[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 19 Feb 2019 15:00:08 +0000 (UTC)
commit b4cc89b72793a9bc18f9a21baf31017849e3b906
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Tue Feb 19 15:59:25 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1182 insertions(+), 925 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 46e41a318..c881af735 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,21 +8,21 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016, 2017, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-27 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-30 09:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-15 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-19 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
@@ -92,48 +92,48 @@ msgstr "Cliente de correo-e"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:311 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Sin errores"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:313
+#: ../libbalsa/address-book.c:312
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "No se puede leer del libreta de direcciones"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:314
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "No se puede escribir al libreta de direcciones"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "No se puede buscar en el libreta de direcciones"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "No se puede agregar una entrada duplicada"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:319
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2926
-#: ../src/main-window.c:4026 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2895
+#: ../src/main-window.c:3995 ../src/sendmsg-window.c:3810
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Sin Id"
# libbalsa/address-book-ldap.c:317 libbalsa/address-book-vcard.c:183
# libbalsa/address-book-ldap.c:329 libbalsa/address-book-vcard.c:201
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:498 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
@@ -227,21 +227,21 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:720
msgid "BCC:"
msgstr "Cco:"
@@ -251,10 +251,104 @@ msgstr "Cco:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Responder a:"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#, c-format
+#| msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "no se puede leer inicializar la base de datos de Autocrypt «%s»: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado una clave privada que se pueda usar para «%s». Cree una "
+"clave o desactive Autocrypt."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
+#, c-format
+#| msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "error al ejecutar los datos de Autocrypt para «%s»: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:427
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Base de datos de Autocrypt"
+
+# src/main-window.c:399
+# src/main-window.c:401
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:420
+#: ../libbalsa/identity.c:1796 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1101 ../src/main-window.c:3680
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Pulse dos veces sobre la clave para mostrar los detalles"
+
+# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
+# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:487 ../src/balsa-mblist.c:350
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Buzón"
+
+# src/address-book-config.c:351
+# src/address-book-config.c:381
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:492
+#| msgid "Last Name"
+msgid "Last seen"
+msgstr "Visto por última vez"
+
+# libmutt/mx.c:1375
+# libmutt/mx.c:1375
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:497
+#| msgid "Cannot create message"
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Último mensaje de Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Cifrado preferido"
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgid "%s user “%s” failed: %s"
+msgstr "la exportación de la clave para «%s» ha fallado"
+
+# src/address-book-config.c:132 src/mailbox-conf.c:301 src/mailbox-conf.c:925
+# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
+# src/mailbox-conf.c:1000
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#| msgid "_Update"
+msgid "update"
+msgstr "actualizar"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+msgid "insert"
+msgstr "insertar"
+
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "la exportación de la clave para «%s» ha fallado"
+
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
-#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
+#: ../libbalsa/message.c:850 ../libbalsa/message.h:188
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -446,13 +540,13 @@ msgstr "(protocolo desconocido) "
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:197
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -461,7 +555,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Validez de la firma: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -472,7 +566,7 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -536,19 +630,19 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:62
+#: ../libbalsa/html.c:72
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/html.c:120
+#: ../libbalsa/html.c:130
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "No se pudo convertir una parte HTML a texto: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:385
+#: ../libbalsa/html.c:401
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -558,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado.\n"
"Puede escoger descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:393
+#: ../libbalsa/html.c:409
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -568,49 +662,39 @@ msgstr ""
"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
"descargarlas si confía en el servidor."
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:418
msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
-# src/main-window.c:399
-# src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3711
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:169
msgid "New Identity"
msgstr "Identidad nueva"
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:346
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas «%s»: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:352
+#: ../libbalsa/identity.c:355
#, c-format
msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo de firma «%s»: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:366
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
@@ -620,131 +704,131 @@ msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
+#: ../libbalsa/identity.c:477 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:375
#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2684
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1798
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666
-#: ../src/folder-conf.c:911 ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
-#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
-#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:441 ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:916 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
+#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:783 ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/sendmsg-window.c:535 ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1990 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674 ../src/sendmsg-window.c:4973
+#: ../src/sendmsg-window.c:5064 ../src/spell-check.c:382
#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
+#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:374
#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1799 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3806 ../src/pref-manager.c:3288
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4690
+#: ../src/main-window.c:3775 ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537 ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:3323 ../src/sendmsg-window.c:4675
#: ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:487
+#: ../libbalsa/identity.c:490
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:179
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
+#: ../libbalsa/identity.c:954
msgid "_Face Path"
msgstr "Ruta de la _cara"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:960
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ruta _X-Face"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "General"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nombre de la _identidad:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_BCC:"
msgstr "_Cco:"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Cadena de respuesta:"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "Cadena de r_eenvío:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr ""
"Solicitar _notificación positiva (correcta) del estado de entrega de forma "
@@ -752,63 +836,63 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr ""
"solicitar_notificación de disposición de mensaje de forma predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Servidor SMT_P:"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Signature _path"
msgstr "Ruta de la _firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Ejecutar firma"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Incluir firma cuando se _reenvíe"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
# src/pref-manager.c:1021
# src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Añadir separador de firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "An_teponer firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -816,31 +900,31 @@ msgstr ""
"Sólo es posible firmar y cifrar mensajes si Balsa se construye con soporte "
"criptográfico."
