[dconf-editor] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Indonesian translation
- Date: Sat, 16 Feb 2019 21:49:23 +0000 (UTC)
commit d8372e3cff6c4248df61dd13dcb195655f5a22fe
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Sat Feb 16 21:49:10 2019 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 1881 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 1369 insertions(+), 512 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 767bde5..f43caf8 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,30 +8,118 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-19 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-22 14:19+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 04:47+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: editor/bookmarks.ui:19
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr "Tandai Lokasi Ini"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name
of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310
+msgid "About"
+msgstr "Tentang"
-#: editor/bookmarks.ui:36
-msgid "Location bookmarked"
-msgstr "Lokasi telah ditandai"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
first is "About"
+#: editor/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredit"
-#: editor/bookmarks.ui:37
-msgid "Toggle to bookmark this location"
-msgstr "Jungkitkan untuk menandai lokasi Ini"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: editor/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"GNU General Public License\n"
+"versi 3 atau setelahnya"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
header of the programmers names
+#: editor/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Pencipta"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
header of the translators names
+#: editor/about-list.vala:166
+msgid "Translators"
+msgstr "Penerjemah"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:251
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Salin path saat ini"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now)
+#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475
+msgid "Show properties"
+msgstr "Tampilkan rincian"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Jeda mode malam"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Gunakan kembali mode malam"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Gunakan mode malam"
+
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:112
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksi"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:114
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Aksi tilikan kini"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.vala:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan Tik"
-#: editor/bookmarks.ui:62
+#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the
name of the view, displayed in the headerbar
+#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results
are found in the user bookmarks
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131
+#: editor/registry-search.vala:552
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Penanda Tautan"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design)
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254
+msgid "Hide bookmarks"
+msgstr "Sembunyikan penanda taut"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259
+msgid "Unbookmark"
+msgstr "Hilangkan penanda taut"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Penanda Taut"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265
+msgid "Show bookmarks"
+msgstr "Tampilkan penanda taut"
+
+#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks
+#: editor/bookmarks-list.vala:32
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
@@ -39,44 +127,88 @@ msgstr ""
"Penanda akan\n"
"ditambahkan disini"
-#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:379
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Penanda Tautan"
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks
and editing the list; the second is "Edit"
+#: editor/bookmarks-list.vala:36
+msgid "Use"
+msgstr "Gunakan"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks
and editing the list; the first is "Use"
+#: editor/bookmarks-list.vala:38
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:69
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "Lokasi telah ditandai"
+
+#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:71
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "Jungkitkan untuk menandai lokasi Ini"
-#: editor/bookmarks.ui:89
+#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
+#: editor/bookmarks.ui:96
+msgid "The bookmarks list is not editable."
+msgstr "Daftar penanda taut tidak dapat disunting."
+
+#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:133
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "Kelola penanda taut"
-#: editor/bookmark.ui:33
-msgid "Remove"
-msgstr "Hapus"
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching
+#: editor/bookmarks.vala:404
+msgid "Bookmark this Search"
+msgstr "Tandai pencarian ini"
+
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing
+#: editor/bookmarks.vala:407
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Tandai Lokasi Ini"
-#: editor/bookmark.ui:34
-msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "Buang penanda taut ini"
+#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the
headerbar
+#: editor/browser-headerbar.vala:165
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
-#: editor/browser-view.vala:83
+#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#: editor/browser-view.vala:81
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr ""
"Preferensi pengurutan telah berubah. Apakah Anda ingin menyegarkan tampilan?"
-#: editor/browser-view.vala:84 editor/dconf-editor.ui:159
+#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: editor/browser-view.vala:85
+#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#: editor/browser-view.vala:87
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "Isi folder ini telah berubah. Apakah Anda ingin memuat ulang tampilan?"
-#: editor/browser-view.vala:86 editor/browser-view.vala:88
+#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
-#: editor/browser-view.vala:87
+#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:93
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr ""
"Properti kunci ini telah berubah. Apakah Anda ingin memuat ulang tampilan?"
+#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
+#: editor/browser-window.vala:906
+msgid ""
+"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
+msgstr ""
+"Tombol tetikus yang sama diatur untuk mundur dan maju. Tidak melakukan "
+"apapun."
+
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
msgid "Dconf Editor"
msgstr "Penyunting Dconf"
@@ -112,59 +244,69 @@ msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "Baca deskripsi kunci dan sunting nilai mereka"
#. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:478
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21
msgid "dconf Editor"
msgstr "Penyunting dconf"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Penyunting konfigurasi bagi dconf"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Menyunting langsung seluruh basis data konfigurasi Anda"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9
msgid "settings;configuration;"
msgstr "pengaturan;konfigurasi;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:17
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
msgid "The width of the window"
msgstr "Lebar jendela"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
msgid "The height of the window"
msgstr "Tinggi jendela"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Tanda untuk mengaktifkan mode pemaksimalan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Flag untuk memulihkan tilikan terakhir"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
@@ -172,11 +314,29 @@ msgstr ""
"Jika bernilai \"true\", Penyunting Dconf mencoba saat diluncurkan untuk "
"menavigasi ke lokasi yang dideskripsikan di kunci \"saved-view\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+msgid "A path to restore the pathbar state"
+msgstr "Path untuk memulihkan keadaan pathbar"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
+msgid ""
+"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
+"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
+"pathbar state at this path."
