[gnome-software] Update Finnish translation



commit 15c09fb161f234b18df2b828398f4454bed360db
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Thu Feb 21 07:32:29 2019 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 357 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 175 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 41665078..1c9a5eae 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-25 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 09:31+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Software"
@@ -186,6 +186,7 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
+"Ensimmäisen tietoturvapäivityksen aikaleima, tyhjennetään päivityksen jälkeen"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The last update timestamp"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Paikallinen tiedosto"
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:421
 msgid "Pending"
 msgstr "Odottaa"
 
@@ -575,12 +576,11 @@ msgstr "Poista"
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Laitetta ei voi käyttää päivityksen aikana."
 
-#: src/gs-app-row.c:496 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:489 src/gs-update-dialog.ui:182
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Vaatii lisäoikeuksia"
 
 #: src/gs-auth-dialog.c:141
-#| msgid "Sign in to %s…"
 msgid "Sign In / Register…"
 msgstr "Kirjaudu sisään / Rekisteröidy…"
 
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Nimi"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
 #. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:894
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:895
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Laajennusasetukset"
 
@@ -778,496 +778,496 @@ msgid "Details"
 msgstr "Tiedot"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:76
 msgid "No cartoon violence"
 msgstr "Ei piirroksilla esitettävää väkivaltaa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:79
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Piirroshahmoja vaarallisissa tilanteissa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:82
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Piirroshahmot aggressiivisessa ristiriidassa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:85
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Graafista väkivaltaa, johon liittyy piirroshahmoja"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:88
 msgid "No fantasy violence"
 msgstr "Ei fantasiaan liittyvää väkivaltaa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:91
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Hahmoja vaarallisissa tilanteissa, helposti todellisuudesta erotettavissa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:94
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr ""
 "Hahmoja aggressiivisessa ristiriidassa, helposti todellisuudesta "
 "erotettavissa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:97
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Graafista väkivaltaa, helposti todellisuudesta erotettavissa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:100
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "Ei realistista väkivaltaa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:103
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Tunnistettavia hahmoja vaarallisissa tilanteissa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:106
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Kuvauksia todellisista hahmoista aggressiivisessa ristiriidassa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:109
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Graafista väkivaltaa, johon sisältyy todellisia hahmoja"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:112
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Ei verilöylyä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:115
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Epärealistinen verilöyly"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:118
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Realistinen verilöyly"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:121
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Kuvauksia verilöylystä ja ruumiinosien silpomista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:124
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "Ei seksuaalista väkivaltaa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:127
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Raiskaus tai muuta väkivaltaista seksuaalista käytöstä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:130
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Ei viittauksia alkoholituotteisiin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:133
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Viittauksia alkoholituotteisiin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:136
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Alkoholin käyttöä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:139
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Ei viittauksia laittomiin huumausaineisiin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:142
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Viittauksia laittomiin huumausaineisiin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:145
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Laittomien huumausaineiden käyttöä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:148
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Viittauksia tupakkatuotteisiin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:151
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Tupakan polttamista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:154
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "Ei minkäänlaista alastomuutta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:157
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Hetkellistä taiteellista alastomuutta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:160
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Pitkäkestoista alastomuutta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
+#: src/gs-content-rating.c:163
 msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Ei seksuaalisia viittauksia tai kuvauksia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:166
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Provokatiivisia viittauksia tai kuvauksia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:169
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Seksuaalisia viittauksia tai kuvauksia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:172
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Graafista seksuaalista käytöstä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:175
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "Ei minkäänlaista kiroilua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:178
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Vähäistä tai epäsäännöllistä kiroilua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:181
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Keskitason kiroilua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:184
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Vahvaa tai säännöllistä kiroilua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:187
 msgid "No inappropriate humor"
 msgstr "Ei epäasiallista huumoria"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:190
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Kermakakkukomiikkaa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:193
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Alatyylistä wc-huumoria"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:196
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Aikuismaista tai seksuaalista huumoria"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:199
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "Ei minkäänlaista syrjivää kieltä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:202
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Kielteisyyttä tiettyä ihmisryhmää kohtaan"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:205
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Syrjintää tarkoituksena aiheuttaa tunteellista epämukavuutta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:208
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
 "Syrjintää kohdistuen sukupuoleen, seksuaalisuuteen, rotuun tai uskontoon"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:211
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "Ei minkäänlaisia mainoksia"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:214
 msgid "Product placement"
 msgstr "Tuotesijoittelua"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:217
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "Selkeitä viittauksia tiettyyn brändiin tai tavaramerkkiin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:220
 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "Käyttäjiä kehotetaan ostamaan tiettyjä todellisia esineitä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:223
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "Ei minkäänlaista uhkapeliä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:226
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Satunnaista uhkapeliä pelinappuloita käyttäen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:229
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "Uhkapeliä käyttäen pelin sisäistä rahaa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:232
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Uhkapeliä käyttäen oikeaa rahaa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:235
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Ei mahdollisuutta käyttää oikeaa rahaa"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:238
 msgid "Users are encouraged to donate real money"
 msgstr "Käyttäjiä kehotetaan lahjoittamaan oikeaa rahaa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
+#: src/gs-content-rating.c:241
 msgid "Ability to spend real money in-app"
 msgstr "Mahdollisuus käyttää oikeaa rahaa sovelluksessa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:244
 msgid "No way to chat with other users"
 msgstr "Ei mahdollisuutta keskustella muiden käyttäjien kanssa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
+#: src/gs-content-rating.c:247
 msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
 msgstr "Käyttäjien välistä vuorovaikutusta ilman keskustelumahdollisuutta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:250
 msgid "Moderated chat functionality between users"
 msgstr "Valvottu keskusteluominaisuus käyttäjien välillä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:253
 msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
 msgstr "Valvomaton keskusteluominaisuus käyttäjien välillä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:256
 msgid "No way to talk with other users"
 msgstr "Ei mahdollisuutta puhua muiden käyttäjien kanssa"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:259
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
 msgstr "Valvomaton ääni- tai videokeskusteluominaisuus käyttäjien välillä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:262
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Ei sosiaalisen median käyttäjätunnusten tai sähköpostiosoitteiden jakamista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:265
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Sosiaalisen median käyttäjätunnusten tai sähköpostiosoitteiden jakamista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
+#: src/gs-content-rating.c:268
 msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgstr "Ei käyttäjätiedon jakamista kolmansien osapuolten kanssa"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:271
 msgid "Checking for the latest application version"
 msgstr "Tarkistetaan viimeisintä sovellusversiota"
 