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "cifrar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "default protocol"
msgstr "protocolo predeterminado"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -848,7 +932,7 @@ msgstr ""
"usar una clave secreta con este ID para firmar mensajes GnuPG\n"
"(dejar vacío para una selección automática)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -856,32 +940,36 @@ msgstr ""
"usar una clave secreta con este ID para firmar mensajes S/MIME\n"
"(dejar vacío para selección automática)"
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Modo de Autocrypt"
+
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#: ../libbalsa/identity.c:1207
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "Error al cargar la clave: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
msgid "Choose…"
msgstr "Seleccionar…"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#: ../libbalsa/identity.c:1277
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#: ../libbalsa/identity.c:1287
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#: ../libbalsa/identity.c:1297
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -889,72 +977,162 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#: ../libbalsa/identity.c:1317 ../src/balsa-message.c:1623
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
+#: ../libbalsa/identity.c:1496
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
+#: ../libbalsa/identity.c:1506
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
+#: ../libbalsa/identity.c:1704
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1749
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
+#: ../libbalsa/identity.c:1788
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:376
+#: ../libbalsa/identity.c:1792 ../libbalsa/smtp-server.c:376
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:251
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/folder-conf.c:667 ../src/main-window.c:3710
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:252
+#: ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:672 ../src/main-window.c:3679
#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:1794
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1795 ../src/ab-main.c:849
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
+#: ../libbalsa/identity.c:2203 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivada"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:783
+# src/filter-edit-dialog.c:693
+#: ../libbalsa/identity.c:2205
+#| msgid "Balsa Preferences"
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "activado, no preferido"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2207
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "activado, cifrado preferido"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2237
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2239
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2241
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
+# src/filter-edit-dialog.c:626
+# src/filter-edit-dialog.c:538
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#| msgid "authentication failure %d: %s"
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Autenticación cancelada"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+#| msgid "Server requires _authentication"
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Nombre de usuario requerido, autenticación cancelada"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:626
+# src/filter-edit-dialog.c:538
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+#| msgid "authentication failure %d: %s"
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "Falló la autenticación GSSAPI: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "No hay manera conocida de autenticar"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr "No se puede iniciar sesión con un usuario o contraseña en UTF-8"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Recibidos datos desordenados del servidor"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1750
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Error en la implementación de SORT en el servidor IMAP expuesto."
+
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/sendmsg-window.c:5207
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+# src/mailbox-conf.c:581
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
+#, c-format
+#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Falló al conectar a %s: %s"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:626
+# src/filter-edit-dialog.c:538
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:738 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:758
+#, c-format
+#| msgid "authentication failure %d: %s"
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "Falo la negociación TLS: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:764
+#| msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "TLS requerido pero no disponible"
+
+# src/pref-manager.c:240
+# src/pref-manager.c:246
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2375
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2391 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2418
+#, c-format
+#| msgid "IMAP server %s error: %s"
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "Respuesta IMAP: %s"
+
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
@@ -1120,33 +1298,33 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:234
msgid "could not create context"
msgstr "no se pudo crear contexto"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "No se pudo establecer el protocolo «%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:292
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "no se pudo establecer la carpeta «%s» para el motor «%s»"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:349 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:461 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:677
msgid "could not get data from stream"
msgstr "no se pudo obtener datos del flujo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
@@ -1154,43 +1332,43 @@ msgstr "la verificación de la firma ha fallado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:685
msgid "could not create new data object"
msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:478
msgid "signing failed"
msgstr "la firma ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:552
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "la firma y el cifrado combinado sólo están definidos para el RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:620
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:622
msgid "encryption failed"
msgstr "el cifrado ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695 ../libbalsa/rfc3156.c:440
#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
msgid "decryption failed"
msgstr "falló el descifrado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:802
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"No existen clave privadas disponibles para el protocolo %s para el firmante "
"«%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:952
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -1200,19 +1378,19 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:955
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "No se pudo encontrar una clave para «%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:970
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Claves múltiples para «%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Validez insuficiente para la clave"
@@ -1226,19 +1404,19 @@ msgstr "Seleccione clave"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Seleccionar la clave privada para el firmante «%s»"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario «%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1250,16 +1428,12 @@ msgstr ""
"Si está seguro de que el destinatario tiene una clave diferente, "
"selecciónela en la lista."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Pulse dos veces sobre la clave para mostrar los detalles"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1268,16 +1442,16 @@ msgstr ""
"El propietario de confianza de esta clave sólo es «%s».\n"
"¿Quiere usar de todos modos?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "No hay suficiente confianza en el propietario de la clave"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la frase de paso"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1290,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1305,87 +1479,97 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
msgid "error setting key list mode"
msgstr "error al configurar el modo de lista de la clave"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "no se pudieron listar las claves para «%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
#, c-format
msgid "ambiguous keys for “%s”"
msgstr "claves ambiguas para «%s»"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "no se pudo crear el búfer de datos"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
msgstr "la exportación de la clave para «%s» ha fallado"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "la importación de la clave de datos armada, ASCII ha fallado"
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "la exportación de la clave para «%s» ha fallado"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+#| msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "Falló al importa los datos de la clave"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr ""
"No se puede encontrar una clave cuya huella sea %s en el servidor de claves."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+#| "import the proper key manually."
+#| msgid_plural ""
+#| "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+#| "import the proper key manually."
msgid ""
-"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
-msgid_plural ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
-msgstr[0] ""
-"Se han encontrado %u claves cuya huella es %s en el servidor de claves. "
-"Compruebe e importe manualmente la clave adecuada."