+msgstr ""
+"Jika kunci \"restore-view\" bernilai \"true\", dan jika path yang diminta "
+"saat awal mula adalah path induk dari path ini, Penyunting Dconf mencoba "
+"memulihkan status pathbar di path ini."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Path untuk memulihkan tilikan terakhir"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -184,11 +344,13 @@ msgstr ""
"Jika kunci \"restore-view\" bernilai \"true\", Penyunting Dconf mencoba saat "
"diluncurkan untuk menavigasi ke lokasi ini."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
msgid "Show initial warning"
msgstr "Tmpilkan peringatan awal mula"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -196,27 +358,23 @@ msgstr ""
"Bila berisi \"true\", Penyunting Dconf membuka popup ketika diluncurkan, "
"mengingatkan pengguna agar berhati-hati."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Tanda untuk memfungsikan baris kecil bagi daftar kunci"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "Bila \"true\", daftar kunci memakai baris yang lebih kecil."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
-msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr "Flag untuk memfungsikan baris kecil bagi daftar markah"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
-msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr "Bila \"true\", daftar markah memakai baris lebih kecil."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "Ubah perilaku dari permintaan perubahan nilai kunci"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -238,11 +396,13 @@ msgstr ""
"perubahan dalam mode tunda, yang memungkinkan untuk menerapkan beberapa "
"kunci sekaligus."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr "Flag untuk mengurutkan daftar kunci yang peka besar kecil huruf"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -253,11 +413,13 @@ msgstr ""
"diurutkan peka besar kecil huruf, dengan urutan biasa folder huruf besar di "
"awal."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Gunakan kejadian tombol tetikus \"Mundur\" dan \"Maju\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -267,12 +429,14 @@ msgstr ""
"kunci ini akan menentukan apakah ada tindakan yang diambil di dalam jendela "
"peramban saat ditekan."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr ""
"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Balik\" pada jendela peramban"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -282,12 +446,14 @@ msgstr ""
"kunci ini akan menentukan tombol mana yang membuat perintah \"Mundur\" "
"menjadi aktif dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:194
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr ""
"Tombol tetikus untuk mengaktifkan fungsi \"Maju\" pada jendela peramban"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -297,11 +463,13 @@ msgstr ""
"kunci ini akan menentukan tombol mana yang membuat perintah \"Maju\" menjadi "
"aktif dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:201
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "Tanda untuk memeriksa skema yang ditambahkan atau dihapus"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -316,11 +484,13 @@ msgstr ""
"Perhatikan bahwa pilihan ini akan dihapus bila cara yang lebih baik untuk "
"melakukan ini ditemukan."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "Fasilitas pemetaan skema yang dapat dipindah diaktifkan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -335,11 +505,13 @@ msgstr ""
"sendiri; \"Startup\" adalah untuk memetakan skema yang dapat dipindah dari "
"baris perintah."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:215
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Pemetaan path ke skema yang terkait secara manual"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -353,11 +525,13 @@ msgstr ""
"kosong (mis. /ca/desrt/dconf-editor//), yang menentukan beberapa path. ID "
"skema yang sama dapat dikaitkan dengan beberapa spesifikasi path."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr "Tanda untuk melewati subfolder yang tidak perlu"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -366,29 +540,56 @@ msgstr ""
"Dconf dapat melompat ke subfolder itu secara langsung. Tanda ini "
"memungkinkan perilaku itu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+msgid "Follow system night light"
+msgstr "Ikuti cahaya malam sistem"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Gunakan pengaturan cahaya malam GNOME untuk mengaktifkan mode malam."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Daftar path yang ditandatauti"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Memuat semua path yang ditanda tauti oleh pengguna sebagai larik string."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Flag untuk memfungsikan baris kecil bagi daftar markah"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "Bila \"true\", daftar markah memakai baris lebih kecil."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Suatu bool, tipe \"b\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "Boolean hanya dapat memiliki dua nilai. \"true\" atau \"false\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Suatu bool nullable, tipe \"mb\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -398,11 +599,13 @@ msgstr ""
"lain tapi bisa menerima nilai \"nothing\". Suatu boolean yang dapat di-null-"
"kan bisa menerima tiga nilai, \"true\", \"false\", dan \"nothing\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "Suatu byte (tanpa tanda), tipe \"y\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -410,11 +613,13 @@ msgstr ""
"Suatu nilai byte adalah bilangan bulat antara 0 dan 255. Ini dapat dipakai "
"untuk mengangsurkan karakter."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Suatu bytestring, tipe \"ay\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -424,11 +629,13 @@ msgstr ""
"bukan utf8 yang valid. Dalam hal itu, konvensinya adalah bahwa karakter "
"berakhiran null mesti disertakan sebagai karakter terakhir dalam larik."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Suatu larik bytestring, tipe \"aay\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -436,11 +643,13 @@ msgstr ""
"Ini adalah tipe larik bytestring. Tipe bytestring biasanya dipakai untuk "
"mengangsurkan string yang mungkin bukan utf8 yang valid."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "Suatu tipe handle D-Bus, tipe \"h\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -452,11 +661,13 @@ msgstr ""
"dengan suatu pesan D-Bus. Bila Anda tidak berinteraksi dengan D-Bus, maka "
"tidak ada alasan untuk memakai tipe ini."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Suatu path objek D-Bus, tipe \"o\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -466,11 +677,13 @@ msgstr ""
"diberikan pada bus. Bila Anda tidak berinteraksi dengan D-Bus, maka tidak "
"ada alasan untuk memakai tipe ini."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Larik path objek D-Bus, bertipe \"ao\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -480,11 +693,13 @@ msgstr ""
"\"[]\"). Bila Anda tidak berinteraksi dengan D-Bus, maka tidak ada alasan "
"untuk memakai tipe ini."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Suatu tanda tangan D-Bus, tipe \"g\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -494,11 +709,13 @@ msgstr ""
"tangan bagi pesan atau metoda D-Bus. Bila Anda tidak berinteraksi dengan D-"
"Bus, maka tidak ada alasan untuk memakai tipe ini."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
msgstr "Entri kamus bertipe ‘{ss}’"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
"dictionary entry is one such mapping."
@@ -506,11 +723,13 @@ msgstr ""
"Kamus memetakan nilai dari tipe dasar ke nilai lain (jenis apa pun). A "
"dictionary entry is one such mapping."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
msgstr "Sebuah \"vardict\", tipe ‘a {sv}’"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
"simple use case is to map strings to variants."
@@ -518,19 +737,23 @@ msgstr ""
"Kamus memetakan nilai dari tipe dasar ke nilai lain (jenis apa pun). Satu "
"kasus penggunaan sederhana adalah memetakan string ke varian."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "Suatu double, tipe \"d\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Nilai double dapat merepresentasikan sebarang bilangan riil."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Suatu enumerasi 5-pilihan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
@@ -538,76 +761,95 @@ msgstr ""
"Enumerasi dapat dilakukan dengan atribut \"enum\", atau dengan tag \"choices"
"\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501
+msgid "Flags: choose-colors-you-love"
+msgstr "Flag: choose-colors-you-love"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503
+msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
+msgstr "Flag dapat ditata oleh atribut \"enum\"."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Suatu short integer, tipe \"n\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""
"Bilangan bulat bertanda 16-bit. Lihat juga kunci \"integer-16-unsigned\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
-msgid "Flags: choose-colors-you-love"
-msgstr "Flag: choose-colors-you-love"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
-msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
-msgstr "Flag dapat ditata oleh atribut \"enum\"."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "Suatu short integer tanpa tanda (unsigned), tipe \"q\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""
"Bilangan bulat tak bertanda 16-bit. Lihat juga kunci \"integer-16-signed\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer'
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "Suatu integer biasa, tipe \"i\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""
"Bilangan bulat bertanda 32-bit. Lihat juga kunci \"integer-32-unsigned\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "Suatu integer biasa tanpa tanda (unsigned), tipe \"u\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""
"Bilangan bulat tak bertanda 32-bit. Lihat juga kunci \"integer-32-signed\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "Suatu long integer, tipe \"x\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""
"Bilangan bulat bertanda 64-bit. Lihat juga kunci \"integer-64-unsigned\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "Suatu long integer tanpa tanda (unsigned), tipe \"t\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""
"Bilangan bulat tak bertanda 64-bit. Lihat juga kunci \"integer-64-signed\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
msgid "A number with range"
msgstr "Sebuah bilangan dengan rentang"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -618,12 +860,13 @@ msgstr ""
"Sebagai contoh, bilangan bulat ini hanya bisa menyimpan nilai antara -2 dan "
"10."
