[gnome-control-center] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Danish translation
- Date: Sat, 16 Feb 2019 19:59:55 +0000 (UTC)
commit 5d2306851d32bac39e2044346b43563a90ef95ef
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sat Feb 16 20:55:57 2019 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 4848 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 2676 insertions(+), 2172 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7c749c297..6ba3938dd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,6 +11,7 @@
# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk> 2014.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
# scootergrisen, 2015, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019.
# Konventioner:
# detach -> frigøre
# display -> skærm (fysisk)
@@ -30,18 +31,333 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 23:06+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-07 08:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-10 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+msgid "System Bus"
+msgstr "Systembus"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+msgid "Full access"
+msgstr "Fuld adgang"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Sessionsbus"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2528 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:268
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Fuld adgang til /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+msgid "Has network access"
+msgstr "Har netværksadgang"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+msgid "Read-only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:272
+#: shell/cc-window.c:930 shell/cc-window.ui:131
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Kan ændre indstillinger"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s har følgende indbyggede rettigheder. De kan ikke ændres. Er du bekymret "
+"over disse rettigheder, så overvej at fjerne programmet."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:735
+msgid "Web Links"
+msgstr "Weblinks"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:745
+msgid "Git Links"
+msgstr "Git-links"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:751
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "%s-links"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:795
+msgid "Unset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Hypertekstfiler"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstfiler"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:886
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:902
+msgid "Font Files"
+msgstr "Skrifttypefiler"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:963
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Arkivfiler"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:983
+msgid "Package Files"
+msgstr "Pakkefiler"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1006
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1023
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1031
+msgid "Other Files"
+msgstr "Andre filer"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1353
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
+msgid "No applications"
+msgstr "Ingen programmer"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
+msgid "Install some…"
+msgstr "Installér nogle …"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Rettigheder og adgang"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Data og tjenester som dette program har bedt om adgang til og rettigheder, "
+"som det kræver."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:894 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:927 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:836 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+msgid "Location Services"
+msgstr "Placeringstjenester"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:422
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Indbyggede rettigheder"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Kan ikke ændres"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Programmers individuelle rettigheder kan gennemses i <a href=\"privacy"
+"\">privatlivsindstillingerne</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Integration"
+msgstr "Integration"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Systemfunktioner dette program bruger."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:161
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyde"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Standardhåndteringer"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Fil- og linktyper som dette program åbner."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "Usage"
+msgstr "Forbrug"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Hvor mange ressourcer dette program bruger."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:458
+msgid "Storage"
+msgstr "Lager"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Åbn i Software"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr "Hvor meget diskplads dette program med programdata og cache bruger."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Total</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:519
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Ryd cachen …"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Kontrollér forskellige programrettigheder og -indstillinger"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:8
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "application;program;flatpak;rettighed;indstilling;applikation;tilladelse;"
+
#: panels/background/background.ui:49
msgid "_Background"
msgstr "_Baggrund"
@@ -86,71 +402,64 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Udspænd"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
msgid "Wallpapers"
msgstr "Baggrundstapeter"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
msgid "Select Background"
msgstr "Vælg baggrund"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
msgid "Pictures"
msgstr "Billeder"
#. translators: No pictures were found
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Ingen billeder fundet"
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Billeder, du tilføjer til mappen %s, vises her"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
-#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:23
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:880
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
-#: panels/region/input-chooser.ui:13
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1123 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:233
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
@@ -193,46 +502,46 @@ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Tapet;Baggrund;Skærm;Skrivebord;"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Deaktivér flytilstand"
-
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Ingen Bluetooth fundet"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Indsæt en dongle for at bruge Bluetooth."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth er slukket"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Tænd for at tilslutte enheder og modtage filoverførsler."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Flytilstand er aktiv"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bluetooth er deaktiveret når flytilstand er aktiv."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Hardwareflytilstand er aktiv"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Sluk for kontakten Flytilstand for at aktivere Bluetooth."
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Deaktivér flytilstand"
+
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -378,7 +687,7 @@ msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Vis farveprofiler for %s"
#. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:301
+#: panels/color/cc-color-device.c:303
msgid "Not calibrated"
msgstr "Ikke kalibreret"
@@ -484,113 +793,11 @@ msgstr "Måleinstrumentet understøtter ikke profilering af printeren."
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Enhedstypen er ikke er understøttet for øjeblikket."
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:100
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Standardfarverum"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:106
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Testprofil"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:114
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:124
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Lav kvalitet"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:129
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Middelkvalitet"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:136
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Høj kvalitet"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:153
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Standard-RGB"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:160
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Standard-CMYK"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:167
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Standard-grå"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:190
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Fabrikskalibreringsdata fra forhandler"
-
-# "display" må være implicit
-# scootergrisen: kunne måske også være "Skærmkorrektion er ikke mulig i fuldskærm..."
-#: panels/color/cc-color-profile.c:199
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Skærmskorrektion er ikke mulig i fuldskærm med denne profil"
-
-#: panels/color/cc-color-profile.c:221
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Denne profil er måske ikke længere nøjagtig"
-
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Skærmenhedskalibrering"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Genoptag"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13
-msgid "_Done"
-msgstr "_Færdig"
-
-#. Timeout parameters
-#. 15000 = 15 sec
-#. 750 = 0.75 sec
-#. Text printed on screen
-#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Skærmkalibrering"
-#: panels/color/color.ui:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -599,42 +806,42 @@ msgstr ""
"Kalibrering vil give en profil, du kan bruge til farvehåndtering for din "
"skærm. Jo længere du kalibrerer, jo bedre bliver farveprofilen."
-#: panels/color/color.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Du vil ikke kunne bruge din computer mens kalibreringen finder sted."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:58
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: panels/color/color.ui:75
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "Anslået tidsforbrug"
-#: panels/color/color.ui:121
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibreringskvalitet"
-#: panels/color/color.ui:137
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Vælg den sensorenhed, du vil bruge til kalibreringen."
-#: panels/color/color.ui:174
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
msgid "Calibration Device"
msgstr "Kalibreringsenhed"
-#: panels/color/color.ui:189
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Vælg typen af skærmenhed, der er tilsluttet."
-#: panels/color/color.ui:226
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
msgid "Display Type"
msgstr "Type af skærmenhed"
-#: panels/color/color.ui:241
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
@@ -642,11 +849,11 @@ msgstr ""
"Vælg et målhvidpunkt for skærmenheden. De fleste enheder bør kalibreres til "
"en D65-illuminant."
-#: panels/color/color.ui:278
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Hvidpunkt for profil"
-#: panels/color/color.ui:293
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
@@ -654,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Sæt venligst skærmenheden til en lysstyrke, der er typisk for dig. "
"Farvehåndteringen vil være mest nøjagtig ved dette lysniveau."
-#: panels/color/color.ui:307
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
@@ -662,11 +869,11 @@ msgstr ""
"Alternativt kan du bruge lysstyrkeniveauet fra en af de andre profiler med "
"denne enhed."
-#: panels/color/color.ui:318
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
msgid "Display Brightness"
msgstr "Skærmlysstyrke"
-#: panels/color/color.ui:333
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
@@ -674,35 +881,35 @@ msgstr ""
"Du kan bruge en farveprofil på forskellige computere, eller endda oprette "
"profiler for forskellige lysbetingelser."
-#: panels/color/color.ui:348
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"
-#: panels/color/color.ui:377
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnavn"
-#: panels/color/color.ui:392
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Profilen blev oprettet!"
-#: panels/color/color.ui:443
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "Kopiér profil"
-#: panels/color/color.ui:456
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "Kræver skrivbart medie"
-#: panels/color/color.ui:519
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
msgid "Upload profile"
msgstr "Upload profil"
-#: panels/color/color.ui:532
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Kræver internetforbindelse"
-#: panels/color/color.ui:591
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -712,26 +919,28 @@ msgstr ""
"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> samt <a href="
"\"windows\">Microsoft Windows</a> nyttige."
-#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Sammenfatning"
-#: panels/color/color.ui:621
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "Tilføj profil"
-#: panels/color/color.ui:643
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
msgid "_Import File…"
msgstr "_Importér fil …"
-#: panels/color/color.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: panels/color/color.ui:732
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -739,160 +948,256 @@ msgstr ""
"Der er blevet fundet problemer. Profilen vil måske ikke fungere korrekt. <a "
"href=\"\">Vis detaljer.</a>"
-#: panels/color/color.ui:811
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "For at farvehåndteres skal hver enhed have en ajourført farveprofil."
-#: panels/color/color.ui:833
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
msgid "Learn more"
msgstr "Få mere at vide"
-#: panels/color/color.ui:838
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Få mere at vide om farvehåndtering"
-#: panels/color/color.ui:886
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Indstil for alle brugere"
-#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
-#: panels/color/color.ui:906
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Brug denne profil for alle brugere på denne computer"
-#: panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivér"
-#: panels/color/color.ui:932
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
msgid "_Add profile"
msgstr "_Tilføj profil"
-#: panels/color/color.ui:945
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Kalibrér …"
-#: panels/color/color.ui:949
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibrér enheden"
-#: panels/color/color.ui:960
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
msgid "_Remove profile"
msgstr "_Fjern profil"
-#: panels/color/color.ui:973
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
msgid "_View details"
msgstr "_Vis detaljer"
-#: panels/color/color.ui:1009
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Kan ikke finde nogen enheder, hvortil der kan bruges farvehåndtering"
-#: panels/color/color.ui:1053
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: panels/color/color.ui:1058
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: panels/color/color.ui:1063
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: panels/color/color.ui:1068
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
-#: panels/color/color.ui:1073
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: panels/color/color.ui:1078
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL-bagbelysning)"
-#: panels/color/color.ui:1083
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED-bagbelysning)"
-#: panels/color/color.ui:1088
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (hvid LED-bagbelysning)"
-#: panels/color/color.ui:1093
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Bred-gamut-LCD (CCFL-bagbelysning)"
-#: panels/color/color.ui:1098
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Bred-gamut-LCD (RGB LED-bagbelysning)"
-#: panels/color/color.ui:1115
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: panels/color/color.ui:1116
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutter"
-#: panels/color/color.ui:1120
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25
-#: panels/privacy/privacy.ui:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
-#: panels/color/color.ui:1125
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutter"
# ???
-#: panels/color/color.ui:1148
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
msgid "Native to display"
msgstr "“Native” der skal vises"
-#: panels/color/color.ui:1152
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (udskrift og publikation)"
-#: panels/color/color.ui:1156
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: panels/color/color.ui:1160
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografi og grafik)"
-#: panels/color/color.ui:1164
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Farver"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Standardfarverum"
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Kalibrér farver til dine enheder, såsom skærme, kameraer eller printere"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Testprofil"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-color"
-msgstr "preferences-color"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lav kvalitet"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Middelkvalitet"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Høj kvalitet"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Standard-RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Standard-CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Standard-grå"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Fabrikskalibreringsdata fra forhandler"
+
+# "display" må være implicit
+# scootergrisen: kunne måske også være "Skærmkorrektion er ikke mulig i fuldskærm..."