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Se han encontrado %u claves cuya huella es %s en el servidor de claves. "
"Compruebe e importe manualmente la clave adecuada."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Fallo al buscar el servidor de claves: %s"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
msgid "error importing key"
msgstr "error al importar la clave"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "No se ha importado ni actualizado ninguna clave."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "La clave se ha importado en el depósito de claves local."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "La clave se ha actualizado en el depósito de claves local:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1400,7 +1584,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d ID de usuarios nuevos"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1417,7 +1601,7 @@ msgstr[1] ""
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1432,7 +1616,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d firmas nuevas"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1447,182 +1631,178 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d revocaciones nuevas"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "La clave existente en el depósito de claves no se cambió."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
msgid "Key status:"
msgstr "Estado de la clave:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
msgid "User ID:"
msgstr "ID del usuario:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
msgid "Primary user ID:"
msgstr "ID de usuario primario:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Confianza del propietario de la clave:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
msgid "Additional User IDs"
msgstr "ID de usuarios adicionales"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
msgid "Issuer"
msgstr "Emisor"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
msgid "Chain ID:"
msgstr "ID de cadena:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
msgid "Subkey used"
msgstr "Subclave usada"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Subclaves (sólo %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Huella:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
msgid "Capabilities:"
msgstr "Prestaciones:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "invalid timestamp"
msgstr "fecha no válida"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Created:"
msgstr "Creada:"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
msgid "Expires:"
msgstr "Caducidad:"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
msgid "revoked"
msgstr "revocada"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
msgid "expired"
msgstr "caducada"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "desactivada"
-
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
msgid "invalid"
msgstr "no válida"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
msgid "sign"
msgstr "firmar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
msgid "encrypt"
msgstr "cifrar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
msgid "certify"
msgstr "certificar"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
msgid "authenticate"
msgstr "autenticar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1631,7 +1811,7 @@ msgstr[1] "%u bits"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " curva «%s»"
@@ -1642,7 +1822,7 @@ msgstr "_Ocultar"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4469
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1669,82 +1849,82 @@ msgstr "Ver par_te con %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:515
+#: ../libbalsa/mailbox.c:514
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
# libbalsa/mailbox.c:268
# libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:521
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:538
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:875
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1041
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1040
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1958
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2163
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3009
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3012
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3011
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4042
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4041
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4131
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4130
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4390
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4389
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1757,22 +1937,22 @@ msgstr "*** ERROR: flujo del buzón cerrado: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Volviendo a conectar…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
"alternativas."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s volviendo a conectar…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
@@ -1780,18 +1960,18 @@ msgstr ""
# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Descargando %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1800,46 +1980,46 @@ msgstr ""
"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el gestor de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2448 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2514
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2450 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2516
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2484
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2528
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2548
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2775 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2894
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2777 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2896
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
@@ -2063,45 +2243,45 @@ msgstr "Error al renombrar el mensaje"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:262
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Falló al guardar la lista de UID de mensajes POP3: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:300 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:324
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al pasar el mensaje POP a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:329
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Falló al guardar el mensaje POP"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Falló la transferencia del mensaje POP a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Mensaje %lu de %lu (%s de %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:439
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el mensaje %d de %s a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:497 ../libbalsa/send.c:797
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de certificado %s: %s"
@@ -2109,12 +2289,12 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de certificado %s: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 ../libbalsa/send.c:1009
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514 ../libbalsa/send.c:1009
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Conectado a %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:516
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Buzón POP3 %s: no se puede conectar %s: %s"
@@ -2122,30 +2302,30 @@ msgstr "Buzón POP3 %s: no se puede conectar %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
msgid "List messages…"
msgstr "Listar mensajes…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:531
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Error del buzón POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:576
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %s - se omite."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:648 ../libbalsa/send.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:650 ../libbalsa/send.c:1019
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:663
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -2154,18 +2334,18 @@ msgstr[1] "%lu mensajes nuevos (%s)"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:674
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Eliminación de mensajes en el servidor…"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:697
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Error POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:707 ../libbalsa/send.c:1092
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709 ../libbalsa/send.c:1092
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -2290,13 +2470,6 @@ msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flock… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directorio LDAP para %s"
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "necesita acción"
@@ -2575,37 +2748,37 @@ msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo MIME «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:1812
+#: ../libbalsa/send.c:1826
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el Cco: destinatario."
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los Cco: destinatarios."
-#: ../libbalsa/send.c:1907
+#: ../libbalsa/send.c:1921
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los Cco: destinatario(s)."