-#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
+#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Sebuah tipe ubahan, di sini \"ii\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -634,11 +877,13 @@ msgstr ""
"cara lain yang lebih baik. Berikut adalah tupel dari dua bilangan bulat 32 "
"bit bertanda."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Sebuah string, tipe \"s\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -647,11 +892,13 @@ msgstr ""
"string kosong \"''\" tidak sama dengan NULL (nihil); lihat juga kunci "
"\"string-nullable\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Sebuah larik string, tipe \"as\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
@@ -659,11 +906,13 @@ msgstr ""
"Larik string memuat seberapapun banyaknya string dengan panjang sebarang. "
"Dapat juga berisi laring kosong, \"[]\"."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Suatu string nullable, tipe \"ms\""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -674,11 +923,13 @@ msgstr ""
"kan dapat menerima sebarang string sebagai nilai, termasuk string kosong "
"\"''\", atau bisa NULL (nihil)."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452
msgid "A variant, type ‘v’"
msgstr "Sebuah varian, tipe ‘v’"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454
msgid ""
"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
@@ -696,11 +947,13 @@ msgstr ""
"adalah string tipe) atau \"int64\". Lihat https://developer.gnome.org/glib/"
"stable/gvariant-text.html untuk dokumentasi lengkap."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Suatu enumerasi 1-pilihan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -708,11 +961,13 @@ msgstr ""
"Suatu enumerasi hanya dapat memuat satu butir, tapi itu mungkin kesalahan. "
"Penyunting Dconf memperingatkan Anda dalam kasus itu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Suatu nilai bulat 1-pilihan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -721,11 +976,13 @@ msgstr ""
"mengizinkan satu nilai, tapi itu mungkin kesalahan. Penyunting Dconf "
"memperingatkan Anda dalam kasus itu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474
msgid "The empty tuple, type and value “()”"
msgstr "Tuple kosong, tipe dan nilai “()”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476
msgid ""
"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
"no content, and can only take “()” as value."
@@ -733,23 +990,28 @@ msgstr ""
"Ada jenis tupel kosong (kadang-kadang disebut “triv”) yaitu tupel tanpa "
"konten, dan hanya dapat mengambil “()” sebagai nilai."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"Nilai boolean biasa, yang didefinisikan oleh skema yang dapat direlokasi."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"Bilangan bulat bertanda 32-bit, didefinisikan oleh skema yang dapat "
"direlokasi."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
a-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr "Suatu kunci tak konflik yang normal dari Conflict1"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
a-non-conflicting-key'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -758,14 +1020,17 @@ msgstr ""
"kunci-kunci yang konflik. Kunci-kunci yang tak konflik mestinya tak punya "
"masalah."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""
"Kunci yang konflik dengan nilai bawaan \"1\" yang mestinya memberikan suatu "
"galat"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
default-value-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -775,12 +1040,15 @@ msgstr ""
"kunci-kunci yang konflik. Mestinya tidak dapat disunting karena suatu kunci "
"yang dipetakan ke path yang sama memiliki nilai bawaan berbeda."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr "Kunci yang konflik tanpa jarak yang mestinya memberikan suatu galat"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
range-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -790,12 +1058,15 @@ msgstr ""
"kunci-kunci yang konflik. Mestinya tidak dapat disunting karena suatu kunci "
"yang dipetakan ke path yang sama memiliki jarak yang berbeda."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr "Kunci berkonflik string (sederhana) yang harus memberikan kesalahan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
type-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -805,12 +1076,15 @@ msgstr ""
"kunci-kunci yang konflik. Mestinya tidak dapat disunting karena suatu kunci "
"yang dipetakan ke path yang sama memiliki tipe yang berbeda."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr "Kunci berkonflik dari Conflict1 yang harus memberikan peringatan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:439
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1
warning-similar'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -820,524 +1094,1035 @@ msgstr ""
"kunci-kunci yang konflik. Ini dapat disunting, karena tipe-tipenya "
"kompatibel, tetapi masih menjadi masalah."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr "Suatu kunci tak berkonflik normal dari Conflict2"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr ""
"Kunci yang konflik dengan nilai bawaan \"2\" yang mestinya memberikan suatu "
"galat"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:428
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr ""
"Kunci yang konflik dengan jarak -05 yang mestinya memberikan suatu galat"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr "Kunci berkonflik nullable-string yang mestinya memberikan kesalahan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr "Kunci berkonflik dari Conflict2 yang harus memberikan peringatan"
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Papan Tik"
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:34
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksi"
-
-#. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:35
-msgid "Current view actions"
-msgstr "Aksi tilikan kini"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:62
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:63
-msgid "Search keys"
-msgstr "Cari kunci"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:160
-msgid "Refresh search results"
-msgstr "Segarkan hasil pencarian"
-
-#: editor/dconf-editor.vala:134
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:147
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Cetak versi rilis dan keluar"
-#: editor/dconf-editor.vala:135
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:150
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Cetak skema yang dapat dipindah dan keluar"
-#: editor/dconf-editor.vala:137
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial
"use at your own risks" dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:153
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "Jangan tampilkan peringatan awal mula"
-#: editor/dconf-editor.vala:139
-msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
-msgstr "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
-
-#: editor/dconf-editor.vala:229
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80
characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:191
+msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
+msgstr "Antarmuka grafis untuk menyunting pengaturan aplikasi lain."
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80
characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:194
+msgid "Uses the gsettings API of the glib library, and other ways."
+msgstr "Gunakan API gsettings dari pustaka glib, dan cara lainnya."