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Skærmskorrektion er ikke mulig i fuldskærm med denne profil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Denne profil er måske ikke længere nøjagtig"
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Skærmenhedskalibrering"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Genoptag"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
+msgid "_Done"
+msgstr "_Færdig"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Farver"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Kalibrér farver til dine enheder, såsom skærme, kameraer eller printere"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;Skærm;"
@@ -901,8 +1206,8 @@ msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;Skærm;"
msgid "Other…"
msgstr "Anden …"
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:126
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…"
msgstr "Flere …"
@@ -911,8 +1216,8 @@ msgid "No languages found"
msgstr "Ingen sprog fundet"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Vælg sprog"
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
@@ -956,17 +1261,17 @@ msgid "Year"
msgstr "År"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l:%M"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e. %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -974,7 +1279,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -982,131 +1287,139 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: panels/datetime/datetime.ui:22
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: panels/datetime/datetime.ui:25
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: panels/datetime/datetime.ui:28
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
msgid "March"
msgstr "Marts"
-#: panels/datetime/datetime.ui:31
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
msgid "April"
msgstr "April"
-#: panels/datetime/datetime.ui:34
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: panels/datetime/datetime.ui:37
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: panels/datetime/datetime.ui:40
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: panels/datetime/datetime.ui:43
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
msgid "August"
msgstr "August"
-#: panels/datetime/datetime.ui:46
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
msgid "September"
msgstr "September"
-#: panels/datetime/datetime.ui:49
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: panels/datetime/datetime.ui:52
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
msgid "November"
msgstr "November"
-#: panels/datetime/datetime.ui:55
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
msgid "December"
msgstr "December"
-#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato & klokkeslæt"
-#: panels/datetime/datetime.ui:109
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:245
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:352
msgid "Hour"
msgstr "Time"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/datetime.ui:124
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
msgid "∶"
msgstr "∶"
-#: panels/datetime/datetime.ui:148
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:273
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:380
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
-#: panels/datetime/datetime.ui:215
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidszone"
-#: panels/datetime/datetime.ui:236
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
msgid "Search for a city"
msgstr "Søg efter en by"
-#: panels/datetime/datetime.ui:318
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Automatisk _Dato & klokkeslæt"
-#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
msgid "Requires internet access"
msgstr "Kræver internetadgang"
-#: panels/datetime/datetime.ui:396
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Automatisk tids_zone"
-#: panels/datetime/datetime.ui:468
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Kræver internetadgang og at placeringstjenester er aktiverede"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
msgid "Date & _Time"
msgstr "Dato & _klokkeslæt"
-#: panels/datetime/datetime.ui:516
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
msgid "Time Z_one"
msgstr "Tidsz_one"
-#: panels/datetime/datetime.ui:586
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
msgid "Time _Format"
msgstr "_Format for klokkeslæt"
-#: panels/datetime/datetime.ui:605
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
msgid "24-hour"
msgstr "24-timers"
-#: panels/datetime/datetime.ui:606
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM"
@@ -1132,109 +1445,29 @@ msgstr "Skift systemindstillinger for tidspunkt og dato"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Du skal godkende for at kunne ændre indstillinger for tid og dato."
-#: panels/display/cc-display-panel.c:520
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:523
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Right"
-msgstr "Portræt højre"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:526
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Portrait Left"
-msgstr "Portræt venstre"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:529
-msgctxt "Display rotation"
-msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Landskab (omvendt)"
-
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/display/cc-display-panel.c:596
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
-msgid "Resolution"
-msgstr "Opløsning"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:750
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Opdateringsfrekvens"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:885
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalering"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:937
-msgid "Adjust for TV"
-msgstr "Tilpas tv"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
-msgid "Primary Display"
-msgstr "Primær skærm"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Placering af skærme"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
-msgid ""
-"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
-"display."
-msgstr ""
-"Træk skærme, så de passer til din opsætning. Toppanelet placeres på den "
-"primære skærm."
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Skærmtilstand"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Sammenføj skærme"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
-msgid "Mirror"
-msgstr "Klon"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
-msgid "Single Display"
-msgstr "Enkelt skærm"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:891
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
#: panels/network/network-wifi.ui:38
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+#: panels/display/cc-display-panel.c:912
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Anvend ændringer?"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+#: panels/display/cc-display-panel.c:917
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "Ændringer kan ikke udføres"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+#: panels/display/cc-display-panel.c:918
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "Dette kan skyldes hardwarebegrænsninger."
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
-#, c-format
-msgid "%.2lf Hz"
-msgstr "%.2lf Hz"
-
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1091
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2111 panels/power/cc-power-panel.c:2118
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
@@ -1243,41 +1476,99 @@ msgstr "%.2lf Hz"
msgid "On"
msgstr "Slået til"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:192 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:259
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1091 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2105 panels/power/cc-power-panel.c:2116
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:279
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
-#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
-#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
-#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
-#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:933
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
-msgid "_Night Light"
-msgstr "_Nattelys"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:81
+msgid "Single Display"
+msgstr "Enkelt skærm"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:329
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Sammenføj skærme"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:118
+msgid "Mirror"
+msgstr "Klon"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:143
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Skærmtilstand"
+
+# I strengene både før og efter er display oversat med skærm
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:201
+msgid "Drag displays to match your setup."
+msgstr "Træk skærmene for at matche din opstilling."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:266
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Placering af skærme"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:447
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Skærmkonfiguration"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:474
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:492
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:505
+msgid "Night Light"
+msgstr "Nattelys"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:103
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:106
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Portræt højre"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Portræt venstre"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Landskab (omvendt)"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Kunne ikke finde skærminformation"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:46
msgid "Restart Filter"
msgstr "Genstart filter"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:79
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Midlertidigt slået fra indtil i morgen"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:106
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
@@ -1285,55 +1576,58 @@ msgstr ""
"Nattelys gør skærmfarven varmere. Dette kan hjælpe med at forhindre "
"anstrengelse af øjnene og søvnløshed."
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
-msgid "Night Light"
-msgstr "Nattelys"
-
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:127
msgid "Schedule"
msgstr "Skema"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:148
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Solnedgang til solopgang"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:164
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
-#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
+# Handler formodentlig om, hvorvidt nattelys er (de)aktiveret
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:180
+msgid "_Off"
+msgstr "_Deaktiveret"
+
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:216
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:254
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:361
msgid ":"
msgstr ":"
# Bliver nok ikke brugt; antager at de automatisk anvender et "ordentligt" dansk klokkeslæt jf.
regionsindstillinger
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:284
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:391
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:300
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:407
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:449
msgid "To"
msgstr "Til"
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:470
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Farvetemperatur"
+
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
msgid "Displays"
msgstr "Skærme"
@@ -1356,6 +1650,31 @@ msgstr ""
"Panel;Projektor;xrandr;Skærm;Opløsning;Opdatering;Opdater;Opdatér;Monitor;"
"Nat;Lys;Blå;rødforskyd;farve;solnedgang;solopgang;"
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Post"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usik"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:161
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Billeder"
+
#. TRANSLATORS: AP type
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
@@ -1388,6 +1707,48 @@ msgstr "32-bit"
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
+msgid "Device name"
+msgstr "Enhedsnavn"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Processor"
+msgstr "Processor"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "OS name"
+msgstr "OS-navn"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
+msgid "OS type"
+msgstr "OS-type"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Beregner …"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Søg efter opdateringer"
+
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spørg hvad der skal gøres"
@@ -1477,19 +1838,59 @@ msgstr "Video-cd"
msgid "Windows software"
msgstr "Windowsprogrammer"
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Standardprogrammer"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:43
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Vælg hvordan medier skal håndteres"
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Opsætning af standardprogrammer"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:74
+msgid "CD _audio"
+msgstr "Cd-_lyd"
-# egentlig 'med stjerne'
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
-msgid "starred"
-msgstr "starred"
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:91
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_Dvd-video"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:132
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Musikafspiller"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:190
+msgid "_Software"
+msgstr "_Programmer"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:228
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Andet medie …"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:272
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Spørg aldrig, og start aldrig programmer, når der indsættes medier"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Vælg hvordan andre medier skal håndteres"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:370
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Handling:"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:393
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Standardprogrammer"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Opsætning af standardprogrammer"
+
+# egentlig 'med stjerne'
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
@@ -1544,112 +1945,6 @@ msgstr ""
"enhed;system;standard;program;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;"
"medie;autokørsel;"
-#: panels/info/info-default-apps.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Post"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Kalender"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usik"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Billeder"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:58
-msgid "Device name"
-msgstr "Enhedsnavn"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:74
-msgid "Memory"
-msgstr "Hukommelse"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:90
-msgid "Processor"
-msgstr "Processor"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:106
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
-
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/info-overview.ui:121
-msgid "OS name"
-msgstr "OS-navn"
-
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/info-overview.ui:137
-msgid "OS type"
-msgstr "OS-type"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:153
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualisering"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:169
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:274
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Beregner …"
-
-#: panels/info/info-overview.ui:314
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Søg efter opdateringer"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:43
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Vælg hvordan medier skal håndteres"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:74
-msgid "CD _audio"
-msgstr "Cd-_lyd"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:91
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_Dvd-video"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:132
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Musikafspiller"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:190
-msgid "_Software"
-msgstr "_Programmer"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:228
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Andet medie …"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:272
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Spørg aldrig, og start aldrig programmer, når der indsættes medier"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:331
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Vælg hvordan andre medier skal håndteres"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:370
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Handling:"
-
-#: panels/info/info-removable-media.ui:393
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
-
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Lyd og medie"
@@ -1694,7 +1989,8 @@ msgstr "Næste spor"
msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
msgid "Typing"
msgstr "Indtastning"
@@ -1714,12 +2010,6 @@ msgstr "Programstartere"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjælpefremviser"
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
-#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
-#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
-
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "Start lommeregner"
@@ -1736,11 +2026,6 @@ msgstr "Start webbrowser"
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
msgid "Screenshots"
msgstr "Skærmbilleder"
@@ -1831,21 +2116,6 @@ msgstr "Høj kontrast til eller fra"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Brugertilpassede genveje"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
@@ -1890,10 +2160,31 @@ msgstr "Annullér"
msgid "Reset All"
msgstr "Nulstil alle"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Nulstil genvejen til dens standardværdi"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:404
+#: shell/cc-window.ui:334
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Nulstil alle …"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Nulstil alle genveje til deres standardbindinger"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Ingen tastaturgenvej fundet"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Prøv en anden søgning"
+
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
#, c-format
msgid ""
@@ -1942,27 +2233,6 @@ msgstr ""
"Genvej;Arbejdsområde;Vindue;Størrelse;Zoom;Kontrast;Input;Inddata;Kilde;Lås;"
"Volumen;Lydstyrke;"
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
-#: shell/cc-application.c:252
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
-msgid "Reset All…"
-msgstr "Nulstil alle …"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
-msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
-msgstr "Nulstil alle genveje til deres standardbindinger"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Ingen tastaturgenvej fundet"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Prøv en anden søgning"
-
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr ""
@@ -1970,8 +2240,6 @@ msgstr ""
"tastaturgenvejen."