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:347
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Contraseñas de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/server.c:354
+#: ../libbalsa/server.c:353
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Error al guardar la contraseña para %s@%s:%s: %s"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/server.c:375
+#: ../libbalsa/server.c:374
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
msgstr "Error al buscar la contraseña para %s@%s:%s: %s"
-#: ../libbalsa/server.c:381
+#: ../libbalsa/server.c:380
msgid "loaded fallback password from private config file"
msgstr ""
"contraseña de respaldo cargada desde el archivo de configuración privado"
@@ -2737,20 +2910,20 @@ msgstr "MiB"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:127
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón cerrado"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:216
msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2036
-#: ../src/message-window.c:842
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2014
+#: ../src/message-window.c:822
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Error al desde %s: %s\n"
@@ -3139,42 +3312,42 @@ msgstr "la conexión ya está comprimida"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:226 ../libnetclient/net-client-pop.c:442
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:597 ../libnetclient/net-client-smtp.c:668
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:715
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "respuesta del servidor incorrecta: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:265
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "respuesta del servidor incorrecta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:434 ../libnetclient/net-client-pop.c:715
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "error: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:437
#, c-format
msgid "error"
msgstr "error"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:501 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "no hay un mecanismo de autenticación adecuado"
+
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:503 ../libnetclient/net-client-smtp.c:412
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "se necesita contraseña"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "no hay un mecanismo de autenticación adecuado"
-
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
@@ -3182,56 +3355,55 @@ msgstr "el servidor no soporta STARTTLS"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "error temporal %d: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:706
#, c-format
-#| msgid "_Authentication:"
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "fallo de autenticación %d: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "error permanente %d: %s"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
msgstr "falló al importar el nombre del servicio GSS %s: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
msgstr "no se puede inicializar el contexto de seguridad GSS :%s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
#, c-format
msgid "malformed GSS security token: %s"
msgstr "testigo de seguridad GSS mal formado: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
#, c-format
msgid "malformed GSS security token"
msgstr "testigo de seguridad GSS mal formado"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
#, c-format
msgid "cannot create GSS login request: %s"
msgstr "no se puede crear la solicitud de inicio de sesión GSS :%s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
#, c-format
msgid "unknown error code %u:%u"
msgstr "código de error desconocido %u:%u"
@@ -3268,7 +3440,7 @@ msgstr "_Dirección"
#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3739
#: ../src/pref-manager.c:3289
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -3395,7 +3567,7 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:369
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:366
#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Add"
@@ -3482,8 +3654,8 @@ msgstr "Activar _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:930
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:925
+#: ../src/main-window.c:3852
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -3549,7 +3721,6 @@ msgstr ""
# src/balsa-app.c:76
#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/balsa-app.c:142
#, c-format
-#| msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgid "Password for %s@%s (%s)"
msgstr "Contraseña para %s@%s (%s):"
@@ -3562,12 +3733,11 @@ msgstr "Se necesita contraseña"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#: ../src/balsa-app.c:166
-#| msgid "_Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:535
+#: ../src/balsa-app.c:532
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
@@ -3581,11 +3751,11 @@ msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/sendmsg-window.c:2680
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/balsa-index.c:1565
+#: ../src/balsa-index.c:1563
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3595,103 +3765,103 @@ msgstr[1] ""
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1666
+#: ../src/balsa-index.c:1664
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1822 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Responder…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1824
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Responder a _todos…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Responder al _grupo…"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1828 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Reenviar adjunto…"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Reenviar _en línea…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrar a través de…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:82
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1092
-#: ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/pref-manager.c:2030
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1093
+#: ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/pref-manager.c:2030
#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
# src/main-window.c:345
# src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1856
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1860
msgid "T_oggle"
msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1866
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1874
msgid "_Move to"
msgstr "_Mover a"
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:1881
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver fuente"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2140
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3700,14 +3870,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2152
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Copiado a «%s»."
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2155
+#: ../src/balsa-index.c:2153
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Movido a «%s»."
@@ -3716,49 +3886,43 @@ msgstr "Movido a «%s»."
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2257
+#: ../src/balsa-index.c:2255
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2366
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2507
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2679
+#: ../src/balsa-index.c:2677
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-index.c:2681
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2693
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
-# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
-# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Buzón"
-
# libmutt/mbox.c:712
#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
@@ -3784,193 +3948,201 @@ msgstr "Otros…"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:287
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Comprobar firma criptográfica"
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:304
msgid "Select message part to display"
msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:379
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:383
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
-#: ../src/balsa-message.c:609
+#: ../src/balsa-message.c:613
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:713
+#: ../src/balsa-message.c:717
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:809
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:1006
msgid "Save selected as…"
msgstr "Guardar seleccionados como…"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:1013
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta…"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1123
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#: ../src/balsa-message.c:1177 ../src/balsa-message.c:1189
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
+#: ../src/balsa-message.c:1239 ../src/main.c:547
+#, c-format
+#| msgid "error: %s"
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Error de Autocrypt: %s"
+
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1370
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1372
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1350
+#: ../src/balsa-message.c:1374
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1352
+#: ../src/balsa-message.c:1376
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1354
+#: ../src/balsa-message.c:1378
msgid "RFC822 message"
msgstr "Mensaje RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1380
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1404
+#: ../src/balsa-message.c:1428
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en línea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1471
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "mensaje RFC822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1459
+#: ../src/balsa-message.c:1483
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1500
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1487
+#: ../src/balsa-message.c:1511
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1502
+#: ../src/balsa-message.c:1526
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1666
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1650
+#: ../src/balsa-message.c:1674
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1679
+#: ../src/balsa-message.c:1703
msgid "_Save…"
msgstr "_Guardar…"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1712 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
-#: ../src/balsa-message.c:1771
+#: ../src/balsa-message.c:1795
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1796
+#: ../src/balsa-message.c:1820
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1821
+#: ../src/balsa-message.c:1845
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1878 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2519 ../src/balsa-message.c:2661
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2616
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3983,11 +4155,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2626
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2837
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3998,18 +4170,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2858 ../src/balsa-message.c:2943
+#: ../src/balsa-message.c:3065
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2859 ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:3066
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2873
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4018,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero la estructura no es válida."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2881
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4027,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2894
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4036,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2961
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4046,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2974
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4055,33 +4227,33 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/print-gtk.c:258
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:3001
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:3007
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:3012 ../src/balsa-message.c:3130
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:3019 ../src/balsa-message.c:3137