+
+#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:197
+msgid "Arguments description:"
+msgstr "Keterangan argumen:"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:201
+msgid "a folder path or a key path"
+msgstr "path folder atau path kunci"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:203
+msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
+msgstr "contoh: “/org/gnome/” atau “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:207
+msgid "the name of a schema with fixed path"
+msgstr "nama skema dengan path tetap"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:209
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
+msgstr "contoh: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is
called "RELOC_SCHEMA"
+#: editor/dconf-editor.vala:213
+msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
+msgstr "nama skema \"relocatable\", tanpa path tetap"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:215
+msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
+msgstr "lihat daftar dengan opsi “--list-relocatable-schemas”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:219
+msgid "the path where to map the relocatable schema"
+msgstr "path tempat memetakan skema yang dapat dipindahkan"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:221
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
+msgstr "contoh: “ca.desrt.dconf-editor.Penanda taut:/ca/desrt/dconf-editor/”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:225
+msgid "the name of a key from the schema"
+msgstr "nama kunci dari skema"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:227
+msgid "example: “bookmarks”"
+msgstr "contoh: “bookmarks”"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:283
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Skema yang diketahui terpasang:"
-#: editor/dconf-editor.vala:234
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:289
msgid "No known schemas installed."
msgstr "Tidak ada skema yang diketahui terpasang."
-#: editor/dconf-editor.vala:238
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:294
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Skema yang diketahui dilewati:"
-#: editor/dconf-editor.vala:243
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:300
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "Tidak diketahui skema yang dilewati."
-#: editor/dconf-editor.vala:247
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:305
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Skema tidak diketahui:"
-#: editor/dconf-editor.vala:252
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:311
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Tidak ada skema yang tidak diketahui."
-#: editor/dconf-editor.vala:325
+#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a
window opened
+#: editor/dconf-editor.vala:445
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Hanya satu jendela yang bisa dibuka untuk saat ini.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:344
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
+#: editor/dconf-editor.vala:465
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Tidak dapat memahami: terlalu banyak argumen.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:354
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
+#: editor/dconf-editor.vala:479
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "Tidak dapat memahami argumen kedua dalam konteks ini.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:374
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
+#: editor/dconf-editor.vala:500
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Tidak dapat memahami: karakter slash dalam argumen kedua.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:388
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
+#: editor/dconf-editor.vala:515
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Path skema harus dimulai dan diakhiri dengan \"/\".\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:401
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
+#: editor/dconf-editor.vala:531
+msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
+msgstr "Tidak bisa memahami: path yang diberikan mengandung \"//\".\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
+#: editor/dconf-editor.vala:539
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Tidak dapat memahami: karakter spasi dalam argumen.\n"
-#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:425
+#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
+#: editor/dconf-editor.vala:567
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Disalin ke papan klip"
-#: editor/dconf-editor.vala:480
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:644
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Penampil grafis dan penyunting pengaturan internal aplikasi."
-#: editor/dconf-editor.vala:481
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:650
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Hak Cipta © 2015-2017 – Arnaud Bonatti\n"
-"Hak Cipta © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+"Hak Cipta © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Hak Cipta © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
-#: editor/dconf-editor.vala:485
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: editor/dconf-editor.vala:657
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2012.\n"
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2018.\n"
-"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2018."
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2018, 2019."
+
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: editor/dconf-editor.vala:663
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Halaman di wiki GNOME"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/dconf-headerbar.vala:53
+msgid "About Dconf Editor"
+msgstr "Tentang Penyunting Dconf"
+
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings
button" that appears in place of the close button
+#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large
windows
+#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:86
+msgid "Apply"
+msgstr "Terapkan"
+
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings
button" that appears in place of the close button
+#: editor/dconf-headerbar.vala:117
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Buang"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:141
+msgid "Apply all"
+msgstr "Terapkan semua"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:144
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Buang semua"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when
showing the pending changes list (if there is no pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:152
+msgid "Quit mode"
+msgstr "Mode keluar"
+
+#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not
applied until validation
+#: editor/dconf-headerbar.vala:201
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Masuk mode tunda"
+
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value
all currently visible keys, not including keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:205
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "Reset kunci yang tampak"
+
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value
all currently visible keys, and all keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:208
+msgid "Reset view recursively"
+msgstr "Reset tampilan secara rekursif"
-#: editor/dconf-model.vala:939
+#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're
pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/dconf-headerbar.vala:246
+msgid "Pending"
+msgstr "Tertunda"
+
+#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key
path
+#: editor/dconf-model.vala:945
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (kunci dihapus)"
-#: editor/dconf-view.vala:335
-msgid "Failed to parse as double."
-msgstr "Gagal mengurai sebagai dua kali lipat."
-
-#: editor/dconf-view.vala:394 editor/dconf-view.vala:453
-#: editor/dconf-view.vala:671 editor/dconf-view.vala:780
-msgid "This value is invalid for the key type."
-msgstr "Nilai ini tak valid bagi tipe kunci tersebut."
-
-#: editor/dconf-window.vala:119
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
+#: editor/dconf-window.vala:122
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "Skema direlokasi, dibutuhkan path."
-#: editor/dconf-window.vala:131
+#. Translators: command-line startup warning
+#: editor/dconf-window.vala:135
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr "Pemetaan awal mula dinonaktifkan."
-#: editor/dconf-window.vala:145
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
+#: editor/dconf-window.vala:150
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Skema tidak dipasang pada path yang diberikan."
-#: editor/dconf-window.vala:160
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
+#: editor/dconf-window.vala:166
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "Skema “%s” tidak diketahui."
-#: editor/dconf-window.vala:301
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
+#: editor/dconf-window.vala:272
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""
"Terimakasih telah menggunakan Penyunting Dconf untuk menyunting pengaturan "
"Anda!"
-#: editor/dconf-window.vala:302
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
+#: editor/dconf-window.vala:275
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Jangan lupa bahwa beberapa pilihan dapat membuat aplikasi rusak, jadi "
"berhati-hatilah."
-#: editor/dconf-window.vala:303
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
+#: editor/dconf-window.vala:278
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Saya akan berhati-hati."
-#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:307
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
+#: editor/dconf-window.vala:282
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Tampilkan dialog ini saat selanjutnya."
-#: editor/dconf-window.vala:430
+#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in
the Settings application
+#: editor/dconf-window.vala:303
+msgid ""
+"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
+"+F4 to dismiss changes and quit."
+msgstr ""
+"Ada perubahan yang tertunda. Gunakan Shift+Ctrl+Q untuk menerapkan perubahan "
+"dan keluar, atau Alt+F4 untuk mengabaikan perubahan dan keluar."
