:503
+msgid "<guilabel>Ethernet</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ethernet</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:502(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:504
 msgid "Ethernet network connection"
 msgstr "Conexión de red Ethernet"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:505(guilabel)
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "<guilabel>Other</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Otra</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:506(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:508
 msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
 msgstr "Conexión de red distinta de SLIP, PLIP o Ethernet"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:509(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:577(guilabel) 
/tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:613(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Segundo plano"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:511 C/index.docbook:579 C/index.docbook:615
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Segundo plano</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:512
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:537(guilabel)
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:539
+msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Usado</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:541
 msgid "Swap space being used by the system"
 msgstr "Espacio de intercambio usado por el sistema"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:547
 msgid "Swap space that is free to be used"
 msgstr "Espacio de intercambio libre"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:573(guilabel)
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Media</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:576
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga del sistema"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:578(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:580
 msgid "that is, no load"
 msgstr "esto es, sin carga"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:605(guilabel)
-msgid "Read"
-msgstr "Lectura"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:607
+msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Lectura</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:608
 msgid "Disk read rate"
 msgstr "Tasa de lectura del disco"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:609(guilabel)
-msgid "Write"
-msgstr "Escritura"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:611
+msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Escritura</guilabel>"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:612
 msgid "Disk write rate"
 msgstr "Tasa de escritura del disco"
 
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:616
 msgid "Idle disk time"
 msgstr "Tiempo de inactividad del disco"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
+"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
+"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
+"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
+"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Chee Bin HOH"
+#~ msgstr "Chee Bin HOH"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "aboyle aboyle com"
+#~ msgstr "aboyle aboyle com"
+
+#~ msgid "Chee Bin"
+#~ msgstr "Chee Bin"
+
+#~ msgid "HOH"
+#~ msgstr "HOH"
+
+#~ msgid "cbhoh mimos my"
+#~ msgstr "cbhoh mimos my"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Proyecto Gnome"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Versión 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Marzo de 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Versión 2.8"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Agosto de 2004"
+
+#~ msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor del sistema V2.1"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Febrero de 2004"
+
+#~ msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor del sistema V2.0"
+
+#~ msgid "July 2003"
+#~ msgstr "Julio de 2003"
+
+#~ msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra el Monitor del sistema. Muestra una gráfica para la carga de la "
+#~ "CPU del sistema."
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Procesador"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memoria"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Espacio de intercambio"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carga"
+
+#~ msgid "Harddisk"
+#~ msgstr "Disco duro"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Prioridad"
+
+#~ msgid "IOWait"
+#~ msgstr "EsperaE/S"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Ocioso"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Compartida"
+
+#~ msgid "Buffers"
+#~ msgstr "Búferes"
+
+#~ msgid "Cached"
+#~ msgstr "Caché"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Libre"
+
+#~ msgid "SLIP"
+#~ msgstr "SLIP"
+
+#~ msgid "PLIP"
+#~ msgstr "PLIP"
+
+#~ msgid "Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otro"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Segundo plano"
+
+#~ msgid "Used"
+#~ msgstr "Usado"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Lectura"
 
+#~ msgid "Write"
+#~ msgstr "Escritura"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]