[gnome-documents] Update German translation



commit 51b96b727c5425c556a614e00e8627ca4a5c9654
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sun Feb 17 15:33:16 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 243 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b7f34208..f59c6ebc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,146 +7,34 @@
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2015.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012, 2013.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2012, 2013.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "Bücher"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
-msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "Eine Anwendung zur E-Bücher-Verwaltung für GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
-msgstr ""
-"Eine einfache Anwendung, um Ihre E-Bücher in GNOME zu betrachten und zu "
-"organisieren. Mit dieser Anwendung soll ein einfacher und eleganter Ersatz "
-"für eine Dateiverwaltung bereitgestellt werden, um mit E-Büchern zu arbeiten."
-
-# es geht im die Anwendung selbst
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
-msgid "It lets you:"
-msgstr "Sie ermöglicht Ihnen:"
-
-# Teil einer Auflistung
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
-msgid "View recent e-books"
-msgstr "Kürzlich verwendete E-Bücher anzuzeigen"
-
-# Teil einer Auflistung
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
-msgid "Search through e-books"
-msgstr "In E-Büchern zu suchen"
-
-# Teil einer Auflistung
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "E-Bücher (PDF und Comics) im Vollbildmodus anzuzeigen"
-
-# Teil einer Auflistung
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "E-Bücher zu drucken"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Das GNOME-Projekt"
-
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Auf E-Bücher zugreifen, diese verwalten und freigeben"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
-msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "Bücher;Comics;EPUB;PDF;"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
-msgid "View as"
-msgstr "Anzeigen als"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
-msgid "View as type"
-msgstr "Anzeigetyp"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortieren nach"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
-msgid "Sort by type"
-msgstr "Sortieren nach Art"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
-msgid "Window size"
-msgstr "Fenstergröße"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Fensterposition"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Fensterposition (x und y)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Fenster maximiert"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nachtmodus"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Gibt an, ob sich die Anwendung im Nachtmodus befindet."
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:109
+#: src/overview.js:1046
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung für GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
 "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -159,40 +47,49 @@ msgstr ""
 "Dokumenten zu arbeiten. Eine direkte Cloud-Integration wird durch die GNOME-"
 "Online-Konten angeboten."
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
+# es geht im die Anwendung selbst
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Sie ermöglicht Ihnen:"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
 msgid "View recent local and online documents"
 msgstr "Zuletzt verwendete lokale und Online-Dokumente zeigen"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
 msgstr "Auf Ihre Inhalte bei Google, ownCloud und OneDrive zugreifen"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
 msgid "Search through documents"
 msgstr "Dokumente durchsuchen"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
 msgid "See new documents shared by friends"
 msgstr "Von Freunden neu geteilte Dokumente ansehen"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
 msgid "View documents fullscreen"
 msgstr "Dokumente im Vollbildmodus ansehen"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
 msgid "Print documents"
 msgstr "Dokumente drucken"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Favoriten auswählen"
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
 msgstr ""
 "Es ermöglichen, den voll ausgestatteten Editor für komplexe Änderungen "
 "öffnen zu können"
 
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
 #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Auf Dokumente zugreifen, diese verwalten und freigeben"
@@ -207,26 +104,69 @@ msgstr "org.gnome.Documents"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "PDF;Dokumente;"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+msgid "View as"
+msgstr "Anzeigen als"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+msgid "View as type"
+msgstr "Anzeigetyp"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Sortieren nach Art"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+msgid "Window position"
+msgstr "Fensterposition"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Fensterposition (x und y)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenster maximiert"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nachtmodus"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Gibt an, ob sich die Anwendung im Nachtmodus befindet."
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:447
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Nachtmodus"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Info"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Info zu Dokumente"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -342,7 +282,12 @@ msgstr "Neue Sammlung …"
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1049 src/search.js:123
+msgid "Collections"
+msgstr "Sammlungen"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:607
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -357,7 +302,7 @@ msgstr "_Kopieren"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:982
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
@@ -369,7 +314,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
 msgid "Print…"
 msgstr "Drucken …"
 