+
+#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
+#: editor/dconf-window.vala:775
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Folder “%s” sekarang kosong."
-#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:440
+#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:786
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Kunci “%s” telah dihapus."
-#: editor/dconf-window.vala:693
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Salin deskriptor"
-
-#: editor/dconf-window.vala:699
-msgid "Reset visible keys"
-msgstr "Reset kunci yang tampak"
-
-#: editor/dconf-window.vala:700
-msgid "Reset view recursively"
-msgstr "Reset tampilan secara rekursif"
-
-#: editor/dconf-window.vala:708
-msgid "Enter delay mode"
-msgstr "Masuk mode tunda"
-
-#: editor/dconf-window.vala:773
-msgid ""
-"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
-msgstr ""
-"Tombol tetikus yang sama diatur untuk mundur dan maju. Tidak melakukan "
-"apapun."
-
-#: editor/dconf-window.vala:1037
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:792
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Tidak bisa menemukan kunci \"%s\"."
-#: editor/dconf-window.vala:1041
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder
path
+#: editor/dconf-window.vala:798
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "Tidak ada apapun dalam folder \"%s\" yang diminta."
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of
the bottom bar); for dconf keys
+#: editor/delayed-setting-view.vala:136
+msgid "Key erased"
+msgstr "Kunci dihapus"
+
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of
the bottom bar); for gsettings keys
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
-#: editor/key-list-box-row.vala:567 editor/registry-info.vala:372
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and
as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default
value
+#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649
+#: editor/registry-info.vala:469
msgid "Default value"
msgstr "Nilai baku"
-#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:569
-#: editor/registry-list.vala:433
-msgid "Key erased."
-msgstr "Kunci dihapus."
-
-#: editor/delayed-setting-view.vala:109
-msgid "Key erased"
-msgstr "Kunci dihapus"
-
-#: editor/help-overlay.ui:11
+#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
+#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
-#: editor/help-overlay.ui:15
+#. Translators: Ctrl-B action
+#: editor/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "Menu penanda taut"
-#: editor/help-overlay.ui:22
+#. Translators: Ctrl-D action
+#: editor/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr "Tandai lokasi ini"
-#: editor/help-overlay.ui:29
+#. Translators: Ctrl-Shift-D action
+#: editor/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr "Hilangkan penanda taut path ini"
-#: editor/help-overlay.ui:36
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search bar"
-msgstr "Bilah pencarian"
-
-#: editor/help-overlay.ui:43
+#. Translators: F10 key action
+#: editor/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "Menu aksi"
-#: editor/help-overlay.ui:52
+#. Translators: Shift-F10 action
+#: editor/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Papan klip"
+msgid "Path bar menu"
+msgstr "Menu path bar"
-#: editor/help-overlay.ui:56
+#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Salin deskriptor"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "Navigasi bilah path"
-#: editor/help-overlay.ui:63
+#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
+#: editor/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Salin path"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "Buka folder akar"
-#: editor/help-overlay.ui:72
+#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
+#: editor/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Modifications list actions"
-msgstr "Aksi daftar modifikasi"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Buka folder induk"
-#: editor/help-overlay.ui:76
+#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
+#: editor/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle modifications list"
-msgstr "Jungkitkan daftar modifikasi"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "Buka anak langsung yang aktif"
-#: editor/help-overlay.ui:83
+#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open selected row key"
-msgstr "Buka kunci baris yang dipilih"
+msgid "Open active last child"
+msgstr "Buka anak terakhir yang aktif"
-#: editor/help-overlay.ui:90
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
+#: editor/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Dismiss modification"
-msgstr "Abaikan perubahan"
+msgid "Search options"
+msgstr "Opsi pencarian"
-#: editor/help-overlay.ui:99
+#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
+#: editor/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Path bar navigation"
-msgstr "Navigasi bilah path"
+msgid "Toggle search"
+msgstr "Jungkitkan pencarian"
-#: editor/help-overlay.ui:103
+#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with
the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open root folder"
-msgstr "Buka folder akar"
+msgid "Search again"
+msgstr "Cari lagi"
-#: editor/help-overlay.ui:110
+#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
+#: editor/help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open parent folder"
-msgstr "Buka folder induk"
+msgid "Toggle local search"
+msgstr "Jungkitkan pencarian lokal"
-#: editor/help-overlay.ui:117
+#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search
entry with the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active direct child"
-msgstr "Buka anak langsung yang aktif"
+msgid "Search again, locally"
+msgstr "Cari lagi, secara lokal"
-#: editor/help-overlay.ui:124
+#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
+#: editor/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active last child"
-msgstr "Buka anak terakhir yang aktif"
+msgid "Paste as search"
+msgstr "Tempel sebagai pencarian"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or
textview is selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste as search (force)"
+msgstr "Tempel sebagai pencarian (paksa)"
+
+#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
+#: editor/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Sunting path"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
+#: editor/help-overlay.ui:176
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit parent path"
+msgstr "Sunting path induk"
+
+#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
+#: editor/help-overlay.ui:184
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit root path"
+msgstr "Sunting path induk"
+
+#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
+#: editor/help-overlay.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse keys tree"
+msgstr "Telusuri pohon kunci"
-#: editor/help-overlay.ui:133
+#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr "Aksi daftar kunci"
-#: editor/help-overlay.ui:137
+#. Translators: Menu key action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr "Menu kontekstual"
-#: editor/help-overlay.ui:144
+#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:215
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous line"
+msgstr "Baris sebelumnya"
+
+#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next line"
+msgstr "Baris berikutnya"
+
+#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays informations on selected
folder
+#: editor/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle folder properties"
+msgstr "Jungkitkan properti folder"
+
+#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
+#: editor/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "Jadikan baku"
-#: editor/help-overlay.ui:151
+#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
+#: editor/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr "Jungkitkan nilai bool"
-#: editor/help-overlay.ui:160
+#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:257
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Modifications list actions"
+msgstr "Aksi daftar modifikasi"
+
+#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an
in-window panel
+#: editor/help-overlay.ui:262
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle modifications list"
+msgstr "Jungkitkan daftar modifikasi"
+
+#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending
modification
+#: editor/help-overlay.ui:270
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected row key"
+msgstr "Buka kunci baris yang dipilih"
+
+#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
+#: editor/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss modification"
+msgstr "Abaikan perubahan"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
+#: editor/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Generik"
-#: editor/help-overlay.ui:164
+#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
+#: editor/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Tampilkan bantuan ini"
-#: editor/help-overlay.ui:171
+#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
+#: editor/help-overlay.ui:301
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
-#: editor/help-overlay.ui:178
+#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
+#: editor/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Papan klip"
+
+#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema,
name and value, for a gsettings key)
+#: editor/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Salin deskriptor"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
+#: editor/help-overlay.ui:324
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Salin path"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
+#: editor/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
+#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:340
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit if there’s no pending changes"
+msgstr "Keluar jika tidak ada perubahan yang tertunda"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
+#: editor/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply pending changes and quit"
+msgstr "Terapkan perubahan yang tertunda dan keluar"
+
+#. Translators: Alt-F4 action
+#: editor/help-overlay.ui:356
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss pending changes and quit"
+msgstr "Buang perubahan tertunda dan keluar"
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or
unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range
+#: editor/key-editor-child.vala:30
+msgid "Given value is out of range."