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1987,7 +2255,7 @@ msgstr "Genvej"
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Angiv genvej …"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -2011,7 +2279,7 @@ msgstr "Erstat"
msgid "Set"
msgstr "Angiv"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:448
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Afprøv dine indstillinger"
@@ -2049,10 +2317,12 @@ msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Indstiller rækkefølgen for fysiske knapper på mus og pegeplader."
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@@ -2065,19 +2335,19 @@ msgid "Mouse Speed"
msgstr "Musens hastighed"
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Dobbeltklik-tid"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Naturlig rulning"
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Rulning flytter indholdet, ikke visningen."
@@ -2086,19 +2356,19 @@ msgstr "Rulning flytter indholdet, ikke visningen."
msgid "Touchpad"
msgstr "Pegeplade"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Pegepladens hastighed"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
msgid "Tap to Click"
msgstr "Tryk for at klikke"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Tofingerrulning"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Kantrulning"
@@ -2143,13 +2413,13 @@ msgstr "Netværksproxy"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
-#: panels/network/net-vpn.c:299
+#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:295
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
+#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "Ups, der er gået noget galt. Kontakt venligst din softwareforhandler."
@@ -2158,7 +2428,7 @@ msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Netværkshåndtering skal køre."
#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2166,41 +2436,61 @@ msgstr "VPN"
msgid "Not set up"
msgstr "Ikke indstillet"
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
+#, c-format
+#| msgctxt "timezone desc"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36
+msgid "Connection/SSID"
+msgstr "Forbindelse/SSID"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
+#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
+#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Indstillinger …"
+
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1769
+#: panels/network/network-wifi.ui:1738
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-fi"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flytilstand"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:71
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Deaktiverer wi-fi, Bluetooth og mobilt bredbånd"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:140
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Ingen wi-fi-adaptere fundet"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Sikr dig at du har tilsluttet en wi-fi-adapter, og at den er tændt"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:187
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flytilstand slået til"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "Slå fra for at benytte wi-fi"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:225
msgid "Visible Networks"
msgstr "Synlige netværk"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:292
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "Netværkshåndtering skal køre"
@@ -2249,44 +2539,43 @@ msgstr "Profil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+#: panels/network/net-device-wifi.c:123 panels/network/net-device-wifi.c:299
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
-#: panels/network/network-wifi.ui:593
+#: panels/network/net-device-wifi.c:127 panels/network/net-device-wifi.c:304
+#: panels/network/network-wifi.ui:592
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+#: panels/network/net-device-wifi.c:131
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
# ?
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+#: panels/network/net-device-wifi.c:136
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+#: panels/network/net-device-wifi.c:141 panels/network/net-device-wifi.c:289
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: panels/power/power.ui:99
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
+#: panels/network/net-device-wifi.c:398
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2294,64 +2583,64 @@ msgstr[0] "%i dag siden"
msgstr[1] "%i dage siden"
#. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
+#: panels/network/net-device-wifi.c:505
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:507
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:509
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:511
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "God"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
-#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:513
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Fremragende"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
msgid "Forget Connection"
msgstr "Glem forbindelse"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Fjern forbindelsesprofil"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
msgid "Remove VPN"
msgstr "Fjern VPN"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
-#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-panel-list.ui:103
-#: shell/cc-window.c:243
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
+#: shell/cc-window.c:264
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: panels/network/network-wifi.ui:1460
+#: panels/network/network-wifi.ui:1437
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
@@ -2366,12 +2655,12 @@ msgid "Delete Route"
msgstr "Slet rute"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: panels/network/network-wifi.ui:1464
+#: panels/network/network-wifi.ui:1441
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
-#: panels/network/network-wifi.ui:1468
+#: panels/network/network-wifi.ui:1445
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2416,26 +2705,26 @@ msgid "Link speed"
msgstr "Forbindelseshastighed"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
#: panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adresse"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
#: panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adresse"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardwareadresse"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "Default Route"
msgstr "Standardrute"
@@ -2443,9 +2732,9 @@ msgstr "Standardrute"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
-#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
+#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -2478,7 +2767,7 @@ msgstr "Nyttig til forbindelser med begrænsede eller takserede data."
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -2520,8 +2809,8 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
-#: panels/network/network-wifi.ui:1261
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+#: panels/network/network-wifi.ui:1260
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC-adresse"
@@ -2530,7 +2819,7 @@ msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klonet adresse"
@@ -2543,7 +2832,7 @@ msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv4-metode"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
-#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
@@ -2566,7 +2855,7 @@ msgstr "Adresser"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:87
+#: panels/printers/details-dialog.ui:89
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2595,7 +2884,7 @@ msgstr "Adskil IP-adresser med kommaer"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
-#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
+#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
msgid "Routes"
msgstr "Ruter"
@@ -2612,7 +2901,7 @@ msgstr "Metrik"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
-#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
+#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Brug _kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk"
@@ -2629,19 +2918,19 @@ msgstr "Automatisk, kun DHCP"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Kan ikke åbne forbindelsesredigering"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
msgid "Import from file…"
msgstr "Importér fra fil …"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
msgid "Add VPN"
msgstr "Tilføj VPN"
@@ -2672,9 +2961,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Vælg fil at importere"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:234
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -2725,16 +3014,6 @@ msgstr "_SSID"
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
-#: panels/network/network-wifi.ui:562
-msgid "My Home Network"
-msgstr "Mit hjemmenetværk"
-
-#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
-
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Angiv hvordan du forbinder til internettet"
@@ -2766,28 +3045,28 @@ msgstr "network-wireless"
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgstr "Netværk;Trådløs;Wi-fi;Wifi;IP;LAN;Bredbånd;DNS;"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
-#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: panels/network/net-device-wifi.c:384
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
-#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
+#: panels/network/net-device-wifi.c:394
msgid "today"
msgstr "i dag"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
-#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
+#: panels/network/net-device-wifi.c:396
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
#: panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
msgid "Last used"
msgstr "Sidst brugt"
@@ -2796,29 +3075,22 @@ msgstr "Sidst brugt"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
msgid "Wired"
msgstr "Kabel"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
-#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
-#: panels/network/network-vpn.ui:79
-msgid "Options…"
-msgstr "Indstillinger …"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:236
msgid "Add new connection"
msgstr "Tilføj ny forbindelse"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1157
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Hvis du tænder for det trådløse hotspot, vil du blive frakoblet <b>%s</b>."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1161
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2826,38 +3098,38 @@ msgstr ""
"Det er ikke muligt at tilgå internettet gennem din trådløse forbindelse, "
"mens hotspottet er aktivt."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1168
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Slå wi-fi-hotspot til?"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1190
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
msgstr ""
"Wi-fi-hotspots bruges normalt til at dele en internetforbindelse over wi-fi."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1201
msgid "_Turn On"
msgstr "_Tænd"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1278
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Stop hotspot og afkobl eventuelle brugere?"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1281
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stop hotspot"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1337
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Systempolitikken forbyder brug som hotspot"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1340
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Trådløs enhed understøtter ikke hotspot-tilstand"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1471
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2865,16 +3137,16 @@ msgstr ""
"Netværksdetaljer for de valgte netværk inklusive adgangskoder og eventuelt "
"brugertilpasset konfiguration vil gå tabt."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1475 panels/network/network-wifi.ui:1350
msgid "_Forget"
msgstr "_Glem"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1638 panels/network/net-device-wifi.c:1645
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Kendte wi-fi-netværk"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1682
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Glem"
@@ -2968,74 +3240,70 @@ msgstr "detaljer"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/sharing.ui:357
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:357
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:309
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:546
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:213
msgid "_Password"
msgstr "_Adgangskode"
-#: panels/network/network-wifi.ui:622
+#: panels/network/network-wifi.ui:621
msgid "Show P_assword"
msgstr "Vis _adgangskode"
-#: panels/network/network-wifi.ui:652
+#: panels/network/network-wifi.ui:651
msgid "Make available to other users"
msgstr "Gør tilgængelig for andre brugere"
-#: panels/network/network-wifi.ui:680
+#: panels/network/network-wifi.ui:679
msgid "identity"
msgstr "identitet"
-#: panels/network/network-wifi.ui:714
+#: panels/network/network-wifi.ui:713
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
+#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresser"
-#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Kun automatiske adresser (DHCP)"
-#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
msgid "Link-local only"
msgstr "Kun link-lokal"
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Delt med andre computere"
-#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
+#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ignorér automatisk fundne ruter"
-#: panels/network/network-wifi.ui:960
+#: panels/network/network-wifi.ui:959
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: panels/network/network-wifi.ui:991
+#: panels/network/network-wifi.ui:990
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1237
+#: panels/network/network-wifi.ui:1236
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1277
+#: panels/network/network-wifi.ui:1276
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "_Klonet MAC-adresse"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1327
-msgid "hardware"
-msgstr "hardware"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1346
+#: panels/network/network-wifi.ui:1334
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1382
+#: panels/network/network-wifi.ui:1370
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
@@ -3043,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"Nulstil indstillingerne for denne forbindelse, men husk som foretrukken "
"forbindelse."
-#: panels/network/network-wifi.ui:1399
+#: panels/network/network-wifi.ui:1387
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
@@ -3051,57 +3319,53 @@ msgstr ""
"Fjern alle detaljer vedrørende dette netværk, og prøv ikke automatisk at "
"forbinde til det."
-#: panels/network/network-wifi.ui:1419
-msgid "reset"
-msgstr "nulstil"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1472
+#: panels/network/network-wifi.ui:1449
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1476
+#: panels/network/network-wifi.ui:1453
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1537
+#: panels/network/network-wifi.ui:1505
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-fi-hotspot"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1554
+#: panels/network/network-wifi.ui:1523
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Slå fra for at forbinde til et wi-fi-netværk"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1603
+#: panels/network/network-wifi.ui:1572
msgid "Network Name"
msgstr "Netværksnavn"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1621
+#: panels/network/network-wifi.ui:1590
msgid "Connected Devices"
msgstr "Forbundne enheder"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1639
+#: panels/network/network-wifi.ui:1608
msgid "Security type"
msgstr "Sikkerhedstype"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+#: panels/network/network-wifi.ui:1671
msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1799
+#: panels/network/network-wifi.ui:1768
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Sluk wi-fi"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1831
+#: panels/network/network-wifi.ui:1800
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Forbind til skjult netværk …"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1841
+#: panels/network/network-wifi.ui:1810
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Slå wi-fi-hotspot _til …"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1851
+#: panels/network/network-wifi.ui:1820
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Kendte wi-fi-netværk"
@@ -3470,8 +3734,8 @@ msgstr "mangler EAP-LEAP-adgangskode"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:526
msgid "_Username"
msgstr "_Brugernavn"
@@ -3778,9 +4042,13 @@ msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Vis i_ndhold af meddelelser ved låst skærm"
-#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Notifications"
-msgstr "Påmindelser"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Pop op'er til påmindelser"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Påmindelser for _låst skærm"
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
@@ -3796,40 +4064,26 @@ msgstr "preferences-system-notifications"
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Påmindelser;Banner;Besked;Meddelelse;Statusfelt;Status;Pop;Pop-op;"
-#: panels/notifications/notifications.ui:84
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "_Pop op'er til påmindelser"
-
-#: panels/notifications/notifications.ui:134
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Påmindelser for _låst skærm"
-
-#. List of applications.