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:456
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
@@ -406,11 +351,6 @@ msgstr "Alle auswählen"
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
-#: src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "Sammlungen"
-
 #: data/ui/view-menu.ui:23
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Objekte als Raster aus Symbolen darstellen"
@@ -435,100 +375,89 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:119
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen"
 
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:778
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:820 src/search.js:433
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
+#: src/documents.js:863
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: src/documents.js:880
+#: src/documents.js:864
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Erste Schritte mit Dokumente"
 
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:889 src/documents.js:1113 src/documents.js:1214
+#: src/documents.js:1408
 msgid "Collection"
 msgstr "Sammlung"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:970
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:971
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1115 src/documents.js:1410
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabellendokument"
 
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1412 src/presentation.js:43
 msgid "Presentation"
 msgstr "Präsentation"
 
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1414
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1169
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1303 src/documents.js:1304
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1588
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung."
 
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1591
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen des Netzwerks."
 
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1594
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Das Eintragen in den Dokumentendienst ist fehlgeschlagen."
 
 # »lokalisiert« könnte eventuell mit Übersetzung in Verbindung gebracht werden
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1597
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Der Ort des Dokuments konnte nicht ermittelt werden."
 
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1600
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmmh, etwas ist verdächtig (%d)."
 
-#: src/documents.js:1613
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
-"Sie verwenden eine Vorschau auf die Anwendung Bücher. Volle Funktionalität "
-"folgt bald!"
-
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1606
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -537,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "Ihren Systemadministrator."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1629
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Hoppla! »%s« konnte nicht geladen werden."
@@ -547,16 +476,11 @@ msgstr "Hoppla! »%s« konnte nicht geladen werden."
 msgid "View"
 msgstr "Betrachten"
 
-#: src/epubview.js:228
-#, javascript-format
-msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "Kapitel %s von %s"
-
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:587 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:595
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
 
@@ -594,14 +518,6 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
 #: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Eine Anwendung zur E-Book-Verwaltung"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>\n"
@@ -609,14 +525,24 @@ msgstr ""
 "Hedda Peters <hpeters redhat com>\n"
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
+
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung"
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:95
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/mainToolbar.js:105
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:114
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
@@ -635,7 +561,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d Eintrag gelöscht"
 msgstr[1] "%d Einträge gelöscht"
 
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:380
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
@@ -667,10 +593,6 @@ msgstr "Dokumente von Online-Konten holen"
 msgid "No collections found"
 msgstr "Keine Sammlungen gefunden"
 
-#: src/overview.js:277
-msgid "No books found"
-msgstr "Keine Bücher gefunden"
-
 #: src/overview.js:277
 msgid "No documents found"
 msgstr "Keine Dokumente gefunden"
@@ -679,15 +601,11 @@ msgstr "Keine Dokumente gefunden"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Mit veränderter Suche erneut versuchen"
 
-#: src/overview.js:293
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Sie können Sammlungen aus der Bücher-Ansicht erstellen"
-
-#: src/overview.js:295
+#: src/overview.js:291
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "Sie können Sammlungen aus der Dokumente-Ansicht erstellen"
 
-#: src/overview.js:305
+#: src/overview.js:296
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -697,63 +615,63 @@ msgstr ""
 "href=\"file://%s\">Dokumenten-Ordner</a> werden hier erscheinen."
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:553
 msgid "View Menu"
 msgstr "Ansicht-Menü"
 
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:581
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um Sie auszuwählen"
 
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:583
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d ausgewählt"
 msgstr[1] "%d ausgewählt"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:664
 msgid "Select Items"
 msgstr "Objekte auswählen"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:870
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:872
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "vor %d Tag"
 msgstr[1] "vor %d Tagen"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:876
 msgid "Last week"
 msgstr "Letzte Woche"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:878
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "vor %d Woche"
 msgstr[1] "vor %d Wochen"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:882
 msgid "Last month"
 msgstr "Letzten Monat"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:884
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "vor %d Monat"
 msgstr[1] "vor %d Monaten"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:888
 msgid "Last year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:890
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -779,42 +697,42 @@ msgstr ""
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
-#: src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:101
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Im Präsentationsmodus anzeigen"
 