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4092,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3031
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4101,14 +4273,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3090
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3092
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4116,13 +4288,13 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
#, c-format
msgid "File name: %s"
@@ -4130,38 +4302,38 @@ msgstr "Nombre del archivo: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:238
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tipo de contenido: %s"
# src/balsa-message.c:709
# src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
msgid "S_ave part"
msgstr "_Guardar parte"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1433
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -4203,15 +4375,19 @@ msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "No se pudieron procesar las claves GnuPG: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:136
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "_Importar clave de Autocrypt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Buscar un servidor de claves para esta clave"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:144
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Buscar un servidor de claves para actualizaciones de esta clave"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:288
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -4222,18 +4398,24 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Error al importar la clave de datos: %s"
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
+# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1711
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
# src/address-book.c:499
# src/address-book.c:558
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:332
msgid "(imported)"
msgstr "(importada)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:340
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importar la clave dentro del depósito de claves local"
@@ -4246,7 +4428,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:114
msgid "message headers"
msgstr "cabeceras del mensaje"
@@ -4314,7 +4496,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#: ../src/sendmsg-window.c:1468
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -4349,16 +4531,16 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
-#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:749
+#: ../src/sendmsg-window.c:751 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5008
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -4368,7 +4550,7 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -4435,7 +4617,7 @@ msgstr "Ampliación 100%"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -4625,7 +4807,7 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2692
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -4715,13 +4897,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3723
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3724
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4729,7 +4911,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3725
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -4739,7 +4921,7 @@ msgstr "_De:"
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3727
msgid "_CC:"
msgstr "_Cc:"
@@ -4800,7 +4982,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1927
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1906
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -4930,7 +5112,7 @@ msgstr "Operación entre condiciones:"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:19
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -4974,7 +5156,7 @@ msgstr "Usar sonido…"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1098
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1099
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -5137,68 +5319,68 @@ msgstr ""
"el \n"
"filtrado en cualquier buzón"
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:118
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:245
+#: ../src/folder-conf.c:246
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:132 src/mailbox-conf.c:301 src/mailbox-conf.c:925
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
-#: ../src/folder-conf.c:249 ../src/folder-conf.c:665 ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:670 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:249
+#: ../src/folder-conf.c:250
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:274
+#: ../src/folder-conf.c:275
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:277
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Siempre mostrar la _Bandeja de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:279
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efijo:"
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:286
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:287
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:289
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:291
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:293
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:434
+#: ../src/folder-conf.c:437
msgid "Select parent folder"
msgstr "Seleccione carpeta madre"
-#: ../src/folder-conf.c:513
+#: ../src/folder-conf.c:518
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -5213,11 +5395,11 @@ msgstr ""
"La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
"¿Qué quiere hacer?"
-#: ../src/folder-conf.c:520
+#: ../src/folder-conf.c:525
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/folder-conf.c:524
+#: ../src/folder-conf.c:529
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
@@ -5226,21 +5408,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:551
+#: ../src/folder-conf.c:556
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:603 ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:953
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:655
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -5249,48 +5431,48 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:666
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:697 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:702 ../src/folder-conf.c:931
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:703
+#: ../src/folder-conf.c:708
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
-#: ../src/folder-conf.c:712 ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:717 ../src/folder-conf.c:926
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Subcarpeta de:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:717
+#: ../src/folder-conf.c:722
msgid "_Browse…"
msgstr "E_xaminar…"
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:734
msgid "read-only"
msgstr "sólo lectura"
-#: ../src/folder-conf.c:730
+#: ../src/folder-conf.c:735
msgid "read-write"
msgstr "lectura y escritura"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:736
msgid "admin"
msgstr "administrador"
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:737
msgid "post"
msgstr "publicar"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:738
msgid "append"
msgstr "añadir"
@@ -5300,19 +5482,19 @@ msgstr "añadir"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:739
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:740
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:746
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:753
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -5320,7 +5502,7 @@ msgstr ""
"\n"
"los permisos detallados sólo están disponibles para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:760
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -5330,32 +5512,32 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:769
msgid "mine: "
msgstr "mios: "
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
-#: ../src/folder-conf.c:806
+#: ../src/folder-conf.c:811
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "la información de cuota sólo está disponible para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:816
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "el servidor no soporta cuotas"
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:818
msgid "no limits"
msgstr "sin límites"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:823
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -5365,7 +5547,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:869
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -5375,23 +5557,23 @@ msgstr ""
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Crear subcarpeta IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:915
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:927
msgid "server (top level)"
msgstr "servidor (nivel superior)"
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -5406,7 +5588,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Información - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3744
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -5433,11 +5615,11 @@ msgstr "FATAL: "
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/mailbox-conf.c:159
+#: ../src/mailbox-conf.c:156
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ningún buzón seleccionado."
-#: ../src/mailbox-conf.c:189
+#: ../src/mailbox-conf.c:186
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -5450,7 +5632,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:196
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -5467,15 +5649,15 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:208
msgid "Remove from _list"
msgstr "Quitar de la _lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Eliminar el buzón de la lista y el _disco"
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:217
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -5492,13 +5674,13 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eliminar del servidor"
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../src/mailbox-conf.c:237
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -5511,17 +5693,17 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:249
+#: ../src/mailbox-conf.c:246
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eliminar de la lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:293
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al eliminar la carpeta debido a: %s"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-conf.c:574
+#: ../src/mailbox-conf.c:539
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -5532,68 +5714,68 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:748
+#: ../src/mailbox-conf.c:713
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Propiedades del buzón %s local"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:714
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Buzón local %s nuevo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:751
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:815
+#: ../src/mailbox-conf.c:779
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:831
+#: ../src/mailbox-conf.c:795
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Eliminar los mensajes del servidor después de descargarlos"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:834
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:839
+#: ../src/mailbox-conf.c:803
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:840
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:844
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "Overlap commands"
msgstr "Superponer comandos"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:873
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:930
+#: ../src/mailbox-conf.c:894
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -5603,49 +5785,48 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../src/mailbox-conf.c:938 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:903
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
-#: ../src/mailbox-conf.c:940 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:956
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/mailbox-conf.c:986
-#| msgid "H_ide messages"
+#: ../src/mailbox-conf.c:950
msgid "_Thread messages"
msgstr "Mensajes en conver_sación"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1001
+#: ../src/mailbox-conf.c:965
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "_Unir hilos con el mismo asunto"
-#: ../src/mailbox-node.c:317
+#: ../src/mailbox-node.c:318
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "La edición de la carpeta a ser escrita."