-#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
-
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:917
msgid "Error removing account"
msgstr "Fejl ved sletning af konto"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
#. * or rishi).
#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> fjernet"
@@ -3866,19 +4120,19 @@ msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Forbind til dine data i skyen"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr "Ingen internetforbindelse — forbind for at sætte nye onlinekonti op"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
msgid "Add an account"
msgstr "Tilføj en konto"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
msgid "Remove Account"
msgstr "Fjern konto"
@@ -3920,159 +4174,164 @@ msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutter"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:306
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s indtil fuldt opladet"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:314
+#: panels/power/cc-power-panel.c:313
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Bemærk: %s tilbage"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:319
+#: panels/power/cc-power-panel.c:318
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s tilbage"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
+#: panels/power/cc-power-panel.c:323 panels/power/cc-power-panel.c:353
msgid "Fully charged"
msgstr "Fuldt opladet"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
+#: panels/power/cc-power-panel.c:327 panels/power/cc-power-panel.c:357
+msgid "Not charging"
+msgstr "Oplader ikke"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:331 panels/power/cc-power-panel.c:361
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:342
+#: panels/power/cc-power-panel.c:344
msgid "Charging"
msgstr "Oplader"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:347
+#: panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Discharging"
msgstr "På batteri"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:465
+#: panels/power/cc-power-panel.c:479
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Hovedbatteri"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:467
+#: panels/power/cc-power-panel.c:481
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Trådløs mus"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Trådløst tastatur"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: panels/power/cc-power-panel.c:565
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Uafbrydelig strømforsyning"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: panels/power/cc-power-panel.c:568
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Personlig digital assistent"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: panels/power/cc-power-panel.c:571
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobiltelefon"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:550
+#: panels/power/cc-power-panel.c:574
msgid "Media player"
msgstr "Medieafspiller"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
+#: panels/power/cc-power-panel.c:577 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:828
msgid "Tablet"
msgstr "Tavle-pc"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: panels/power/cc-power-panel.c:580
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:559
+#: panels/power/cc-power-panel.c:583
msgid "Gaming input device"
msgstr "Spilinputenhed"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2400
+#: panels/power/cc-power-panel.c:586 panels/power/cc-power-panel.c:847
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2481
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:622
+#: panels/power/cc-power-panel.c:646
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Oplader"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:629
+#: panels/power/cc-power-panel.c:653
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Forsigtig"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:634
+#: panels/power/cc-power-panel.c:658
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:639
+#: panels/power/cc-power-panel.c:663
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "God"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:668
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Fuldt opladet"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:648
+#: panels/power/cc-power-panel.c:672
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Tomt"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:812
+#: panels/power/cc-power-panel.c:845
msgid "Batteries"
msgstr "Batterier"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1172
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1206
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1174
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1208
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1177
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1211
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -4080,226 +4339,278 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1216
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1185
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1219
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1191
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1225
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1286
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1322
msgid "When _idle"
msgstr "Ved _tomgang"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1736
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
msgid "Power Saving"
msgstr "Strømbesparelse"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1811
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Skærmlysstyrke"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1785
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1833
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Automatisk lysstyrke"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1805
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1855
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Tastaturlysstyrke"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1815
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Dæmp skærmen ved inaktivitet"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Sort skærm"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1877
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1939
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-fi"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1882
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1945
msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
msgstr "Wi-fi kan slås fra for at spare strøm."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1907
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1975
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilt bredbånd"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1912
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1981
msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
msgstr "Mobilt bredbånd (LTE, 4G, 3G osv.) kan slås fra for at spare strøm."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1971
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2045
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1976
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2051
msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
msgstr "Bluetooth kan slås fra for at spare strøm."
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2107
msgid "When on battery power"
msgstr "Ved batteridrift"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2036
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2109
msgid "When plugged in"
msgstr "Ved ekstern strøm"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2130
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2203
msgid "Suspend"
msgstr "Hvile"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2131
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2132
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2205
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvale"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2133
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2206
msgid "Nothing"
msgstr "Intet"
#. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2233
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2306
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Hvile- og tænd/sluk-knap"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2348
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automatisk hvile"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2272
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatisk hvile"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2335
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2416
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Når der trykkes på tænd-/sluk-knappen"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
-#: shell/cc-window.c:247
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Power"
-msgstr "Strøm"
-
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Vis din batteristatus og skift indstillinger for strømstyring"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
-msgid "gnome-power-manager"
-msgstr "gnome-power-manager"
-
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;Lysstyrke;Dæmp;Dæmpning;Blank;Sort;Skærm;DPMS;"
-"Tomgang;Inaktiv;"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutter"
-#: panels/power/power.ui:17
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+#| msgid "20 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutter"
-#: panels/power/power.ui:21
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+#| msgid "25 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 minutter"
-#: panels/power/power.ui:29
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minutter"
-#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
-#: panels/privacy/privacy.ui:56
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
-#: panels/power/power.ui:37
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minutter"
-#: panels/power/power.ui:41
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minutter"
-#: panels/power/power.ui:45
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minutter"
-#: panels/power/power.ui:49
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
msgstr "2 timer"
-#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
-#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
+msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutter"
-#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
+msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
-#: panels/power/power.ui:75
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
+msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minutter"
-#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
+msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
-#: panels/power/power.ui:83
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
+msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minutter"
-#: panels/power/power.ui:87
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
+msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
-#: panels/power/power.ui:91
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
+msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minutter"
-#: panels/power/power.ui:167
-msgid "Automatic Suspend"
-msgstr "Automatisk hvile"
-
-#: panels/power/power.ui:192
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutter"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:167
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Automatisk hvile"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:192
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Ekstern strøm"
-#: panels/power/power.ui:208
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
msgid "On _Battery Power"
msgstr "På _batteri"
-#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
-#: panels/universal-access/uap.ui:1507
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 panels/power/cc-power-panel.ui:313
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1507
msgid "Delay"
msgstr "Ventetid"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Strøm"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Vis din batteristatus og skift indstillinger for strømstyring"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;Lysstyrke;Dæmp;Dæmpning;Blank;Sort;Skærm;DPMS;"
+"Tomgang;Inaktiv;"
+
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
@@ -4317,7 +4628,7 @@ msgstr "Brugernavn"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:248
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
@@ -4327,45 +4638,45 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Godkendelse påkrævet"
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Printeren “%s” er blevet slettet"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Kunne ikke tilføje den nye printer."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladen: %s"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
+#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/details-dialog.ui:114
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:147
+#: panels/printers/details-dialog.ui:152
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Søger efter foretrukne drivere …"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:169
+#: panels/printers/details-dialog.ui:174
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Søg efter drivere"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:177
+#: panels/printers/details-dialog.ui:182
msgid "Select from Database…"
msgstr "Vælg fra database …"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:185
+#: panels/printers/details-dialog.ui:190
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Angiv PPD-fil …"
@@ -4415,8 +4726,8 @@ msgstr "Ingen aktive udskriftsopgaver"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
msgid "Add Printer"
msgstr "Tilføj printer"
@@ -4445,26 +4756,26 @@ msgstr ""
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:895
msgid "Test Page"
msgstr "Testside"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Detaljer for %s"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Ingen passende driver fundet"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
msgid "Select PPD File"
msgstr "Vælg PPD-fil"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4477,7 +4788,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Vælg printerdriver"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
@@ -4486,50 +4797,50 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Indlæser driverdatabase …"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:472
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "JetDirect-printer"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:707
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD-printer"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
msgid "One Sided"
msgstr "Enkeltsidet"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vendt)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
msgid "Portrait"
msgstr "Portræt"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskab"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portræt"
@@ -4590,67 +4901,67 @@ msgstr[0] "%u opgave kræver godkendelse"
msgstr[1] "%u opgaver kræver godkendelse"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — aktive opgaver"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Indtast loginoplysninger for at printe fra %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Lås printerserver op"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Lås %s op."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Indtast brugernavn og adgangskode for at se printerne på %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Søger efter printere"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
msgid "Serial Port"
msgstr "Serielport"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
msgid "Parallel Port"
msgstr "Parallelport"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Placering: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adresse: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Serveren kræver godkendelse"
@@ -4670,64 +4981,73 @@ msgstr "Papirkilde"
msgid "Output Tray"
msgstr "Udskriftsbakke"
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-præfiltrering"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536
msgid "Pages per side"
msgstr "Sider pr. ark"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
msgid "Two-sided"
msgstr "Dobbeltsidet"
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Indstillinger for installerbare enheder"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Opgaver"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Billedkvalitet"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Færdigbehandling"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
@@ -4738,38 +5058,38 @@ msgid "Test page"
msgstr "Testside"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
msgid "Auto Select"
msgstr "Vælg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Printer Default"
msgstr "Printers standardindstilling"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen præfiltrering"
@@ -4779,12 +5099,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Producent"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Ingen aktive opgaver"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4792,112 +5112,112 @@ msgstr[0] "%u opgave"
msgstr[1] "%u opgaver"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
msgid "Low on toner"
msgstr "Lavt tonerniveau"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
msgid "Out of toner"
msgstr "Løbet tør for toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
msgid "Low on developer"
msgstr "Lavt niveau af fremkaldervæske"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
msgid "Out of developer"
msgstr "Løbet tør for fremkaldervæske"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Markerfarveforsyning lav"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Løbet tør for markerfarve"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
msgid "Open cover"
msgstr "Kabinet åbent"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
msgid "Open door"
msgstr "Låge åben"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
msgid "Low on paper"
msgstr "Lavt papirniveau"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
msgid "Out of paper"
msgstr "Løbet tør for papir"
#. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Ikke tilsluttet"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Standset"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Affaldsbeholderen er næsten fuld"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Affaldsbeholderen er fuld"
# optical photo conductor == lys-lys-leder. Det er vist lidt dobbeltkonfekt. Den kan vi nok tillade os at
skrive ordentligt
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Lyslederen fungerer snart ikke længere"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Lyslederen fungerer ikke længere"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Accepterer ikke opgaver"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
msgid "Clean print heads"