-#: src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:129
 msgid "Present On"
 msgstr "Präsentieren auf"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:165
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Gespiegelt"
 
-#: src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:167
 msgid "Primary"
 msgstr "Primär"
 
-#: src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:169
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:171
 msgid "Secondary"
 msgstr "Sekundär"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:439 src/selections.js:979
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öffnen mit %s"
 
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:764
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rückwärts suchen"
 
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:770
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
@@ -857,96 +775,88 @@ msgstr "Typ"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#: src/search.js:118
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:121 src/search.js:233 src/search.js:427
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/search.js:136
+#: src/search.js:127
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: src/search.js:143
-msgid "e-Books"
-msgstr "E-Bücher"
-
-#: src/search.js:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Comics"
-
-#: src/search.js:152
+#: src/search.js:132
 msgid "Presentations"
 msgstr "Präsentationen"
 
-#: src/search.js:155
+#: src/search.js:135
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Tabellendokumente"
 
-#: src/search.js:158
+#: src/search.js:138
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Textdokumente"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:230
 msgid "Match"
 msgstr "Übereinstimmung"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:236
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:239
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:242
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:423
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
 #. Translators: the first %s is an online account provider name,
 #. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
 #. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:480
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:353 src/selections.js:355
 msgid "Rename…"
 msgstr "Umbenennen …"
 
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:359 src/selections.js:361
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:375
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "»%s« gelöscht"
 
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:772
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:778
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Sammlungen"
@@ -1028,3 +938,79 @@ msgstr "Unbenanntes Dokument"
 #: src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Liste der Dokumente kann nicht abgerufen werden"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Bücher"
+
+#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Eine Anwendung zur E-Bücher-Verwaltung für GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+#~ "deal with e-books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache Anwendung, um Ihre E-Bücher in GNOME zu betrachten und zu "
+#~ "organisieren. Mit dieser Anwendung soll ein einfacher und eleganter "
+#~ "Ersatz für eine Dateiverwaltung bereitgestellt werden, um mit E-Büchern "
+#~ "zu arbeiten."
+
+# Teil einer Auflistung
+#~ msgid "View recent e-books"
+#~ msgstr "Kürzlich verwendete E-Bücher anzuzeigen"
+
+# Teil einer Auflistung
+#~ msgid "Search through e-books"
+#~ msgstr "In E-Büchern zu suchen"
+
+# Teil einer Auflistung
+#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+#~ msgstr "E-Bücher (PDF und Comics) im Vollbildmodus anzuzeigen"
+
+# Teil einer Auflistung
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "E-Bücher zu drucken"
+
+#~ msgid "Access, manage and share books"
+#~ msgstr "Auf E-Bücher zugreifen, diese verwalten und freigeben"
+
+#~ msgid "org.gnome.Books"
+#~ msgstr "org.gnome.Books"
+
+#~ msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+#~ msgstr "Bücher;Comics;EPUB;PDF;"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Beenden"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "E-Book"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming "
+#~ "soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie verwenden eine Vorschau auf die Anwendung Bücher. Volle "
+#~ "Funktionalität folgt bald!"
+
+#~ msgid "chapter %s of %s"
+#~ msgstr "Kapitel %s von %s"
+
+#~ msgid "An e-books manager application"
+#~ msgstr "Eine Anwendung zur E-Book-Verwaltung"
+
+#~ msgid "No books found"
+#~ msgstr "Keine Bücher gefunden"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Books view"
+#~ msgstr "Sie können Sammlungen aus der Bücher-Ansicht erstellen"
+
+#~ msgid "e-Books"
+#~ msgstr "E-Bücher"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Comics"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]