-#: ../src/mailbox-node.c:493
+#: ../src/mailbox-node.c:494
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Escrutando %s. Espere por favor…"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:510
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5655,204 +5836,204 @@ msgstr ""
"Compruebe la conexión de red."
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-node.c:511
+#: ../src/mailbox-node.c:512
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Buzón _mbox local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1051
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Buzón Mail_dir local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Buzón M_H local…"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/mailbox-node.c:1056
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1072 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1073 ../src/mailbox-node.c:1089
msgid "_Rescan"
msgstr "_Revisar"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1083
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propiedades…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1113
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Suscribir"
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desuscribir"
# src/mblist-window.c:456
# src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1121
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
# src/mblist-window.c:457
# src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
# src/mblist-window.c:458
# src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1124
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _papelera"
# src/mblist-window.c:459
# src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1126
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1221
+#: ../src/mailbox-node.c:1222
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1235
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1265
+#: ../src/mailbox-node.c:1266
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:108 ../src/main.c:113 ../src/main.c:119 ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:131
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:108
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:114
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:120
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:126
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:340
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:648
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:635
+#: ../src/main.c:650
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO@DIRECCIÓN"
-#: ../src/main.c:637
+#: ../src/main.c:652
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:655
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:655
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÓN"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:658
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzón no leído"
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:661
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:664
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:665
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:666
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:278
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5860,31 +6041,31 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envío?"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:955
+#: ../src/main-window.c:950
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gloriana Cocozza <besttranslatedcr gmail com>, 2017\n"
@@ -5893,35 +6074,35 @@ msgstr ""
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:961
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:971
+#: ../src/main-window.c:966
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:988
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
-#: ../src/main-window.c:1384
+#: ../src/main-window.c:1379
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1399
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1405
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5930,12 +6111,12 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:1415
+#: ../src/main-window.c:1410
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:2894
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5946,59 +6127,59 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:2930
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3203 ../src/main-window.c:3352
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3172 ../src/main-window.c:3321
+#: ../src/main-window.c:3438 ../src/main-window.c:3449
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Comprobando correo…"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:3431 ../src/main-window.c:3436
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3400 ../src/main-window.c:3405
+#: ../src/main-window.c:3438 ../src/main-window.c:3444
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3401
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3406
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3478
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3481
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3675
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3701
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6006,56 +6187,56 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/main-window.c:3714
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3726
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3762
+#: ../src/main-window.c:3731
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/main-window.c:3752
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3764
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:3800
+#: ../src/main-window.c:3769
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3993
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/main-window.c:4120
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4161
+#: ../src/main-window.c:4122
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6064,28 +6245,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4670
+#: ../src/main-window.c:4631
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4675
+#: ../src/main-window.c:4636
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:4682
+#: ../src/main-window.c:4643
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:4689
+#: ../src/main-window.c:4650
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6094,25 +6275,25 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4734
+#: ../src/main-window.c:4695
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
-#: ../src/main-window.c:4741
+#: ../src/main-window.c:4702
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:300 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "M_over"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:744
+#: ../src/message-window.c:724
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mensaje de %s: %s"
@@ -6241,7 +6422,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/sendmsg-window.c:2662
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -6461,7 +6642,6 @@ msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
#: ../src/pref-manager.c:2425
-#| msgid "sign messages by default"
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Mostrar mensajes por conversación de manera predeterminada"
@@ -6471,7 +6651,8 @@ msgstr "Mostrar mensajes por conversación de manera predeterminada"
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
-#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:506
+#. fonts
+#: ../src/pref-manager.c:2452 ../src/print-gtk.c:589
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
@@ -6522,7 +6703,7 @@ msgstr "Ajustar el texto en"
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:2552
+#: ../src/pref-manager.c:2552 ../src/print-gtk.c:611
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferir text/plain antes que HTML"
@@ -6769,7 +6950,7 @@ msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3206 ../src/print-gtk.c:581
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@@ -6798,37 +6979,37 @@ msgstr "Ortografía"
msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
+#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:307
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
+#: ../src/print-gtk.c:173 ../src/print-gtk.c:211
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Impreso firmado y cifrado"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:175 ../src/print-gtk.c:215
msgid "Signed matter"
msgstr "Impreso firmado"
-#: ../src/print-gtk.c:154
+#: ../src/print-gtk.c:222
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Parte cifrada"
-#: ../src/print-gtk.c:197
+#: ../src/print-gtk.c:256
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Esta es una parte del mensaje %s firmada %s con:"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:258
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/print-gtk.c:352
+#: ../src/print-gtk.c:411
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6845,76 +7026,83 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:390
+#: ../src/print-gtk.c:449
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:446
+#: ../src/print-gtk.c:505
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
-#: ../src/print-gtk.c:453
+#: ../src/print-gtk.c:512
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:527
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Header Font:"
msgstr "Tipografía de _cabecera:"
-#: ../src/print-gtk.c:530
+#: ../src/print-gtk.c:592
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Tipografía del c_uerpo:"
-#: ../src/print-gtk.c:533
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Tipografía del _pie de página:"
-#: ../src/print-gtk.c:540
+#. syntax highlighting
+#. treatment of HTML messages and parts
+#: ../src/print-gtk.c:596 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
-#: ../src/print-gtk.c:555
+#: ../src/print-gtk.c:599
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Texto resaltado _citado"
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
-#: ../src/print-gtk.c:575
+#: ../src/print-gtk.c:615
+msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Descargar imágenes de servidores remotos (puede ser peligroso)"
+
+#. margins
+#: ../src/print-gtk.c:626
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:630
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:636
msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
-#: ../src/print-gtk.c:615
+#: ../src/print-gtk.c:648
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../src/print-gtk.c:621
+#: ../src/print-gtk.c:654
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:744
+#: ../src/print-gtk.c:786
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/save-restore.c:638
+#: ../src/save-restore.c:640
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:642
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6923,11 +7111,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:759
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "La opción de no reconocer text «format=flowed» se ha eliminado."