msgstr "Rens printerhoveder"
@@ -4964,70 +5284,90 @@ msgstr ""
"Beklager! Systemets udskriftstjeneste\n"
"synes at være utilgængelig."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:389 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:409 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
msgid "Screen Lock"
msgstr "Skærmlåsning"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:439
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:453
msgid "In use"
msgstr "I brug"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:458
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "Slået til"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:459
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:820 panels/privacy/privacy.ui:745
-msgid "Location Services"
-msgstr "Placeringstjenester"
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:881
+msgctxt "Camera status"
+msgid "Off"
+msgstr "Slukket"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:883
+msgctxt "Camera status"
+msgid "On"
+msgstr "Tændt"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:914
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "Off"
+msgstr "Slukket"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:916
+msgctxt "Microphone status"
+msgid "On"
+msgstr "Tændt"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:943 panels/privacy/privacy.ui:127
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1022
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
msgid "Usage & History"
msgstr "Brug & historik"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1143
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Tøm papirkurven for alle elementer?"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1144
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Alle elementer i papirkurven vil blive slettet permanent."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1074
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1166
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Slet alle de midlertidige filer?"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1167
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Alle de midlertidige filer vil blive slettet permanent."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1099
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1168
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Slet midlertidige filer"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1121 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1190
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Tøm papirkurv & midlertidige filer"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1161 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
msgid "Software Usage"
msgstr "Programforbrug"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1202 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1262
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Problemrapportering"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1216
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5036,82 +5376,144 @@ msgstr ""
"Afsendelse af rapporter om tekniske problemer hjælper os med at forbedre %s. "
"Rapporterne sendes anonymt og renses for personlige data."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1228 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1286
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privatlivspolitik"
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatliv"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Skærmen slukker"
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Beskyt dine personlige oplysninger og bestem hvad andre kan se"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekunder"
-#. FIXME
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
-msgid "preferences-system-privacy"
-msgstr "preferences-system-privacy"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"skærm;lås;diagnostik;baglås;nedbrud;privat;seneste;midlertidig;tmp;indeks;"
-"navn;netværk;identitet;"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutter"
-#: panels/privacy/privacy.ui:14
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "Skærmen slukkes"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutter"
-#: panels/privacy/privacy.ui:18
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekunder"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutter"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 time"
-#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 time"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
+msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
-#: panels/privacy/privacy.ui:64
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
+msgctxt "purge_files"
msgid "2 days"
msgstr "2 dage"
-#: panels/privacy/privacy.ui:68
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
+msgctxt "purge_files"
msgid "3 days"
msgstr "3 dage"
-#: panels/privacy/privacy.ui:72
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
+msgctxt "purge_files"
msgid "4 days"
msgstr "4 dage"
-#: panels/privacy/privacy.ui:76
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
+msgctxt "purge_files"
msgid "5 days"
msgstr "5 dage"
-#: panels/privacy/privacy.ui:80
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
+msgctxt "purge_files"
msgid "6 days"
msgstr "6 dage"
-#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
+msgctxt "purge_files"
msgid "7 days"
msgstr "7 dage"
-#: panels/privacy/privacy.ui:88
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
+msgctxt "purge_files"
msgid "14 days"
msgstr "14 dage"
-#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dage"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dage"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
+msgctxt "retain_history"
msgid "30 days"
msgstr "30 dage"
-#: panels/privacy/privacy.ui:118
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
+msgctxt "retain_history"
msgid "Forever"
msgstr "Altid"
-#: panels/privacy/privacy.ui:148
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -5119,35 +5521,35 @@ msgstr ""
"Ting bliver nemmere at finde igen hvis din historik huskes. Disse ting deles "
"aldrig over netværket."
-#: panels/privacy/privacy.ui:176
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Seneste"
-#: panels/privacy/privacy.ui:207
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
msgid "Retain _History"
msgstr "Gem _historik"
-#: panels/privacy/privacy.ui:247
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Ryd seneste historik"
-#: panels/privacy/privacy.ui:301
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Skærmlåsningen beskytter dit privatliv når du er væk."
-#: panels/privacy/privacy.ui:328
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Automatisk skærm_låsning"
-#: panels/privacy/privacy.ui:362
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Lås skærmen _efter sort skærm i"
-#: panels/privacy/privacy.ui:394
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Vis _påmindelser"
-#: panels/privacy/privacy.ui:454
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -5155,27 +5557,27 @@ msgstr ""
"Tøm automatisk papirkurven og slet midlertidige filer for at holde din "
"computer fri for unødvendige private oplysninger."
-#: panels/privacy/privacy.ui:483
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Tøm automatisk _papirkurv"
-#: panels/privacy/privacy.ui:515
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Slet automatisk midlertidige _filer"
-#: panels/privacy/privacy.ui:546
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
msgid "Purge _After"
msgstr "Ryd _efter"
-#: panels/privacy/privacy.ui:590
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Tøm papirkurv …"
-#: panels/privacy/privacy.ui:606
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_Slet midlertidige filer …"
-#: panels/privacy/privacy.ui:654
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5191,11 +5593,35 @@ msgstr ""
"Alle oplysningerne, vi samler sammen, gøres anonym og vi vil aldrig dele "
"dine data med nogen tredjepart."
-#: panels/privacy/privacy.ui:681
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_Send statistik om softwarebrug"
-#: panels/privacy/privacy.ui:764
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Brug af kameraet tillader programmer at optage billeder og videoer. "
+"Deaktiveres kameraet, vil nogle programmer måske ikke virke korrekt."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
+"microphone may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Brug af mikrofonen tillader programmer at optage lyde. Deaktiveres "
+"mikrofonen, vil nogle programmer måske ikke virke korrekt."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
@@ -5203,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"Placeringstjenester lader programmer vide hvor du er. Brug af wi-fi og "
"mobilt bredbånd forøger præcisionen."
-#: panels/privacy/privacy.ui:778
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
@@ -5211,14 +5637,37 @@ msgstr ""
"Bruger Mozillas positionstjeneste: <a href='https://location.services."
"mozilla.com/privacy'>Privatlivspolitik</a>"
-#: panels/privacy/privacy.ui:828
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
msgid "_Location Services"
msgstr "_Placeringstjenester"
-#: panels/privacy/privacy.ui:1026
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Automatisk problemrapportering"
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatliv"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Beskyt dine personlige oplysninger og bestem hvad andre kan se"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"skærm;lås;diagnostik;baglås;nedbrud;privat;seneste;midlertidig;tmp;indeks;"
+"navn;netværk;identitet;"
+
#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
@@ -5229,7 +5678,7 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:277
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:286
msgid "No regions found"
msgstr "Ingen regioner fundet"
@@ -5237,178 +5686,149 @@ msgstr "Ingen regioner fundet"
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
msgid "Times"
msgstr "Tider"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
msgid "Dates & Times"
msgstr "Dato & klokkeslæt"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
msgid "Measurement"
msgstr "Mål"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
msgid "No input sources found"
msgstr "Ingen inputkilder fundet"
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:953
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
-#: panels/region/cc-region-panel.c:801
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Ingen inputkilder valgt"
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Tilføj en inputkilde"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Indtastningsmetoder kan ikke bruges i loginskærmen"
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1596
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1505
msgid "Login _Screen"
msgstr "Login_skærm"
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Region & sprog"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:60
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:361
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprog"
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "Vælg sprog, formater, tastaturlayout samt inputkilder"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:95
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Genstart sessionen for at få ændringerne til at træde i kraft"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-locale"
-msgstr "preferences-desktop-locale"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
+msgid "Restart…"
+msgstr "Genstart …"
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Sprog;Layout;Tastatur;Input;Inddata;"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:143
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formater"
-#: panels/region/input-chooser.ui:5
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Tilføj en inputkilde"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inputkilder"
-#: panels/region/input-chooser.ui:78
-msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Indtastningsmetoder kan ikke bruges i loginskærmen"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Vælg tastaturlayout eller inputmetoder."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:271
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Ingen inputkilder valgt"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:303
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Indstillinger for login gælder for alle brugere når de logger ind på systemet"
-#: panels/region/input-options.ui:7
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:347
msgid "Input Source Options"
msgstr "Indstillinger for inputkilde"
-#: panels/region/input-options.ui:27
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:362
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Brug _samme kilde i alle vinduer"
-#: panels/region/input-options.ui:45
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:380
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Tillad _forskellige kilder i hvert vindue"
-#: panels/region/input-options.ui:85
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Skift til forrige kilde"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:422
+msgid "Previous source"
+msgstr "Forrige kilde"
-#: panels/region/input-options.ui:102
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:440
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Skift+Mellemrum"
-#: panels/region/input-options.ui:116
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Skift til næste kilde"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:455
+msgid "Next source"
+msgstr "Næste kilde"
-#: panels/region/input-options.ui:133
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:473
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Mellemrum"
-#: panels/region/input-options.ui:147
-msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Du kan ændre disse genvejstaster i tastaturindstillingerne"
-
-# ???
-#: panels/region/input-options.ui:164
-msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Alternativt skift til næste kilde"
-
-#: panels/region/input-options.ui:181
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:488
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Venstre+højre Alt"
-#: panels/region/region.ui:71
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprog"
-
-#: panels/region/region.ui:115
-msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr "Genstart sessionen for at få ændringerne til at træde i kraft"
-
-#: panels/region/region.ui:137
-msgid "Restart…"
-msgstr "Genstart …"
-
-#: panels/region/region.ui:173
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formater"
-
-#: panels/region/region.ui:232
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Inputkilder"
-
-#: panels/region/region.ui:248
-msgid "_Options"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:504
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgstr "Disse tastaturgenveje kan ændres i tastaturindstillingerne"
-#: panels/region/region.ui:316
-msgid "Add input source"
-msgstr "Tilføj inputkilde"
-
-#: panels/region/region.ui:342
-msgid "Remove input source"
-msgstr "Fjern inputkilde"
-
-#: panels/region/region.ui:393
-msgid "Move input source up"
-msgstr "Flyt inputkilde opad"
-
-#: panels/region/region.ui:419
-msgid "Move input source down"
-msgstr "Flyt inputkilde ned"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Region & sprog"
-#: panels/region/region.ui:470
-msgid "Configure input source"
-msgstr "Konfigurér inputkilde"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Vælg sprog, formater, tastaturlayout samt inputkilder"
-#: panels/region/region.ui:496
-msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Vis tastaturlayout for inputkilde"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
-#: panels/region/region.ui:540
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Indstillinger for login gælder for alle brugere når de logger ind på systemet"
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Sprog;Layout;Tastatur;Input;Inddata;"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
msgid "Select Location"
msgstr "Vælg sted"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -5416,6 +5836,18 @@ msgstr "_OK"
msgid "No applications found"
msgstr "Ingen programmer fundet"
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:52
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:69
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:105
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
@@ -5449,48 +5881,36 @@ msgstr "Bogmærker"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
-#: panels/search/search.ui:71
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt op"
-
-#: panels/search/search.ui:88
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flyt ned"
-
-#: panels/search/search.ui:124
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
#. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Ingen netværk valgt til deling"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:319
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Slået til"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:348
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:351
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:354
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Vælg en mappe"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@@ -5499,7 +5919,7 @@ msgstr ""
"Fildeling lader dig dele mappen Offentligt med andre på dit nuværende "
"netværk gennem: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5510,7 +5930,7 @@ msgstr ""
"(Secure Shell):\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5519,399 +5939,319 @@ msgstr ""
"Skærmdeling lader fjernbrugere se eller styre din skærm ved at forbinde til "
"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Bestem hvad du vil dele med andre"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-system-sharing"
-msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"del;deling;ssh;vært;navn;fjern;skrivebord;medie;lyd;video;billeder;fotos;"
-"film;videoer;server;rendering;"
-
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Netværk"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Slå fjernlogin til eller fra"
-
-#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Der kræves godkendelse for at kunne aktivere eller deaktivere fjernlogin"
-
-#: panels/sharing/sharing.ui:50
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:50
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Computernavn"
-#: panels/sharing/sharing.ui:108
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:108
msgid "_File Sharing"
msgstr "_Fildeling"
-#: panels/sharing/sharing.ui:151
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "_Skærmdeling"
-#: panels/sharing/sharing.ui:194
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:194
msgid "_Media Sharing"
msgstr "_Mediedeling"
-#: panels/sharing/sharing.ui:237
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:237
msgid "_Remote Login"
msgstr "_Fjernlogin"
-#: panels/sharing/sharing.ui:276
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Visse tjenester er deaktiveret fordi der ikke er netværksadgang."