 #. v1.1
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:274
 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
 msgstr "Jakaa diagnostiikkatietoja, jotka eivät ole yhdistettävissä käyttäjään"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:276
+#: src/gs-content-rating.c:277
 msgid "Sharing information that lets others identify the user"
 msgstr "Jakaa käyttäjään yhdistettävissä olevia tietoja"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
+#: src/gs-content-rating.c:280
 msgid "No sharing of physical location with other users"
 msgstr "Ei fyysisen sijainnin jakamista muille käyttäjille"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:282
+#: src/gs-content-rating.c:283
 msgid "Sharing physical location with other users"
 msgstr "Fyysisen sijainnin jakamista muille käyttäjille"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:287
+#: src/gs-content-rating.c:288
 msgid "No references to homosexuality"
 msgstr "Ei viittauksia homoseksuaalisuuteen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:291
 msgid "Indirect references to homosexuality"
 msgstr "Epäsuoria viittauksia homoseksuaalisuuteen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:293
+#: src/gs-content-rating.c:294
 msgid "Kissing between people of the same gender"
 msgstr "Suutelua samaa sukupuolta olevien kesken"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:297
 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
 msgstr "Graafista seksuaalista käyttäytymistä samaa sukupuolta olevien kesken"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:299
+#: src/gs-content-rating.c:300
 msgid "No references to prostitution"
 msgstr "Ei viittauksia prostituutioon"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:302
+#: src/gs-content-rating.c:303
 msgid "Indirect references to prostitution"
 msgstr "Epäsuoria viittauksia prosituutioon"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
+#: src/gs-content-rating.c:306
 msgid "Direct references to prostitution"
 msgstr "Suoria viittauksia prosituutioon"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:308
+#: src/gs-content-rating.c:309
 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
 msgstr "Graafisia kuvauksia prostituutioon liittyvistä toimista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:311
+#: src/gs-content-rating.c:312
 msgid "No references to adultery"
 msgstr "Ei viittauksia haureuteen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:314
+#: src/gs-content-rating.c:315
 msgid "Indirect references to adultery"
 msgstr "Epäsuoria viittauksia haureuteen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
+#: src/gs-content-rating.c:318
 msgid "Direct references to adultery"
 msgstr "Suoria viittauksia haureuteen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:320
+#: src/gs-content-rating.c:321
 msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
 msgstr "Graafisia kuvauksia haureuteen liittyvistä toimista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:323
+#: src/gs-content-rating.c:324
 msgid "No sexualized characters"
 msgstr "Ei seksualisoituja hahmoja"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:327
 msgid "Scantily clad human characters"
 msgstr "Vähävaatteisia ihmishahmoja"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:329
+#: src/gs-content-rating.c:330
 msgid "Overtly sexualized human characters"
 msgstr "Avoimesti seksualisoituja ihmishahmoja"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:332
+#: src/gs-content-rating.c:333
 msgid "No references to desecration"
 msgstr "Ei viittauksia häpäisyyn"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
+#: src/gs-content-rating.c:336
 msgid "Depictions of or references to historical desecration"
 msgstr "Kuvauksia tai viittauksia historialliseen häpäisyyn"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:338
+#: src/gs-content-rating.c:339
 msgid "Depictions of modern-day human desecration"
 msgstr "Kuvauksia nykypäivän ihmishäpäisystä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:341
+#: src/gs-content-rating.c:342
 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
 msgstr "Graafisia kuvauksia nykypäivän häpäisystä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:345
 msgid "No visible dead human remains"
 msgstr "Ei näkyviä kuolleen ihmisen jäännöksiä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:347
+#: src/gs-content-rating.c:348
 msgid "Visible dead human remains"
 msgstr "Näkyviä kuolleen ihmisen jäännöksiä"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:351
 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
 msgstr "Kuolleen ihmisen jäännöksiä, jotka altistetaan elementeille"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:353
+#: src/gs-content-rating.c:354
 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
 msgstr "Graafisia kuvauksia tai häpäisyä liittyen ihmisruumiisiin"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:356
+#: src/gs-content-rating.c:357
 msgid "No references to slavery"
 msgstr "Ei viittauksia orjuuteen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:359
+#: src/gs-content-rating.c:360
 msgid "Depictions of or references to historical slavery"
 msgstr "Kuvauksia tai viittauksia historialliseen orjuuteen"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:362
+#: src/gs-content-rating.c:363
 msgid "Depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Kuvauksia nykypäivän orjuudesta"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:365
+#: src/gs-content-rating.c:366
 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
 msgstr "Graafisia kuvauksia nykypäivän orjuudesta"
 
