[iagno] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 17 Feb 2019 16:47:01 +0000 (UTC)
commit 67fbfcee9e4460a9e0e3c8dde4a0e4aeb4615748
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Sun Feb 17 16:46:37 2019 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 265 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 163 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0854d1d..0367f42 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,36 +1,39 @@
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-games.
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
# (http://vegas.wcn.com.tw/21.shtml for blackjack terms)
+#
# Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999.
# Abel Cheung <abel oaka org>, 2001-2006.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun gmail com>, 2010.
-#
+# pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-09 13:07+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-13 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:20+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
-#: data/iagno.appdata.xml.in:7 data/iagno.desktop.in:5 src/iagno.vala:86
-#: src/iagno.vala:173 src/iagno.vala:267
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:5
+#: src/iagno.vala:26
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno 黑白棋"
-#: data/iagno.appdata.xml.in:8 data/iagno.desktop.in:7
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "經典版本的黑白棋"
-#: data/iagno.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
@@ -39,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Iagno 是電腦版的 Reversi 遊戲,一種兩人策略桌游。這個遊戲是用兩種棋子,一黑一"
"白來玩。"
-#: data/iagno.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
@@ -49,121 +52,137 @@ msgstr ""
"Iagno 的目的是盡可能把您的對手的棋翻成您的顏色,同時避免您的對手將您的棋翻成"
"他的顏色。要達成這個目標可以讓對手的棋被您自己的顏色夾住即可困住他。"
-#: data/iagno.appdata.xml.in:25
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
msgid "A GNOME Iagno game preview"
msgstr "GNOME Iagno 遊戲預覽"
-#: data/iagno.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 計畫"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/iagno.desktop.in:4
-msgid "iagno"
-msgstr "iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:4
+msgid "org.gnome.Reversi"
+msgstr "org.gnome.Reversi"
-#: data/iagno.desktop.in:6
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
msgid "Reversi"
msgstr "黑白棋"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/iagno.desktop.in:9
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
msgid "reversi;othello;"
msgstr "reversi;othello;黑白棋;"
-#: data/iagno.desktop.in:18
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
msgid "Play first (Dark)"
msgstr "先玩 (黑子)"
-#: data/iagno.desktop.in:22
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
msgid "Play second (Light)"
msgstr "後玩 (白子)"
-#: data/iagno.desktop.in:26
+#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
msgid "Two players game"
msgstr "兩人玩遊戲"
-#: data/iagno-menus.ui:7
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "外觀(_P)"
-
-#: data/iagno-menus.ui:11
-msgid "_Sound"
-msgstr "音效(_S)"
-
-#: data/iagno-menus.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: data/iagno-menus.ui:22
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: data/iagno-menus.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "結束(_Q)"
-
-#: data/iagno-screens.ui:22
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
+#: data/ui/iagno-screens.ui:23
msgid "Players"
msgstr "玩家"
-#: data/iagno-screens.ui:37
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:39
msgid "_One"
msgstr "一(_O)"
-#: data/iagno-screens.ui:48
+#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:51
msgid "_Two"
msgstr "二(_T)"
-#: data/iagno-screens.ui:71
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial
intelligence
+#: data/ui/iagno-screens.ui:75
msgid "Difficulty"
msgstr "難度"
-#: data/iagno-screens.ui:86
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:91
msgid "_Easy"
msgstr "容易(_E)"
-#: data/iagno-screens.ui:97
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:103
msgid "_Medium"
msgstr "中(_M)"
-#: data/iagno-screens.ui:108
+#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:115
msgid "_Hard"
msgstr "困難(_H)"
-#: data/iagno-screens.ui:131
+#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to
start or not)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:139
msgid "Color"
msgstr "顏色"
-#: data/iagno-screens.ui:146
+#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:155
msgid "_Dark"
msgstr "黑方(_D)"
-#: data/iagno-screens.ui:157
+#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno-screens.ui:167
msgid "_Light"
msgstr "白方(_L)"
-#: data/iagno-themes.ui:9
+#. Translators: title of the theme dialog
+#: data/ui/iagno-themes.ui:10
msgid "Select Theme"
msgstr "選擇布景主題"
-#: data/iagno-themes.ui:54
+#. Translators: first row (default theme) in the theme dialog
+#: data/ui/iagno-themes.ui:56
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: data/iagno.ui:21
+#. Translators: hamburger menu entry; open theme dialog button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno.ui:8
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "外觀(_P)"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno.ui:13
+msgid "_Sound"
+msgstr "音效(_S)"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; open help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno.ui:20
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno.ui:25
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Iagno"
+msgstr "關於 Iagno 黑白棋(_A)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back
button
+#: data/ui/iagno.ui:48
msgid "Go back to the current game"
msgstr "回到目前的遊戲"
-#: data/iagno.ui:76
+#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/iagno.ui:123
msgid "_New Game"
msgstr "開新局(_N)"
-#: data/iagno.ui:77
-msgid "Configure a new game"
-msgstr "設定新的遊戲"
-
-#: data/iagno.ui:81
+#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
+#: data/ui/iagno.ui:128
msgid "Start a new game"
msgstr "開始另一局"
@@ -183,31 +202,38 @@ msgstr "黑與白"
msgid "Sun and Star"
msgstr "太陽與星星"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:11
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:12
msgid "Computer’s AI level"
msgstr "電腦的人工智慧等級"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:12
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:14
msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
msgstr "從 1,最簡單,到 3,最難。"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:17
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:20
msgid "Whether to play against the computer or another human."