+msgstr "Nilai yang diberikan di luar jangkauan."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view
(if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the
key's value type
+#: editor/key-editor-child.vala:33
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Nilai ini tak valid bagi tipe kunci tersebut."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written
value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:380
+msgid "Failed to parse as double."
+msgstr "Gagal mengurai sebagai dua kali lipat."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:449
+msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
+msgstr "Gagal mengurai sebagai bilangan bulat 64-bit."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:518
+msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
+msgstr "Gagal mengurai sebagai bilangan bulat 64-bit tak ditandatangani."
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually
+#: editor/key-list-box-row.vala:118
+#, c-format
+msgid "Go to “%s”"
+msgstr "Pergi ke \"%s\""
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name
+#: editor/key-list-box-row.vala:149
+#, c-format
+msgid "Search in “%s” folder"
+msgstr "Cari di folder \"%s\""
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
+#: editor/key-list-box-row.vala:153
+msgid "Open path entry"
+msgstr "Buka entri path"
+
+#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search
+#: editor/key-list-box-row.vala:157
+msgid "Search everywhere"
+msgstr "Cari kemana-mana"
+
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:376
+#: editor/key-list-box-row.vala:449
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:379
+#: editor/key-list-box-row.vala:452
msgid "Customize…"
msgstr "Suai…"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:382
+#: editor/key-list-box-row.vala:455
msgid "Set to default"
msgstr "Jadikan baku"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:387
+#: editor/key-list-box-row.vala:460
msgid "Show details…"
msgstr "Tampilkan rincian…"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:390
+#: editor/key-list-box-row.vala:463
msgid "Dismiss change"
msgstr "Buang perubahan"
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:393 editor/key-list-box-row.vala:500
-#: editor/registry-info.ui:112
+#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
+#: editor/registry-info.ui:132
msgid "Erase key"
msgstr "Hapus kunci"
+#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search
+#: editor/key-list-box-row.vala:469
+msgid "Go to this path"
+msgstr "Pergi ke path ini"
+
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:396
+#: editor/key-list-box-row.vala:472
msgid "Open"
msgstr "Buka"
+#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
+#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83
+#: editor/pathwidget.ui:109
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:399
+#: editor/key-list-box-row.vala:481
msgid "Open parent folder"
msgstr "Buka folder induk"
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:402
+#: editor/key-list-box-row.vala:484
msgid "Reset recursively"
msgstr "Reset secara rekursif"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:405
+#: editor/key-list-box-row.vala:487
msgid "Do not erase"
msgstr "Jangan hapus"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:494
+#: editor/key-list-box-row.vala:576
msgid "No change"
msgstr "Tidak berubah"
-#: editor/modifications-revealer.ui:66
-msgid "Apply"
-msgstr "Terapkan"
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an
index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:301
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Tipe handle D-Bus"
-#: editor/modifications-revealer.ui:104
-msgid "Delayed setting changes will be shown here"
-msgstr "Perubahan pengaturan yang tertunda akan ditampilkan di sini"
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:305
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Path objek D-Bus"
-#: editor/modifications-revealer.vala:132
-#: editor/modifications-revealer.vala:340
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:309
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Larik path objek D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:313
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Tanda tangan D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:342
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Tipe handle D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:346
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Path objek D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:350
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Larik path objek D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Tanda tangan D-Bus"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:373
+msgid "Signed 16-bit integer"
+msgstr "Bilangan bulat 16-bit ditandatangani"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:376
+msgid "Unsigned 16-bit integer"
+msgstr "Bilangan bulat 16-bit tak ditandatangani"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:379
+msgid "Signed 32-bit integer"
+msgstr "Bilangan bulat 32-bit ditandatangani"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:382
+msgid "Unsigned 32-bit integer"
+msgstr "Bilangan bulat 32-bit tak ditandatangani"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:385
+msgid "Signed 64-bit integer"
+msgstr "Bilangan bulat 64-bit ditandatangani"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:388
+msgid "Unsigned 64-bit integer"
+msgstr "Bilangan bulat 64-bit tak ditandatangani"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:391
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:394
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:397
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:400
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:403
+msgid "String array"
+msgstr "Larik string"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:406
+msgid "string array"
+msgstr "larik string"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:409
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Enumerasi"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:412
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumerasi"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:415
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:418
+msgid "flags"
+msgstr "flag"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:421
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:424
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an
index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is
an index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:451
+msgid "Integer"
+msgstr "Bilangan bulat"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:454
+msgid "integer"
+msgstr "bilangan bulat"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:457
+msgid "Variant"
+msgstr "Varian"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:460
+msgid "variant"
+msgstr "varian"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:463
+msgid "Empty tuple"
+msgstr "Tupel kosong"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:466
+msgid "empty tuple"
+msgstr "tupel kosong"
+
+#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed
mode but has no pending modifications
+#: editor/modifications-list.vala:28
+msgid ""
+"Delayed mode is on\n"
+"but\n"
+"no pending changes"
+msgstr ""
+"Mode tunda aktif\n"
+"tapi\n"
+"tidak ada perubahan yang tertunda"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed
currently, but this change is wanted); the second is "Select"
+#: editor/modifications-list.vala:32
+msgid "Rule all"
+msgstr "Aturan semua"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed
currently, but this change is wanted); the first is "Rule all"
+#: editor/modifications-list.vala:34
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys
from/for a folder that has nothing to reset
+#: editor/modifications-revealer.vala:136
+#: editor/modifications-revealer.vala:323
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Tidak ada yang direset."
-#: editor/modifications-revealer.vala:319
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in
the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type
+#: editor/modifications-revealer.vala:299
msgid "The value is invalid."
msgstr "Nilai tak valid."
-#: editor/modifications-revealer.vala:326
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the
"always confirm explicit" behaviour)
+#: editor/modifications-revealer.vala:307
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""
"Perubahan akan dibuang bila Anda keluar dari tilikan ini tanpa menerapkan."