-#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:419
msgid "File Sharing"
msgstr "Fildeling"
-#: panels/sharing/sharing.ui:339
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
msgid "_Require Password"
msgstr "_Kræv adgangskode"
-#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
msgid "Remote Login"
msgstr "Fjernlogin"
-#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:525
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:771
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Skærmdeling"
-#: panels/sharing/sharing.ui:583
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:583
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_Tillad at forbindelser styrer skærmen"
-#: panels/sharing/sharing.ui:628
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:628
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: panels/sharing/sharing.ui:658
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:658
msgid "_Show Password"
msgstr "_Vis adgangskode"
-#: panels/sharing/sharing.ui:689
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689
msgid "Access Options"
msgstr "Adgangsindstillinger"
-#: panels/sharing/sharing.ui:703
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:703
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "_Nye forbindelser skal bede om adgang"
-#: panels/sharing/sharing.ui:721
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:721
msgid "_Require a password"
msgstr "_Kræv en adgangskode"
-#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:782
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:876
msgid "Media Sharing"
msgstr "Mediedeling"
-#: panels/sharing/sharing.ui:815
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:815
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Del musik, billeder og videoer over netværket."
-#: panels/sharing/sharing.ui:830
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:830
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Skift lydstyrke, input, output samt påmindelseslyde"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Bestem hvad du vil dele med andre"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
-msgid "multimedia-volume-control"
-msgstr "multimedia-volume-control"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"Kort;Mikrofon;Volumen;Lydstyrke;Fade;Udtoning;Balance;Bluetooth;"
-"Hovedtelefoner;Lyd;Audio;"
+"del;deling;ssh;vært;navn;fjern;skrivebord;medie;lyd;video;billeder;fotos;"
+"film;videoer;server;rendering;"
+
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Netværk"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Slå fjernlogin til eller fra"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Der kræves godkendelse for at kunne aktivere eller deaktivere fjernlogin"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
msgid "Bark"
msgstr "Gø"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
msgid "Glass"
msgstr "Glas"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
msgid "Rear"
-msgstr "Bag"
+msgstr "Bagved"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
msgid "Front"
-msgstr "For"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Balance:"
-
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Udtoning:"
+msgstr "Foran"
-#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Subwoofer:"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Uforstærket"
-
-#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Afprøv højttalere"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Top-bestemmelse"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "Tester højttaler for %s"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
-msgid "_Output volume:"
-msgstr "Lydstyrke for _afspilning:"
+#| msgid "Settings"
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Afprøver %s"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
-msgid "Output"
-msgstr "Afspilning"
-
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Vælg en enhed til lydafspilning:"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Klik på en højttaler for at afprøve den"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:30
+msgid "System Volume"
+msgstr "Systemlydstyrke"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
-msgid "Input"
-msgstr "Optagelse"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:46
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Lydstyrkeniveauer"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
-msgid "_Input volume:"
-msgstr "_Optagelydstyrke:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:68
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input level:"
-msgstr "Optageniveau:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
+msgid "Output Device"
+msgstr "Outputenhed"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "_Vælg en enhed til lydoptagelse:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Lydeffekter"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:147 panels/sound/cc-sound-panel.ui:319
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "_Påmindelseslydstyrke:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
+#| msgid "_Balance:"
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
-#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Intet program afspiller eller optager lyd lige nu."
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
+msgid "Fade"
+msgstr "Udtoning"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
-msgid "Built-in"
-msgstr "Indbygget"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Lydindstillinger"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:253
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Tester begivenhedslyd"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:279
+msgid "Input Device"
+msgstr "Inputenhed"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:351
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
-msgid "From theme"
-msgstr "Fra tema"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:373
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Påmindelseslyd"
-#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Vælg en påmindelseslyd:"
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:178
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Skift lydstyrke, input, output samt påmindelseslyde"
-#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Subwoofer"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
-#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Kort;Mikrofon;Volumen;Lydstyrke;Fade;Udtoning;Balance;Bluetooth;"
+"Hovedtelefoner;Lyd;Audio;"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Ikke tilsluttet"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "Tilslutter"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "Fejl ved godkendelse"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "Godkender"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "Reduceret funktionalitet"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "Tilsluttet & godkendt"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: The time point the device was authorized.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr "Godkendt:"
#. Translators: The time point the device was connected.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr "Tilsluttet:"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
msgstr "Registreret:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "Kunne ikke godkende enhed: "
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "Kunne ikke glemme enhed: "
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Afhænger af %u anden enhed"
+msgstr[1] "Afhænger af %u andre enheder"
+
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -5924,43 +6264,51 @@ msgstr "Status:"
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "Godkend og tilslut"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:347
msgid "Forget Device"
msgstr "Glem enhed"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Godkendt"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
-msgstr "Thunderbolt-undersystemet (boltd) er ikke installeret eller konfigureret korrekt."
+msgstr ""
+"Thunderbolt-undersystemet (boltd) er ikke installeret eller konfigureret "
+"korrekt."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
"Thunderbolt blev ikke detekteret.\n"
-"Enten mangler systemet understøttelse for Thunderbolt, understøttelsen er blevet slået fra i BIOS, eller
BIOS er indstillet til et sikkerhedsniveau som ikke understøttes."
+"Enten mangler systemet understøttelse for Thunderbolt, understøttelsen er "
+"blevet slået fra i BIOS, eller BIOS er indstillet til et sikkerhedsniveau "
+"som ikke understøttes."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "Understøttelse for Thunderbolt er blevet slået fra i BIOS."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Sikkerhedsniveau for Thunderbolt kunne ikke bestemmes."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Fejl ved skift til direkte tilstand: %s"
@@ -5975,7 +6323,8 @@ msgstr "Direkte adgang"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
-msgstr "Tillad direkte adgang til enheder såsom dockingstations og eksterne GPU'er."
+msgstr ""
+"Tillad direkte adgang til enheder såsom dockingstations og eksterne GPU'er."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
@@ -6041,337 +6390,345 @@ msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixler"
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Gør det nemmere at se, høre, skrive, pege og klikke"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
-msgid "preferences-desktop-accessibility"
-msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
-"Tastatur;Mus;a11y;Tilgængelighed;Kontrast;Zoom;Skærm;Skærmoplæser;Oplæser;"
-"tekst;skrifttype;størrelse;AccessX;Klæbetaster;Taster;Langsomme;Rystetaster;"
-"Ryste;Mus;Musetaster;Dobbelt;Dobbeltklik;Ventetid;Hjælp;Gentag;Blink;"
-
-#: panels/universal-access/uap.ui:93
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:93
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "Vis _altid tilgængelighedsmenu"
-#: panels/universal-access/uap.ui:135
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:135
msgid "Seeing"
msgstr "Syn"
# scootergrisen: måske "Stor kontrast"
-#: panels/universal-access/uap.ui:181
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:181
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Høj kontrast"
-#: panels/universal-access/uap.ui:228
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:228
msgid "_Large Text"
msgstr "_Stor tekst"
-#: panels/universal-access/uap.ui:273
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
msgid "C_ursor Size"
msgstr "Mark_ørstørrelse"
-#: panels/universal-access/uap.ui:320
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: panels/universal-access/uap.ui:366
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Skærm_oplæser"
-#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1243
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_Lydtaster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:474
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
msgid "Hearing"
msgstr "Hørelse"
-#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1346
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Visuelle påmindelser"
-#: panels/universal-access/uap.ui:626
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Skærm_tastatur"
-#: panels/universal-access/uap.ui:671
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Gentagende taster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:717
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "Markør_blink"
-#: panels/universal-access/uap.ui:763
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "_Skrivehjælp (AccessX)"
-#: panels/universal-access/uap.ui:824
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Pege og klikke"
-#: panels/universal-access/uap.ui:870
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Musetaster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:915
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
msgid "_Click Assist"
msgstr "_Klikhjælp"
-#: panels/universal-access/uap.ui:961
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:961
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "Ventetid for _dobbeltklik"
-#: panels/universal-access/uap.ui:981
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:981
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Ventetid for dobbeltklik"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1048
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1048
msgid "Cursor Size"
msgstr "Markørstørrelse"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1075
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1075
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"Markørstørrelsen kan kombineres med zoom for at gøre det nemmere at se "
"markøren."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1111
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1111
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skærmoplæser"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1128
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1128
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "Skærmlæseren læser den viste tekst, efterhånden som du flytter fokus."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1161
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1161
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_Skærmoplæser"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1200
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1200
msgid "Sound Keys"
msgstr "Lydtaster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1218
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr "Bip når Num Lock og Caps Lock slås til eller fra."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1288
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1288
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuelle påmindelser"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1292
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1292
msgid "_Test flash"
msgstr "_Test blink"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1321
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1321
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Brug et visuelt signal når der gives en lydpåmindelse."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1372
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1372
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Blink med vinduets _titellinje"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1390
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Blink med hele _skærmen"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1435
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1435
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Gentagende taster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1465
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1465
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Gentag tastetryk når en tast holdes nede."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1544
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1545
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Ventetid for gentagende taster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1593
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1728
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1629
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1632
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Taste-gentagelseshastighed"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1653
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1656
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Markørblink"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1683
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1686
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Markør blinker i tekstfelter."