msgstr "要跟電腦玩或是跟別的人玩"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:21
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
msgid "Color to play as"
msgstr "要扮演的顏色"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:22
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:28
msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
msgstr "要玩黑方或白方。在兩人玩家遊戲可忽略。"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:26
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
msgid "Theme"
msgstr "布景主題"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:27
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:35
msgid ""
"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
@@ -215,89 +241,115 @@ msgstr ""
"布景主題要使用的檔案名稱,或是「default」。提供的數值有「adwaita.theme」、"
"「high_contrast.theme」和「sun_and_star.theme」。"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:31
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:40
msgid "Sound"
msgstr "音效"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:32
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:42
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:36
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "視窗的寬度 (像素)"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:40
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:53
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "視窗的高度 (像素)"
-#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:44
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
-#: src/game-window.vala:128
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
+#: src/game-window.vala:125
msgid "_Start Game"
msgstr "開始遊戲(_S)"
+#. Translators: during a game, tooltip text of the Undo button
#: src/game-window.vala:153
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "取消您最後一次移動"
-#: src/iagno.vala:58
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:65
msgid "Start with an alternative position"
msgstr "從替代的位置開始"
-#: src/iagno.vala:59
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:68
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr "減少 AI 移動前的延遲"
-#: src/iagno.vala:60
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:71
msgid "Play first"
msgstr "先玩"
-#: src/iagno.vala:61
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:74
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr "設定電腦的人工智慧等級"
-#: src/iagno.vala:62
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:77
msgid "Turn off the sound"
msgstr "關閉音效"
-#: src/iagno.vala:63
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:80
msgid "Play second"
msgstr "後玩"
-#: src/iagno.vala:64
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:83
msgid "Size of the board (debug only)"
msgstr "遊戲區域的大小 (僅限除錯)"
-#: src/iagno.vala:65
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:86
msgid "Two-players mode"
msgstr "兩人玩遊戲"
-#: src/iagno.vala:66
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:89
msgid "Turn on the sound"
msgstr "關閉音效"
-#: src/iagno.vala:67
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:92
msgid "Print release version and exit"
msgstr "顯示釋出版本並離開"
-#. Console message displayed for an incorrect size
-#: src/iagno.vala:111
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
+#: src/iagno.vala:136
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "大小必須至少為 4。"
-#: src/iagno.vala:158
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
+#: src/iagno.vala:142
+#| msgid "Size must be at least 4."
+msgid "Size must not be more than 16."
+msgstr "大小至多只到 16。"
+
+#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
+#: src/iagno.vala:202
msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr "等級應該在 1 (簡單) 到 3 (困難) 之間。設定值未變更。"
# (Abel) 這裡不會照譯了,完全不知黑白棋為何物的人應該不多
-#: src/iagno.vala:275
+#. Translators: about dialog text
+#: src/iagno.vala:330
msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
msgstr "從 Reversi 衍生的桌上翻牌遊戲"
-#: src/iagno.vala:278
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/iagno.vala:334
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -308,37 +360,46 @@ msgstr ""
"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: src/iagno.vala:340 src/iagno.vala:341
+#: src/iagno.vala:399 src/iagno.vala:400
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#. Message to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:408
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
+#: src/iagno.vala:472
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "白子無棋可走,黑子下"
-#. Message to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:413
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
+#: src/iagno.vala:477
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "黑子無棋可走,白子下"
-#. Message to display when Light has won the game
-#: src/iagno.vala:424
+#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game
+#: src/iagno.vala:489
msgid "Light wins!"
msgstr "白子贏!"
-#. Message to display when Dark has won the game
-#: src/iagno.vala:429
+#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game
+#: src/iagno.vala:494
msgid "Dark wins!"
msgstr "黑子贏!"
-#. Message to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:434
+#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
+#: src/iagno.vala:499
msgid "The game is draw."
msgstr "此局平手!"
-#. Message to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:450
+#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
+#: src/iagno.vala:516
msgid "You can’t move there!"
msgstr "不能移動到那裡!"
+
+#~ msgid "iagno"
+#~ msgstr "iagno"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "結束(_Q)"
+
+#~ msgid "Configure a new game"
+#~ msgstr "設定新的遊戲"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]