@@ -1391,92 +1391,92 @@ msgstr "_Asenna…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
 #. application.
-#: src/gs-details-page.c:899
+#: src/gs-details-page.c:900
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Käynnistä"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:924 src/gs-details-page.ui:184
+#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-details-page.ui:184
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "Voi viestiä verkkoa käyttäen"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:107
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:107
 msgid "System Services"
 msgstr "Järjestelmäpalvelut"
 
-#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.c:958
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-details-page.c:959
 #: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:108
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:108
 msgid "Session Services"
 msgstr "Istuntopalvelut"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
 msgid "Devices"
 msgstr "Laitteet"
 
-#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "Voi käyttää järjestelmälaitetiedostoja"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:962
 #: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111
 msgid "Home folder"
 msgstr "Kotikansio"
 
-#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:110
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:110
 #: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Voi nähdä, muokata ja luoda tiedostoja"
 
-#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
-#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:111
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:964
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:111
 #: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115
 msgid "Can view files"
 msgstr "Voi nähdä tiedostoja"
 
-#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:963 src/gs-details-page.c:964
 #: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113
 msgid "File system"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
-#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-details-page.c:966
 #: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Lataukset-kansio"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Voi nähdä ja muuttaa mitä tahansa asetuksia"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Vanhennettu ikkunointijärjestelmä"
 
-#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Käyttää vanhaa ja turvatonta ikkunointijärjestelmää"
 
-#: src/gs-details-page.c:982
+#: src/gs-details-page.c:983
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "Tämä sovellus on täysin eristetty."
 
-#: src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:991
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
 "This is typical for older applications."
@@ -1485,85 +1485,82 @@ msgstr ""
 "ominaista vanhemmille sovelluksille."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1139
+#: src/gs-details-page.c:1140
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1152
+#: src/gs-details-page.c:1153
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Ei koskaan"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1205
+#: src/gs-details-page.c:1206
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: src/gs-details-page.c:1255
+#: src/gs-details-page.c:1256
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Matala"
 
-#: src/gs-details-page.c:1257
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Medical"
+#: src/gs-details-page.c:1258
 msgid "Medium"
-msgstr "Lääketiede"
+msgstr "Keskitaso"
 
-#: src/gs-details-page.c:1259
+#: src/gs-details-page.c:1260
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Korkea"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1263 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.c:1264 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1615
+#: src/gs-details-page.c:1616
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Arvostelun kirjoittaminen vaatii internetyhteyden"
 
-#: src/gs-details-page.c:1804 src/gs-details-page.c:1820
+#: src/gs-details-page.c:1799 src/gs-details-page.c:1815
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Kohdetta “%s” ei löytynyt"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2363
+#: src/gs-details-page.c:2358
 msgid "Public domain"
 msgstr "Public domain"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2366
+#: src/gs-details-page.c:2361
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://fi.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2373
+#: src/gs-details-page.c:2368
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1181
+#: src/gs-details-page.c:2378 src/gs-details-page.ui:1181
 msgid "Free Software"
 msgstr "Vapaa ohjelmisto"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2440
+#: src/gs-details-page.c:2435
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Käyttäjiä sitoo seuraava lisenssi:"
 msgstr[1] "Käyttäjiä sitovat seuraavat lisenssit:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1253
+#: src/gs-details-page.c:2462 src/gs-details-page.ui:1253
 msgid "More information"
 msgstr "Lisätietoja"
 