-#: editor/modifications-revealer.vala:331
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default
"always confirm implicit" behaviour notably)
+#: editor/modifications-revealer.vala:313
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""
"Perubahan akan diterapkan bila diminta atau Anda keluar dari tilikan ini."
-#: editor/modifications-revealer.vala:352
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document
what is the "delay mode".
+#: editor/modifications-revealer.vala:337
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Perubahan akan ditunda sampai Anda memintanya."
-#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:354
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command,
so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
msgstr[0] "%u operasi gsettings ditunda."
+msgstr[1] "%u operasi gsettings ditunda."
-#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:358
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so
you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:344
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
msgstr[0] "%u operasi dconf ditunda."
+msgstr[1] "%u operasi dconf ditunda."
-#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
-#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:361
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation
and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation
and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the
translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
+#: editor/modifications-revealer.vala:347
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:361
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and
2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and
dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:351
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
msgstr[0] "%u operasi gsettings"
+msgstr[1] "%u operasi gsettings"
-#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations
delayed.", so:
-#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings
operation and 2 dconf operations delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:366
+#: editor/modifications-revealer.vala:357
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] " dan %u operasi dconf ditunda."
+msgstr[1] " dan %u operasi dconf ditunda."
-#: editor/pathbar.vala:316
-msgid "Copy current path"
-msgstr "Salin path saat ini"
+#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
+#: editor/pathentry.ui:66
+msgid "Close search"
+msgstr "Tutup pencarian"
-#: editor/registry-info.ui:32
+#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small
windows
+#: editor/pathentry.ui:68
+msgid "Close search results"
+msgstr "Tutup hasil pencarian"
+
+#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large
windows
+#: editor/pathentry.ui:92
+msgid "Refresh search results"
+msgstr "Segarkan hasil pencarian"
+
+#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111
+msgid "Search keys"
+msgstr "Cari kunci"
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
+#: editor/registry-info.ui:49
msgid ""
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
"problems. Edit value at your own risk."
@@ -1345,7 +2130,8 @@ msgstr ""
"Kunci ini didefinisikan dan digunakan oleh lebih dari satu skema. Hal ini "
"dapat menyebabkan masalah. Sunting nilai dan tanggung risiko Anda sendiri."
-#: editor/registry-info.ui:69
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
+#: editor/registry-info.ui:87
msgid ""
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
"impossible to work with its value in a meaningful way."
@@ -1354,7 +2140,8 @@ msgstr ""
"dari satu skema. Tidak mungkin untuk bekerja dengan nilainya dengan cara "
"yang berarti."
-#: editor/registry-info.ui:106
+#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/registry-info.ui:125
msgid ""
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
@@ -1366,7 +2153,8 @@ msgstr ""
"berasosiasi dengan kunci ini. Bila aplikasi yang memakai kunci ini telah "
"dibongkar, atau kunci ini usang, mungkin Anda ingin menghapusnya."
-#: editor/registry-info.ui:151
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/registry-info.ui:172
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1375,7 +2163,8 @@ msgstr ""
"Enumerasi ini hanya menawarkan satu pilihan. Itu mungkin kesalahan aplikasi "
"yang memasang skema ini. Bila mungkin, bukalah suatu kutu tentang itu."
-#: editor/registry-info.ui:161
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/registry-info.ui:183
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1385,7 +2174,8 @@ msgstr ""
"aplikasi yang memasang skema ini. Bila mungkin, bukalah suatu kutu tentang "
"itu."
-#: editor/registry-info.ui:171
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/registry-info.ui:194
msgid ""
"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1395,81 +2185,113 @@ msgstr ""
"aplikasi yang memasang skema ini. Bila mungkin, bukalah suatu kutu tentang "
"itu."
-#: editor/registry-info.vala:127
+#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder
+#: editor/registry-info.vala:70
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by
the dconf engine
+#: editor/registry-info.vala:73
msgid "Defined by"
msgstr "Didefinisikan oleh"
-#: editor/registry-info.vala:130
+#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a
schema)
+#: editor/registry-info.vala:76
msgid "Schema"
msgstr "Skema"
-#: editor/registry-info.vala:136
+#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use
+#: editor/registry-info.vala:79
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
-#: editor/registry-info.vala:137 editor/registry-list.vala:337
-msgid "No summary provided"
-msgstr "Tidak disediakan ringkasan"
-
-#: editor/registry-info.vala:144
+#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use
+#: editor/registry-info.vala:82
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
-#: editor/registry-info.vala:145
-msgid "No description provided"
-msgstr "Tidak disediakan deskripsi"
-
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:150
+#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean,
string, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:85
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "Forced range"
-msgstr "Kisaran paksa"
+#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key
("Signed 32-bit integer" for example)
+#: editor/registry-info.vala:89
+msgid "Type name"
+msgstr "Tipe nama"
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
+#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key
("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:93
+msgid "Type code"
+msgstr "Tipe kode"
-#: editor/registry-info.vala:162
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a
maximum set
+#: editor/registry-info.vala:96
+msgid "Forced range"
+msgstr "Kisaran paksa"
-#: editor/registry-info.vala:170
+#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:99
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: editor/registry-info.vala:172
+#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:102
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
-#: editor/registry-info.vala:183
+#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if
it has a schema)
+#: editor/registry-info.vala:105
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: editor/registry-info.vala:187
-msgid ""
-"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
-"problematic or meaningless."
-msgstr ""
-"Ada definisi yang bertentangan atas kunci ini, mendapatkan nilai akan "
-"bermasalah atau tak bermakna."
-
-#: editor/registry-info.vala:206
+#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key
+#: editor/registry-info.vala:108
msgid "Current value"
msgstr "Nilai saat ini"
-#: editor/registry-info.vala:310
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that
allows using or not the default value of the key, as provided by its schema
+#: editor/registry-info.vala:111
msgid "Use default value"
msgstr "Pakai nilai baku"
-#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
-#: editor/registry-info.vala:328
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows
setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:114
msgid "Custom value"
msgstr "Nilai ubahan"
-#: editor/registry-info.vala:513
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing
its use
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing
the key use
+#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
+msgid "No summary provided"
+msgstr "Tidak disediakan ringkasan"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description
describing deeply its use
+#: editor/registry-info.vala:212
+msgid "No description provided"
+msgstr "Tidak disediakan deskripsi"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:252
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of
conflicting keys
+#: editor/registry-info.vala:280
+msgid ""
+"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
+"problematic or meaningless."
