[eog] Update Kazakh translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Kazakh translation
- Date: Sat, 16 Feb 2019 14:09:52 +0000 (UTC)
commit 354e08bdc7507f153ae71621aab3cb1c440cda85
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sat Feb 16 14:09:39 2019 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 155 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index b077ece1..4e3deb89 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-04 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-17 16:52+0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:09+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,27 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Бап_таулар"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "О_сы туралы"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Шығу"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
@@ -70,15 +49,15 @@ msgstr ""
"камера тегтерін автоматты түрде оқып, суреттерді дұрыс бағдарда бұрайды (тік "
"не жатық)."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Суреттер көрсетушісі"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -93,7 +72,7 @@ msgid "_Open…"
msgstr "А_шу…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
msgstr "Көм_егімен ашу"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -115,24 +94,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "_Түсқағаз ретінде орнату"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "Сурет қасиетте_рі"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Слай_дшоу"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "Көрс_ету"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "С_уреттер галереясы"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "Қас_иеттері"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Бап_таулар"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "Суреттерді көрсетуші тур_алы"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -242,8 +241,8 @@ msgstr "Қалайша сақтау"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "Галереяның алғашқы суретіне өту"
msgid "_First Image"
msgstr "А_лғашқы сурет"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
@@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Алд_ыңғы сурет"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Галереяның келесі суретіне өту"
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "Қалы_пты өлшемі"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру"
@@ -522,13 +521,13 @@ msgstr "Суретті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Сурет қасиеттері сұхбатын көрсету"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Сурет қасиеттері сұхбатын көрсету"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -630,7 +629,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
@@ -763,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46
msgid "Transparency color"
-msgstr "Мөлдірлік түсі."
+msgstr "Мөлдірлілік түсі"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47
msgid ""
@@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "Суреттер тізбегі шексіз циклмен көрсет
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Басынан бастап, 100%-дан үлкен масштабты рұқсат ету."
+msgstr "Басынан бастап, 100%-дан үлкен масштабты рұқсат ету"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64
msgid ""
@@ -924,10 +923,14 @@ msgstr "Көм_егімен ашу"
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Қас_иеттері"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
@@ -940,13 +943,13 @@ msgstr "Жақ_сырақ сыю"
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Толық экранға қос шертумен өту"
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Толық экран режиміне қос шертумен кіру"
@@ -955,14 +958,22 @@ msgstr "Толық экран режиміне қос шертумен кіру"
msgid "Reload Image"
msgstr "Суретті қайта жүктеу"
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
msgid "view-refresh"
msgstr "view-refresh"
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
msgid "Reload current image"
msgstr "Ағымдағы суретті қайта жүктеу"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Қалып-күй жолағында күнді көрсету"
@@ -975,20 +986,16 @@ msgstr "Терезенің қалып-күй жолағында сурет тү
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Сұрақ"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Жабу алдында \"%s\" суреті өзгерістерін сақтау керек пе?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -997,16 +1004,16 @@ msgstr[0] ""
"Өзгерістері сақталмаған %d сурет бар. Жабу алдында өзгерістерді сақтау керек "
"пе?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Сақ_тауға тиісті суреттерді таңдаңыз:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
@@ -1054,11 +1061,6 @@ msgstr ""
"көрсетеді.\n"
"Барлық беттерді көру үшін Құжаттар қараушысын орнатыңыз."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1128,30 +1130,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Буманы ашу"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Жүктелген суретті түрлендіру."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF бұл файл пішімі үшін қолдауы жоқ."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Суретті жүктеу сәтсіз аяқталды."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ешбір сурет жүктелмеді."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Файлды сақтау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды."
@@ -1161,6 +1170,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Сақтау үшін уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG файлын жүктеу үшін жадыны бөлу мүмкін емес"
@@ -1253,87 +1263,87 @@ msgstr[0] "%lu секунд"
msgid "Image Settings"
msgstr "Сурет баптаулары"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Баспаға шығару қасиеттері бапталатын сурет"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Парақ баптаулары"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Сурет баспаға шығарылатын парақ үшін ақпарат"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Орны"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "Со_л жақ:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "Оң ж_ақ:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "Жоғар_ы:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "Тө_мен:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "_Ортасы:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Жатық"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Тік"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Екеуі де"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Ені:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Биіктігі:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "Ма_сштабтау:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "Өлшем бір_лігі:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметр"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Дюйм"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
@@ -1365,6 +1375,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Түсірілген"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Кем дегенде, екі файлдың аттары бірдей."
@@ -1382,20 +1393,20 @@ msgstr " (қате Юникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Жасыру"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1409,22 +1420,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" суретін сақтау (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "\"%s\" суреті ашылуда"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Слайдшоуды қарау"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1433,17 +1444,17 @@ msgstr ""
"Файлды баспаға шығару қатесі:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
-msgstr "Жүйе баптауларын жөнелту қатесі:"
+msgstr "Жүйе баптауларын жөнелту қатесі: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Фон баптауларын а_шу"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1452,11 +1463,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" суреті жұмыс үстел түсқағазы ретінде орнатылған.\n"
"Оның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Суретті жергілікті сақтау…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1465,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" толығымен өшіруді\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1477,38 +1488,41 @@ msgstr[0] ""
"Таңдалған %d суретті толығымен өшіруді\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Сурет файлын алу мүмкін емес"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Сурет файлының ақпаратын алу мүмкін емес"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s суретін өшіру қатесі"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1517,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1526,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Бұл суретті толығымен өшіруді "
"қалайсыз ба?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1538,7 +1552,7 @@ msgstr[0] ""
"Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\n"
"шынымен қалайсыз ба?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1546,27 +1560,28 @@ msgstr ""
"Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, "
"сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Суретті кішірейту не үлкейту"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME үшін суреттерді көрсету қолданбасы."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
@@ -1601,7 +1616,7 @@ msgstr "Қосулы тұрған көшірменің орнына жаңа к
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
-"Бір терезеде ашу, егер бірнеше терезе ашық болса, біріншісі қолданылады."
+"Бір терезеде ашу, егер бірнеше терезе ашық болса, біріншісі қолданылады"
#: src/main.c:69
msgid "Show the application’s version"
@@ -1618,6 +1633,18 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "О_сы туралы"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Шығу"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Сұрақ"
+
#~ msgid "2000%"
#~ msgstr "2000%"
@@ -1833,10 +1860,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Суретті түзету"
-#~| msgid "Image Viewer"
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "Суреттерді көрсетуші тур_алы"
-
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Барлық суреттер"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]