-#: ../src/save-restore.c:1032
+#: ../src/save-restore.c:1028
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6935,14 +7123,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1071
+#: ../src/save-restore.c:1067
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1148
+#: ../src/save-restore.c:1144
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6953,189 +7141,189 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Portugués brasileño"
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Catalan"
msgstr "_Catalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chino simplificado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chino tradicional"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Czech"
msgstr "_Checo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Danish"
msgstr "_Danés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_English (American)"
msgstr "_Inglés (americano)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_English (British)"
msgstr "_Inglés (británico)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finlandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_French"
msgstr "_Francés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_German"
msgstr "_Alemán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Alemán (Austríaco)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Alemán (Suizo)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Greek"
msgstr "_Griego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Húngaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonés (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazajo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Korean"
msgstr "_Coreano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Latvian"
msgstr "_Letón"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Noruego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugués"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruso"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Serbian"
msgstr "_Servio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Servio (Latino)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Spanish"
msgstr "_Español"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Swedish"
msgstr "_Sueco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tártaro"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ucraniano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Genérico UTF-8"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:515
+#: ../src/sendmsg-window.c:520
msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:526
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -7144,17 +7332,17 @@ msgstr ""
"El mensaje a «%s» se ha modificado.\n"
"¿Guardar mensaje en borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:887
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1387
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -7170,15 +7358,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1400
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+#: ../src/sendmsg-window.c:1533
msgid "Choose character set"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7191,63 +7379,57 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+#: ../src/sendmsg-window.c:1561
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#: ../src/sendmsg-window.c:1622
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665 ../src/sendmsg-window.c:5012
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1703
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:1726
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1756
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834 ../src/sendmsg-window.c:1907
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1919
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+#: ../src/sendmsg-window.c:1931
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:1987
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:2100 ../src/sendmsg-window.c:2203
+#: ../src/sendmsg-window.c:7009
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7259,174 +7441,174 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+#: ../src/sendmsg-window.c:2572
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
msgid "F_CC:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+#: ../src/sendmsg-window.c:2625
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2669
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:3024
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3085
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3089
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3158
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+#: ../src/sendmsg-window.c:3285
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3483
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3548
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
msgid "No signature found!"
msgstr "No se encontraron firmas."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3809
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3834
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446 ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4447
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4493
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4543
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -7438,21 +7620,21 @@ msgstr ""
"Compruebe que la\n"
"dirección es apropiada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#: ../src/sendmsg-window.c:4652
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4856
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7460,32 +7642,45 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4859
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:4969
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:4995
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:4996
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5059
+#| msgid "Message could not be encrypted"
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Se ha podido cifrar el mensaje"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5062
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Enviar ci_frado"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5063
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Enviar _sin cifrado"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/sendmsg-window.c:5219
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7496,19 +7691,49 @@ msgstr ""
"%s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Enviar ci_frado"
+# src/sendmsg-window.c:1694
+# src/sendmsg-window.c:1749
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#, c-format
+#| msgid "Error selecting key: %s"
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "error al comprobar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Enviar _sin cifrado"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5235
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
+msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5248
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Nota:</i> al elegir el cifrado se importará %u clave de la base de dados "
+"de Autocrypt en el depósito de claves de GnuPG"
+msgstr[1] ""
+"<i>Nota:</i> al elegir el cifrado se importarán %u claves de la base de "
+"dados de Autocrypt en el depósito de claves de GnuPG"
+
+# libmutt/mx.c:1375
+# libmutt/mx.c:1375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#, c-format
+#| msgid "Cannot process the message: %s"
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "No se pueden importar las claves de Autocrypt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7516,12 +7741,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5347
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5351
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7529,42 +7754,42 @@ msgstr ""
"Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5405
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5409
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5411
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5414
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5422
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7575,57 +7800,57 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5427
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envío falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5549
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5554
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#: ../src/sendmsg-window.c:5766
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6527
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6532
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#: ../src/sendmsg-window.c:6536
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6704 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@@ -7893,7 +8118,7 @@ msgstr "Enviar encolados"