+msgstr ""
+"Ada definisi yang bertentangan atas kunci ini, mendapatkan nilai akan "
+"bermasalah atau tak bermakna."
+
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of type "double"
+#: editor/registry-info.vala:615
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
@@ -1477,7 +2299,8 @@ msgstr ""
"Gunakan titik sebagai tanda desimal dan tidak ada pemisah ribuan. Anda bisa "
"menggunakan notasi X.Ye+Z."
-#: editor/registry-info.vala:517
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant)
+#: editor/registry-info.vala:620
msgid ""
"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
@@ -1487,8 +2310,8 @@ msgstr ""
"developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html untuk dokumentasi "
"lengkap."
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:524
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing"
keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:627
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1498,13 +2321,14 @@ msgstr ""
"dengan \"m\") ke nilai kosongnya. String, tanda tangan, dan path objek mesti "
"diapit dengan tanda kutip."
-#: editor/registry-info.vala:526
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of a type composed with a string type (or similar)
+#: editor/registry-info.vala:630
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "String, tanda tangan, dan path objek mesti diapit oleh tanda kutip."
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:531
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties;
for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be
translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:635
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -1512,124 +2336,157 @@ msgstr ""
"Gunakan kata kunci \"nothing\" untuk menata suatu tipe mungkin (diawali "
"dengan \"m\") ke nilai kosongnya."
-#: editor/registry-list.vala:363
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this
text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore)
+#: editor/registry-info.vala:674
+msgid "Key erased."
+msgstr "Kunci dihapus."
+
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the
same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:518
msgid "conflicting keys"
msgstr "kunci-kunci yang konflik"
-#: editor/registry-list.vala:377
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Tak Ada Skema Yang Ditemukan"
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the
same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows)
+#: editor/registry-list.vala:521
+msgid "conflict"
+msgstr "konflik"
-#: editor/registry-search.vala:28
-msgid "No matches"
-msgstr "Tidak ada yang cocok"
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have
in place a summary describing the key use
+#: editor/registry-list.vala:537
+msgid "No schema found"
+msgstr "Tak ada skema yang ditemukan"
-#: editor/registry-search.vala:377
-msgid "Current folder"
-msgstr "Folder saat ini"
+#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:638
+msgid "key erased"
+msgstr "kunci dihapus"
-#: editor/registry-search.vala:381
-msgid "Folders"
-msgstr "Folder"
+#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large
windows)
+#: editor/registry-list.vala:641
+msgid "erased"
+msgstr "dihapus"
+
+#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type
code)
+#: editor/registry-list.vala:679
+#, c-format
+msgid "type “%s”"
+msgstr "tipe \"%s\""
-#: editor/registry-search.vala:383
-msgid "Keys"
-msgstr "Kunci"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is
the schema id) is installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1176
+#, c-format
+msgid "%s (local keys)"
+msgstr "%s (kunci lokal)"
-#: editor/registry-view.vala:25
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "Tak ada kunci dalam path ini"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following
non-defined keys are installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1182
+msgid "Local keys not defined by a schema"
+msgstr "Kunci lokal tidak didefinisikan oleh skema"
-#: editor/registry-view.vala:126
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1186
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "Kunci tidak didefinisikan oleh skema"
-#: editor/setting-object.vala:64
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
-
-#: editor/setting-object.vala:66
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: editor/setting-object.vala:68
-msgid "String array"
-msgstr "Larik string"
-
-#: editor/setting-object.vala:70
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Enumerasi"
-
-#: editor/setting-object.vala:72
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-#: editor/setting-object.vala:74
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1196
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Subfolder"
-#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/setting-object.vala:77
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "Tipe handle D-Bus"
+#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
+#: editor/registry-list.vala:1201
+msgid "Other actions"
+msgstr "Aksi lainnya"
-#: editor/setting-object.vala:79
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "Path objek D-Bus"
-
-#: editor/setting-object.vala:81
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "Larik path objek D-Bus"
-
-#: editor/setting-object.vala:83
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "Tanda tangan D-Bus"
-
-#: editor/setting-object.vala:91
-msgid "Integer"
-msgstr "Bilangan bulat"
+#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current
design)
+#: editor/registry-search.vala:26
+msgid "No matches"
+msgstr "Tidak ada yang cocok"
-#: editor/setting-object.vala:93
-msgid "Variant"
-msgstr "Varian"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only
+#: editor/registry-search.vala:556
+msgid "Folders"
+msgstr "Folder"
-#: editor/setting-object.vala:95
-msgid "Empty tuple"
-msgstr "Tupel kosong"
+#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in
current design)
+#: editor/registry-view.vala:23
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Tak ada kunci dalam path ini"
-#: editor/setting-object.vala:214
+#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:173
msgid "True"
msgstr "True"
-#: editor/setting-object.vala:216
+#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:177
msgid "False"
msgstr "False"
-#: editor/setting-object.vala:217
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a
keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized
version of the word
+#: editor/setting-object.vala:180
msgid "Nothing"
msgstr "Nihil"
-#: editor/setting-object.vala:222
+#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:186
msgid "true"
msgstr "true"
-#: editor/setting-object.vala:224
+#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:190
msgid "false"
msgstr "false"
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:226
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced
by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you
might want to add some, depending of your language typographic rules
+#: editor/setting-object.vala:194
+#, c-format
+msgid "nothing (%s)"
+msgstr "hampa (%s)"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:199
msgid "nothing"
msgstr "hampa"
-#: editor/setting-object.vala:429
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not
relocatable)
+#: editor/setting-object.vala:410
msgid "Schema with path"
msgstr "Skema dengan path"
-#: editor/setting-object.vala:431
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed
path)
+#: editor/setting-object.vala:414
msgid "Relocatable schema"
msgstr "Skema yang dapat direlokasi"
-#: editor/setting-object.vala:432
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this
text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by
the GSettings functions)
+#: editor/setting-object.vala:417
msgid "DConf backend"
msgstr "Backend DConf"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Hapus"
+
+#~ msgid "Remove this bookmark"
+#~ msgstr "Buang penanda taut ini"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Tent_ang"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Keluar"
+
+#~ msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
+#~ msgstr "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
+
+#~ msgid "Copy descriptor"
+#~ msgstr "Salin deskriptor"
+
+#~ msgid "Delayed setting changes will be shown here"
+#~ msgstr "Perubahan pengaturan yang tertunda akan ditampilkan di sini"
+
+#~ msgid "Current folder"
+#~ msgstr "Folder saat ini"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Kunci"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]