-#: panels/universal-access/uap.ui:1762
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1765
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Markørblinkehastighed"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1798
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1801
msgid "Typing Assist"
msgstr "Skrivehjælp"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1837
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1840
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Klæbetaster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1857
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Behandler en sekvens af modifikationstaster som en tastekombination"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1878
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1881
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Deaktivér hvis to taster holdes nede samtidig"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1896
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Bip når der trykkes på en _modifikationstast"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1944
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1947
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Langsomme taster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1961
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1964
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Indsætter ventetid mellem at en tast trykkes, og at den accepteres"
-#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
-#: panels/universal-access/uap.ui:2544
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1997
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2210
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2547
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Ventetid for _accept:"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2016
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2019
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2035
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2038
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Ventetid for langsomme taster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2050
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2053
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2077
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2080
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Bip når der try_kkes på en tast"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2094
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2097
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Bip når en tast _accepteres"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2114
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2293
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Bip når en tast _afvises"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2157
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2160
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Rystetaster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2174
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2177
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorerer hurtige dobbelte tastetryk"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2229
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2232
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2248
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2251
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Ventetid for rystetaster"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2263
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2266
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2376
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2379
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Slå til med tastatur"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2393
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2396
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Slå tilgængelighedsfaciliteter til og fra ved hjælp af tastaturet"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2457
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2460
msgid "Click Assist"
msgstr "Klikhjælp"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2493
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2496
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Simuleret sekundært klik"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2511
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Udløs et sekundært klik ved at holde den primære tast nede"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2565
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2568
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2584
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2587
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Ventetid ved sekundært klik"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2599
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2602
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2656
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2659
msgid "_Hover Click"
msgstr "_Svæveklik"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2674
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Udløs et klik når markøren svæver"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2707
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2710
msgid "D_elay:"
msgstr "V_entetid:"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2729
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2732
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2760
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2763
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2796
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2799
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Bevægelsestærskel:"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2818
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2821
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
-#: panels/universal-access/uap.ui:2849
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2852
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Gør det nemmere at se, høre, skrive, pege og klikke"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
+"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
+"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+msgstr ""
+"Tastatur;Mus;a11y;Tilgængelighed;Kontrast;Cursor;Markør;Lyd;Zoom;Skærm;"
+"Skærmoplæser;stor;høj;Oplæser;tekst;skrifttype;størrelse;AccessX;Klæbetaster;"
+"Taster;Langsomme;Rystetaster;Ryste;Mus;Musetaster;Dobbelt;Dobbeltklik;"
+"Ventetid;Forsinkelse;Hjælp;Gentag;Blink;visuel;synlig;høre;hørelse;"
+"indtastning;"
+
#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
@@ -6421,171 +6778,223 @@ msgstr "Højre halvdel"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Indstillinger for zoom"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Forstørrelse:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Følg musemarkør"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
msgid "_Screen part:"
msgstr "_Skærmdel:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "_Forstørrelsen går ud over skærmkanten"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_Behold forstørrelsesmarkøren centreret"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:369
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Forstørrelsesmarkøren _skubber indholdet omkring"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:388
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Forstørrelsesmarkøren flytter med _indholdet"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:422
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Position af forstørrelsesglas:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:443
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørrelsesglas"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tykkelse:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Tynd"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Tyk"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
msgid "_Length:"
msgstr "_Længde:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:623
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Farve:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:687
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Sigtekorn:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:735
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "_Overlapper musemarkør"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:773
msgid "Crosshairs"
msgstr "Sigtekorn"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:822
msgid "_White on black:"
msgstr "_Hvid på sort:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:842
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:863
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrast:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:883
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farve"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:908
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:940
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Fuld"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1003
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1036
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1067
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1100
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1136
msgid "Color Effects:"
msgstr "Farveeffekter:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1161
msgid "Color Effects"
msgstr "Farveeffekter"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+# Ved ikke hvad en login provider er, nøjagtigt
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Bør svare til webadressen for din logind-udbyder."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Kunne ikke tilføje konto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Kunne ikke registrere konto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ingen understøttet måde at godkende med dette domæne"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Kunne ikke slutte til domænet"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Det loginnavn virkede ikke.\n"
+"Prøv venligst igen."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Adgangskoden for login virkede ikke.\n"
+"Prøv venligst igen."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Kunne ikke logge ind på domænet"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Kan ikke finde domænet. Stavede du det forkert?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "Tilføj bruger"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:179
msgid "_Full Name"
msgstr "_Fulde navn"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:205
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:215
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:161
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:231
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179
msgid "Account _Type"
msgstr "Konto_type"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:268
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "Tillad bruger at angive en adgangskode ved næste _login"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282
msgid "Set a password _now"
msgstr "Angiv en adgangskode _nu"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:404
msgid "_Confirm"
msgstr "_Bekræft"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:484
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:691
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6595,282 +7004,514 @@ msgstr ""
"brugerkonto på denne enhed. Du kan også bruge denne konto til at tilgå "
"firmaressourcer på internettet."
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:506
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
msgid "_Domain"
msgstr "_Domæne"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:731
msgid "You are Offline"
msgstr "Du er ikke tilsluttet"
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:750
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "Du skal være på nettet for at kunne tilføje enterprise-brugere."
-#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:781
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Enterprise-login"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Venstre tommelfinger"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Venstre langfinger"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:230
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Gennemse flere billeder"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Venstre ringfinger"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tag et billede …"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Venstre lillefinger"
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Vælg en fil …"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Højre tommelfinger"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Denne uge"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Højre langfinger"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Sidste uge"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Højre ringfinger"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Højre lillefinger"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Aktivér login med fingeraftryk"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_Højre pegefinger"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_Venstre pegefinger"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_En anden finger:"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din "
-"fingeraftryksaflæser."
-
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
-msgid "Take a Picture…"
-msgstr "Tag et billede …"
-
-#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
-msgid "Select a File…"
-msgstr "Vælg en fil …"
-
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Tilføj eller fjern brugere og skift din adgangskode"
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:768
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
-msgid "system-users"
-msgstr "system-users"
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:772
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Login;Navn;Fingeraftryk;Profilbillede;Logo;Ansigt;Adgangskode;"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Session afsluttet"
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Tilknyt"
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Session påbegyndt"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Login for domæneadministrator"
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Kontoaktivitet"
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"For at kunne bruge enterprise-logins, skal denne computer\n"
-"være med i domænet. Få venligst din netværksadministrator\n"
-"til at skrive vedkommendes adgangskode her."
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Vælg venligst en anden adgangskode."
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Navn på administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Indtast venligst din nuværende adgangskode igen."
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Adgangskode for administrator"
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
msgid "Change Password"
msgstr "Skift adgangskode"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Skift"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
msgid "_Confirm New Password"
msgstr "_Bekræft ny adgangskode"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
msgid "_New Password"
msgstr "_Ny adgangskode"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
msgid "Current _Password"
msgstr "Nuværende _adgangskode"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "Tillad bruger at vælge adgangskode når der logges ind næste gang"
-#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
msgid "Set a password now"
msgstr "Angiv en adgangskode nu"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Kan ikke automatisk tilslutte denne type domæne"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Intet sådant domæne eller realm fundet"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kan ikke logge ind som %s på domænet %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:212
+msgid "Your account"
+msgstr "Din konto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:386
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Kunne ikke slette bruger"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:444
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:503
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Kunne ikke tilbagekalde fjernhåndteret bruger"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s er stadig logget ind"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet "
+"i en inkonsistent tilstand."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Vil du beholde %ss filer?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, "
+"når en brugerkonto slettes."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Slet filer"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Behold filer"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil tilbagekalde den fjernhåndterede konto tilhørende "
+"%s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto deaktiveret"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Vælges ved næste login"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:761
+msgid "Logged in"
+msgstr "Logget ind"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1091
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1093
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1125
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klik først på *-ikonet\n"
+"for at lave ændringer"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1198
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Opret ny brugerkonto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1337
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klik først *-ikonet\n"
+"for at oprette en brugerkonto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1218
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Slet den valgte brugerkonto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1230
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1341
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klik først *-ikonet\n"
+"for at slette den valgte brugerkonto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
msgid "_Add User…"
msgstr "_Tilføj bruger …"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Dine sessioner skal genstartes for at ændringerne træder i kraft"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
msgid "Restart Now"
msgstr "Genstart nu"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomatisk login"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:295
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Login med _fingeraftryk"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:337
msgid "User Icon"
msgstr "Brugerikon"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:401
msgid "Last Login"
msgstr "Sidste login"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:450
msgid "Remove User…"
msgstr "Fjern bruger …"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:483
msgid "No Users Found"
msgstr "Ingen brugere fundet"
-#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:493
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Lås op for at tilføje en brugerkonto."
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
-msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Håndtér brugerkonti"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Venstre tommelfinger"
-#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
-msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr "Godkendelse påkrævet for at kunne ændre brugerdata"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Venstre langfinger"
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-msgctxt "Password hint"
-msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "Den nye adgangskode skal være forskellig fra den gamle."
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Venstre ringfinger"
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Prøv at ændre nogle bogstaver og tal."
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Venstre lillefinger"
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Prøv at ændre adgangskoden lidt mere."
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Højre tommelfinger"
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
-msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "En adgangskode uden dit brugernavn ville være stærkere."
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Højre langfinger"
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
-msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Prøv at undgå at bruge dit navn i adgangskoden."
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Højre ringfinger"
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
-msgctxt "Password hint"
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Højre lillefinger"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Aktivér login med fingeraftryk"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Højre pegefinger"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Venstre pegefinger"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_En anden finger:"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din "
+"fingeraftryksaflæser."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Tilføj eller fjern brugere og skift din adgangskode"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Login;Navn;Fingeraftryk;Profilbillede;Logo;Ansigt;Adgangskode;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Tilknyt"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Login for domæneadministrator"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"For at kunne bruge enterprise-logins, skal denne computer\n"
+"være med i domænet. Få venligst din netværksadministrator\n"
+"til at skrive vedkommendes adgangskode her."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Navn på administrator"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Adgangskode for administrator"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Håndtér brugerkonti"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Godkendelse påkrævet for at kunne ændre brugerdata"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Den nye adgangskode skal være forskellig fra den gamle."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Prøv at ændre nogle bogstaver og tal."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Prøv at ændre adgangskoden lidt mere."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "En adgangskode uden dit brugernavn ville være stærkere."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Prøv at undgå at bruge dit navn i adgangskoden."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Prøv at undgå nogle af ordene i adgangskoden."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Prøv at undgå almindelige ord."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Prøv at undgå at omarrangere eksisterende ord."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Prøv at bruge flere tal."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Prøv at bruge flere store bogstaver."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Prøv at bruge flere små bogstaver."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Prøv at bruge flere specialtegn, f.eks. tegnsætning."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Prøv at bruge en blanding af bogstaver, tal og tegnsætning."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Prøv at undgå at gentage samme tegn."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6879,12 +7520,12 @@ msgstr ""
"Prøv at undgå at gentage samme type tegn: Du skal blande bogstaver, tal og "
"tegnsætning."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Prøv at undgå følger som 1234 eller abcd."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -6893,12 +7534,12 @@ msgstr ""
"Adgangskoden skal være længere. Prøv at bruge flere bogstaver, tal og andre "
"tegn."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Bland store og små bogstaver, og brug et par tal."