@@ -1933,26 +1930,26 @@ msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Pyydettyä ohjelmistoa ei löydy"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:325
+#: src/gs-extras-page.c:331
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Kohdetta %s ei löydy"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:329
+#: src/gs-extras-page.c:335
 msgid "on the website"
 msgstr "verkkosivustolla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:336
+#: src/gs-extras-page.c:342
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Tiedostoa %s tarjoavaa sovellusta ei ole saatavilla."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362
+#: src/gs-extras-page.c:346 src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1963,21 +1960,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369
+#: src/gs-extras-page.c:353 src/gs-extras-page.c:375
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Sovelluksia \"%s\"-tuen tarjoamiseksi ei ole saatavilla."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:358
+#: src/gs-extras-page.c:364
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s ei ole saatavilla."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:373
+#: src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1988,14 +1985,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:380
+#: src/gs-extras-page.c:386
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Fontteja ei ole saatavilla \"%s\"-skriptituen tarjoamiseksi."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:384
+#: src/gs-extras-page.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2006,14 +2003,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:391
+#: src/gs-extras-page.c:397
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "%s-muotoa varten ei ole lisäkoodekkeja saatavilla."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:395
+#: src/gs-extras-page.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2024,14 +2021,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:402
+#: src/gs-extras-page.c:408
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Plasma-resursseja ei ole saatavilla \"%s\"-tuen tarjoamiseksi."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:406
+#: src/gs-extras-page.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2042,14 +2039,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:413
+#: src/gs-extras-page.c:419
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Tulostinajureita ei ole saatavilla tulostimelle %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:417
+#: src/gs-extras-page.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2059,12 +2056,12 @@ msgstr ""
 "saattaa olla tarjolla tällä %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:461
+#: src/gs-extras-page.c:467
 msgid "this website"
 msgstr "tältä verkkosivulta"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:465
+#: src/gs-extras-page.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -2077,11 +2074,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Valitettavasti etsimiäsi koodekkeja %s ei löydy. Katso lisätietoja %s."
 
-#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628
+#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Hakutuloksia ei löytynyt"
 
-#: src/gs-extras-page.c:816
+#: src/gs-extras-page.c:822
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s-tiedostomuoto"
@@ -2332,17 +2329,13 @@ msgstr "Valmistele %s"
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
 #: src/gs-page.c:724
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa lähteen %s?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa ohjelmistolähteen %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
 #: src/gs-page.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-#| "the source to use them again."
+#, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
 "the repository to use them again."
@@ -2818,14 +2811,12 @@ msgstr "Sovellusta ei löytynyt"
 #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
 #: src/gs-shell.c:741
 #, c-format
-#| msgid "Signed in into %s as %s"
 msgid "Signed in as %s"
 msgstr "Kirjauduttu tilillä %s"
 
 #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
 #: src/gs-shell.c:745
 #, c-format
-#| msgid "Sign in to %s…"
 msgid "Sign in…"
 msgstr "Kirjaudu sisään…"
 
@@ -3040,10 +3031,12 @@ msgstr "Sovelluksen %s asennus epäonnistui"
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
 #: src/gs-shell.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
-msgstr "Sovelluksen %s päivitys epäonnistui, koska lataaminen epäonnistui"
+msgstr ""
+"Sovelluksen %s päivittäminen lähteestä %s ei onnistu, koska lataaminen "
+"epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -3056,10 +3049,12 @@ msgstr "Sovelluksen %s päivitys epäonnistui, koska lataaminen epäonnistui"
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
 #: src/gs-shell.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
-msgstr "Sovelluksen %s asennus epäonnistui, koska lataaminen epäonnistui"
+msgstr ""
+"Päivitysten asentaminen lähteestä %s epäonnistui, koska lataaminen "
+"epäonnistui"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1306
@@ -4379,7 +4374,7 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak on viitekehys Linux-työpöytäsovelluksille"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:834
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:836
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Noudetaan flatpak-metatietoja kohteelle %s…"
@@ -4426,8 +4421,6 @@ msgstr "Ladataan Shell-laajennuksen metatietoja…"
 
 #. TRANSLATORS: the one-line summary
 #: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:887
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Shell Extensions"
 msgid "GNOME Shell Extension"
 msgstr "GNOME Shell -laajennus"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]