msgid "Exchange"
msgstr "Intercambiar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:189
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Encolar"
@@ -7978,37 +8203,37 @@ msgstr ""
"Vaciar\n"
"la papelera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#: ../src/toolbar-factory.c:395
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Icono «%s» de la barra de herramientas desconocido"
-#: ../src/toolbar-factory.c:473
+#: ../src/toolbar-factory.c:472
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Texto _debajo de los iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioridad de texto j_unto a los iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:487
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#: ../src/toolbar-factory.c:750
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:777
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Personalizar barras de herramientas…"
@@ -8079,7 +8304,7 @@ msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:1 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -8128,11 +8353,11 @@ msgstr "Libreta de direcciones de _Rúbrica"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -8152,24 +8377,19 @@ msgstr "Entrada _nueva"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Borrar entrada"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#. Translators: app menu item - New message or mailbox
-#: ../ui/main-window.ui.h:2
-msgctxt "appmenu"
+#. Translators: window menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#| msgid "_New"
+msgctxt "window menu"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-# src/main-window.c:421
-# src/main-window.c:428
-#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaje"
-
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
#: ../ui/main-window.ui.h:4
@@ -8193,209 +8413,199 @@ msgstr "Buzón MH local…"
msgid "Remote IMAP subfolder…"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota…"
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
-msgid "_Toolbars…"
-msgstr "_Barras de herramientas…"
-
-# src/main-window.c:259
-# src/main-window.c:262
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
-msgid "_Identities…"
-msgstr "_Identidades…"
-
-# src/address-book.c:369
-# src/address-book.c:394
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Libreta de direcciones"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
-msgid "New _Message"
-msgstr "Mensaje _nuevo"
-
# libmutt/imap/util.c:43
# libmutt/imap/util.c:43
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Obtener correo nuevo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Enviar correos encolados"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Enviar y _recibir correo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "Configuración de _página"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
+# src/address-book.c:369
+# src/address-book.c:394
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Libreta de direcciones"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "Base de datos de A_utocrypt"
+
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:17
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vaciar _papelera"
+
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:20 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:24
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "Buscar en el _mensaje"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:26
msgid "F_ilters…"
msgstr "F_iltros…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:27
msgid "_Export Filters…"
msgstr "_Exportar filtros…"
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#| msgid "_Settings"
+msgid "_Settings…"
+msgstr "_Configuración…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Barras de herramientas…"
+
+# src/main-window.c:259
+# src/main-window.c:262
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Identidades…"
+
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Mostrar filtro índ_ice"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "_Sin cabeceras"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "Todas las _cabeceras"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
-#| msgid "H_ide messages"
+#: ../ui/main-window.ui.h:42
msgid "Th_read messages"
msgstr "Mensajes en conve_rsaciones"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:43
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Ampliación al _100%"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../ui/main-window.ui.h:51
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
msgid "Mail_box"
msgstr "_Buzón"
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
-msgid "Next Message"
-msgstr "Mensaje siguiente"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Mensaje anterior"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Siguiente mensaje no leído"
-
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Siguiente mensaje marcado"
-
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../ui/main-window.ui.h:56
+#: ../ui/main-window.ui.h:50
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../ui/main-window.ui.h:57
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
msgid "_Deleted"
msgstr "_Borrado"
@@ -8405,118 +8615,161 @@ msgstr "_Borrado"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
msgid "Un_deleted"
msgstr "R_ecuperado"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
msgid "Un_read"
msgstr "_No leído"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Desmarcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
msgid "_Answered"
msgstr "_Respondido"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
msgid "Un_answered"
msgstr "_No contestado"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Restablecer _filtro"
-# libmutt/mx.c:1065
-# libmutt/mx.c:1065
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
-
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vaciar _papelera"
-
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "Select _Filters…"
msgstr "Seleccionar _filtros…"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Eliminar duplicados"
+# libmutt/mx.c:1065
+# libmutt/mx.c:1065
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
+
+# src/main-window.c:421
+# src/main-window.c:428
+#: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaje"
+
+# src/main-window.c:191
+# src/main-window.c:196
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#| msgid "_New"
+msgid "_New…"
+msgstr "_Nueva…"
+
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Responder a _todos…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Responder al _grupo…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Siguiente parte"
-#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Anterior parte"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Guardar parte actual…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "_Ver fuente…"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Seleccionar texto"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85
+#: ../ui/main-window.ui.h:80
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Conmutar marca"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../ui/main-window.ui.h:86
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
+# src/sendmsg-window.c:222
+# src/sendmsg-window.c:226
+#: ../ui/main-window.ui.h:83
+#| msgid "_No"
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Next Message"
+msgstr "Mensaje siguiente"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Mensaje anterior"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Siguiente mensaje no leído"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Siguiente mensaje marcado"
+
+# src/main-window.c:444
+# src/main-window.c:451
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:783
+# src/filter-edit-dialog.c:693
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#| msgid "About Balsa"
+msgid "_About Balsa"
+msgstr "_Acerca de Balsa"
+
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
msgid "_Include File…"
msgstr "_Incluir archivo…"
@@ -8671,6 +8924,15 @@ msgstr "Adjuntar la clave pública GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
+# src/main-window.c:191
+# src/main-window.c:196
+#~ msgctxt "appmenu"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
+
+#~ msgid "New _Message"
+#~ msgstr "Mensaje _nuevo"
+
# src/balsa-app.c:68
# src/balsa-app.c:72
#~ msgid ""
@@ -9496,11 +9758,6 @@ msgstr "_Caracteres especiales de escape"
#~ msgid "Create and set current identities"
#~ msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
-# src/main-window.c:444
-# src/main-window.c:451
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "Índ_ice"
-
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Tabla de contenidos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]