-#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -6909,443 +7550,64 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
-#, c-format
-msgid "The new password is too short"
-msgstr "Den nye adgangskode er for kort"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
-#, c-format
-msgid "The new password is too simple"
-msgstr "Den nye adgangskode er for simpel"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
-#, c-format
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig."
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
-#, c-format
-msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde tal eller specialtegn"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, c-format
-msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
-#, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Din adgangskode er ændret, siden du først godkendte!"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
-#, c-format
-msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn"
-
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-# Ved ikke hvad en login provider er, nøjagtigt
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Bør svare til webadressen for din logind-udbyder."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Kunne ikke tilføje konto"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Kunne ikke registrere konto"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Ingen understøttet måde at godkende med dette domæne"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Kunne ikke slutte til domænet"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060
-msgid ""
-"That login name didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Det loginnavn virkede ikke.\n"
-"Prøv venligst igen."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
-msgid ""
-"That login password didn’t work.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Adgangskoden for login virkede ikke.\n"
-"Prøv venligst igen."
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Kunne ikke logge ind på domænet"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133
-msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr "Kan ikke finde domænet. Stavede du det forkert?"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din systemadministrator."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Enheden er allerede i brug."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Der opstod en intern fejl."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Slet registrerede fingeraftryk?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Slet fingeraftryk"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så login med "
-"fingeraftryk er deaktiveret?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Gjort!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Kunne ikke tilgå “%s”-enheden"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på “%s”-enheden"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"For at aktivere login med fingeraftryk, skal du gemme et af dine "
-"fingeraftryk ved brug af “%s”-enheden."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Vælg finger"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Optager fingeraftryk"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
-msgid "This Week"
-msgstr "Denne uge"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
-msgid "Last Week"
-msgstr "Sidste uge"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%e. %b"
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%e. %b, %Y"
-
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
-
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Session afsluttet"
-
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
-msgid "Session Started"
-msgstr "Session påbegyndt"
-
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s — Account Activity"
-msgstr "%s — Kontoaktivitet"
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Vælg venligst en anden adgangskode."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Indtast venligst din nuværende adgangskode igen."
-
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres"
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Gennemse flere billeder"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Kan ikke automatisk tilslutte denne type domæne"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Intet sådant domæne eller realm fundet"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Kan ikke logge ind som %s på domænet %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen"
-
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
-#, c-format
-msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
-msgid "Your account"
-msgstr "Din konto"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Kunne ikke slette bruger"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Kunne ikke tilbagekalde fjernhåndteret bruger"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s er stadig logget ind"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet "
-"i en inkonsistent tilstand."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s’s files?"
-msgstr "Vil du beholde %ss filer?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, "
-"når en brugerkonto slettes."
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Slet filer"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Behold filer"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil tilbagekalde den fjernhåndterede konto tilhørende "
-"%s?"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto deaktiveret"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Vælges ved næste login"
-
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Den nye adgangskode er for kort"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
-msgid "Logged in"
-msgstr "Logget ind"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Den nye adgangskode er for simpel"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1103
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret."
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig."
-#. Translator comments:
-#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
-#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
-#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Klik først på *-ikonet\n"
-"for at lave ændringer"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde tal eller specialtegn"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Opret ny brugerkonto"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Klik først *-ikonet\n"
-"for at oprette en brugerkonto"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Din adgangskode er ændret, siden du først godkendte!"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Slet den valgte brugerkonto"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1208
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Klik først *-ikonet\n"
-"for at slette den valgte brugerkonto"
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:430
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Beklager, men det brugernavn er ikke tilgængeligt. Prøv et andet."
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:433
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Brugernavnet er for langt."
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Brugernavnet kan ikke begynde med “-”."
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -7353,11 +7615,96 @@ msgstr ""
"Brugernavnet kan kun bestå af små og store bogstaver fra a til z, tal og "
"følgende tegn: . - _"
-#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Dette vil blive brugt til at navngive din hjemmemappe og kan ikke ændres."
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din systemadministrator."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Enheden er allerede i brug."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Der opstod en intern fejl."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Slet registrerede fingeraftryk?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Slet fingeraftryk"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så login med "
+"fingeraftryk er deaktiveret?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Gjort!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Kunne ikke tilgå “%s”-enheden"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på “%s”-enheden"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr ""
+"For at aktivere login med fingeraftryk, skal du gemme et af dine "
+"fingeraftryk ved brug af “%s”-enheden."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Vælg finger"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Optager fingeraftryk"
+
#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Tildel knapper"
@@ -7380,7 +7727,7 @@ msgstr ""
"tastaturgenvejstasten og hold de nye taster nede. Brug slet tilbage-tasten "
"for at rydde."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:60
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -7388,7 +7735,7 @@ msgstr ""
"Rør ved målmarkørerne efterhånden som de vises på skærmen for at kalibrere "
"tavle-pc'en."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:77
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Fejlklik detekteret, genstarter …"
@@ -7442,7 +7789,7 @@ msgstr "%d af %d"
msgid "Display Mapping"
msgstr "Skærmafbildning"
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:825 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
msgid "Stylus"
msgstr "Pen"
@@ -7499,39 +7846,43 @@ msgstr "Vær venlig at tilslutte eller tænde din Wacon-tegneplade"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-indstillinger"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
+# Aner ikke hvad de snakker om!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Sporingstilstand"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Venstrehånds-museorientering"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Tildel skærm …"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Tildel knapper …"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrer …"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Justér skærmopløsning"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Justér museindstillinger"
-# Aner ikke hvad de snakker om!
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Sporingstilstand"
-
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Venstrehånds-museorientering"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Justér skærmopløsning"
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ny genvej …"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Midterklik på musen"
@@ -7540,7 +7891,7 @@ msgstr "Midterklik på musen"
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Klik på højre museknap"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
@@ -7599,80 +7950,84 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Følelsen af pres med spidsen"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "GNOME Kontrolcenter"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Indstillinger for GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Redskaber til at konfigurere GNOMEs skrivebord"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Redskab til at konfigurere GNOMEs skrivebord"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr ""
-"Kontrolcenteret er GNOMEs hovedgrænseflade til konfiguration af forskellige "
-"aspekter af dit skrivebord."
+"Indstillinger er den primære grænseflade til konfigurering af dit system."
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: shell/cc-application.c:58
msgid "Display version number"
msgstr "Vis versionsnummer"
-#: shell/cc-application.c:63
+#: shell/cc-application.c:59
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Brug uddybende tilstand"
-#: shell/cc-application.c:64
+#: shell/cc-application.c:60
msgid "Search for the string"
msgstr "Søg efter strengen"
-#: shell/cc-application.c:65
+#: shell/cc-application.c:61
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Vis mulige panelnavne og afslut"
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:62
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel der skal vises"
-#: shell/cc-application.c:66
+#: shell/cc-application.c:62
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT …]"
-#: shell/cc-application.c:137
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Tilgængelige paneler:"
-
-#: shell/cc-application.c:253
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: shell/cc-application.c:254
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
#: shell/cc-panel-list.ui:195
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
-#: shell/cc-window.ui:140
+#: shell/cc-panel-loader.c:279
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Tilgængelige paneler:"
+
+#: shell/cc-window.ui:146
msgid "All Settings"
msgstr "Alle indstillinger"
-#: shell/cc-window.ui:234
+#: shell/cc-window.ui:184
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
+
+#: shell/cc-window.ui:326
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "Advarsel: Udviklingsversion"
-#: shell/cc-window.ui:235
+#: shell/cc-window.ui:327
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
-msgstr "Denne version af Indstillinger bør kun bruges til udvikling. Du kan opleve fejlagtig opførsel af
systemet, datatab og andre uventede problemer."
+msgstr ""
+"Denne version af Indstillinger bør kun bruges til udvikling. Du kan opleve "
+"fejlagtig opførsel af systemet, datatab og andre uventede problemer."
+
+#: shell/cc-window.ui:338
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
-msgid "gnome-control-center"
-msgstr "gnome-control-center"
+#| msgid "Settings"
+msgid "org.gnome.Settings"
+msgstr "org.gnome.Settings"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
@@ -7728,11 +8083,12 @@ msgstr "Vis advarsel ved kørsel af udviklingsversionen af Indstillinger"
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
msgid ""
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
-msgstr "Om Indstillinger skal vise en advarsel ved kørsel af en udviklerversion."
+msgstr ""
+"Om Indstillinger skal vise en advarsel ved kørsel af en udviklerversion."
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -7741,17 +8097,180 @@ msgstr[1] "%u outputs"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u input"
msgstr[1] "%u inputs"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyde"
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "Opdateringsfrekvens"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skalering"
+
+#~ msgid "Adjust for TV"
+#~ msgstr "Tilpas tv"
+
+#~ msgid "Primary Display"
+#~ msgstr "Primær skærm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Træk skærme, så de passer til din opsætning. Toppanelet placeres på den "
+#~ "primære skærm."
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "_Nattelys"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde skærminformation"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Mit hjemmenetværk"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "hardware"
+
+#~ msgid "reset"
+#~ msgstr "nulstil"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Skift til forrige kilde"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Skift til næste kilde"
+
+# ???
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Alternativt skift til næste kilde"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Tilføj inputkilde"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Fjern inputkilde"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Flyt inputkilde opad"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Flyt inputkilde ned"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Konfigurér inputkilde"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Vis tastaturlayout for inputkilde"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Højre"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maksimum"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Subwoofer:"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Uforstærket"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Afprøv højttalere"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Top-bestemmelse"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Enhed"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Tester højttaler for %s"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "_Vælg en enhed til lydafspilning:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "_Optagelydstyrke:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "_Vælg en enhed til lydoptagelse:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Lydeffekter"
+
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Intet program afspiller eller optager lyd lige nu."
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Indbygget"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Lydindstillinger"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Tester begivenhedslyd"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Fra tema"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "_Vælg en påmindelseslyd:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrator"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "GNOME Kontrolcenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolcenteret er GNOMEs hovedgrænseflade til konfiguration af "
+#~ "forskellige aspekter af dit skrivebord."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afslut"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Engelsk (Storbritannien)"
@@ -7855,18 +8374,12 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Mirrored"
#~ msgstr "Klonede"
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primær"
-
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Sekundær"
#~ msgid "Arrange Combined Displays"
#~ msgstr "Arrangér kombinerede skærme"
-#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
-#~ msgstr "Træk visninger for at flytte dem"
-
#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
@@ -7934,9 +8447,6 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Delete DNS Server"
#~ msgstr "Slet DNS-server"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nulstil"
-
#~ msgid "Make available to other _users"
#~ msgstr "Gør tilgængelig for andre _brugere"
@@ -8058,9 +8568,6 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Ressourcer"
-
#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Configuring"
#~ msgstr "Konfigurerer"
@@ -8087,9 +8594,6 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Supply"
#~ msgstr "Forsyning"
-#~ msgid "_Default printer"
-#~ msgstr "_Standardprinter"
-
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "Job"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]