[totem] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Turkish translation
- Date: Thu, 21 Feb 2019 20:46:13 +0000 (UTC)
commit 40dfe16c9837339d42c33e7ebfa97aa17d5c8517
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Thu Feb 21 20:45:53 2019 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 58 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 614a987e6..7704bbd89 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 17:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 20:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:44+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3724
+#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
"gösterilmez)"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5633
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
msgid "Stereo"
msgstr "Çiftli"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
@@ -638,39 +638,56 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Kaynak şifrelenmiş gözüküyor ve okunamıyor. Şifrelenmiş DVD’yi libdvdcss "
+"olmadan oynatmayı mı deniyorsunuz?"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3895
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Belirtilen film bulunamadı."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3908
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Bu, geçerli bir konum değil."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film okunamadı."
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#| msgid "Media file could not be played."
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Dosya şifrelenmiştir ve oynatılamaz."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Oynatmayı denediğiniz dosya boş bir dosyadır."
+
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 src/backend/bacon-video-widget.c:3959
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -683,12 +700,12 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3974
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -697,25 +714,25 @@ msgstr ""
"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha fazla eklenti yüklemeniz "
"gerekebilir."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5629
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5631
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
msgid "Mono"
msgstr "Tekli"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6131
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -747,7 +764,7 @@ msgstr "%s’de _Bul"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -759,7 +776,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -771,7 +788,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@@ -783,7 +800,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -855,7 +872,7 @@ msgstr "Arama Hatası"
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
-#: src/totem-grilo.c:1901
+#: src/totem-grilo.c:1907
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
@@ -905,12 +922,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/totem-menu.c:408
-#| msgid "Audio Track #%d"
msgid "Audio Track"
msgstr "Ses Parçası"
#: src/totem-menu.c:411
-#| msgid "Subtitles"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt Yazı"
@@ -925,45 +940,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1497 src/totem-object.c:2033
+#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem “%s”i oynatamadı."
-#: src/totem-object.c:2204
+#: src/totem-object.c:2203
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
-#: src/totem-object.c:2466
+#: src/totem-object.c:2465
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
-#: src/totem-object.c:3822
+#: src/totem-object.c:3821
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Önceki Bölüm/Film"
-#: src/totem-object.c:3828
+#: src/totem-object.c:3827
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oynat / Beklet"
-#: src/totem-object.c:3834
+#: src/totem-object.c:3833
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4056
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem başlatılamadı."
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4056
msgid "No reason."
msgstr "Neden yok."
@@ -1224,18 +1239,6 @@ msgstr "Batı"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s’e atla"
-
#: src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
@@ -1943,6 +1946,12 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s’e atla"
+
#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "Alt yazı #%d"
@@ -3080,9 +3089,6 @@ msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"
#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Dosya oynatılamadı."
-
#~ msgid "Local Search"
#~ msgstr "Yerel Arama"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]