[totem] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Polish translation
- Date: Fri, 22 Feb 2019 17:51:25 +0000 (UTC)
commit 0feb10a2ac6a066192c6ffebc334755008bb4c5c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Feb 22 18:51:06 2019 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 201be4c84..6ac94d974 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 19:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3724
+#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Katalogi do wyświetlania"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Katalogi do wyświetlania w interfejsie przeglądania, domyślnie brak"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5633
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Adres pliku do _otwarcia:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
msgid "--:--"
msgstr "--∶--"
@@ -597,41 +597,57 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zażądano hasła dla serwera RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Źródło jest zaszyfrowane i nie może zostać odczytane. Czy odtwarzana jest "
+"zaszyfrowana płyta DVD bez zainstalowanej biblioteki libdvdcss?"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Łączenie z nieznanym serwerem."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Odrzucono połączenie z tym serwerem."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3895
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serwer odmówił dostępu do tego pliku lub strumienia."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3908
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do tego pliku lub "
"strumienia."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Brak uprawnień do otwarcia tego pliku."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "To położenie jest nieprawidłowe."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Nie można odczytać filmu."
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może zostać odtworzony."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Odtwarzany plik jest pusty."
+
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 src/backend/bacon-video-widget.c:3959
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -652,14 +668,14 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Ten strumień nie może zostać odtworzony. Możliwe, że zapora sieciowa go "
"blokuje."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3974
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -668,7 +684,7 @@ msgstr ""
"kodeków. Należy zainstalować dodatkowe wtyczki, aby odtwarzać niektóre "
"rodzaje filmów"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -676,19 +692,19 @@ msgstr ""
"Ten plik nie może być odtwarzany przez sieć. Proszę spróbować najpierw "
"pobrać plik na dysk."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5629
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
msgid "Surround"
msgstr "Przestrzenny"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5631
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Plik multimediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6131
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -722,7 +738,7 @@ msgstr "_Znajdź w „%s”"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -734,7 +750,7 @@ msgstr "%d∶%02d∶%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -746,7 +762,7 @@ msgstr "-%d∶%02d∶%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@@ -758,7 +774,7 @@ msgstr "-%d∶%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -832,7 +848,7 @@ msgstr "Błąd wyszukiwania"
msgid "Local"
msgstr "Lokalne pliki"
-#: src/totem-grilo.c:1901
+#: src/totem-grilo.c:1907
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
@@ -902,45 +918,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczny"
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymuje"
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Odtwarza"
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1497 src/totem-object.c:2033
+#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Nie można odtworzyć „%s”."
-#: src/totem-object.c:2204
+#: src/totem-object.c:2203
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Nie można wyświetlić spisu treści pomocy."
-#: src/totem-object.c:2466
+#: src/totem-object.c:2465
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
-#: src/totem-object.c:3822
+#: src/totem-object.c:3821
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdział/film"
-#: src/totem-object.c:3828
+#: src/totem-object.c:3827
msgid "Play / Pause"
msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
-#: src/totem-object.c:3834
+#: src/totem-object.c:3833
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Następny rozdział/film"
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4056
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Nie można uruchomić programu."
-#: src/totem-object.c:4057
+#: src/totem-object.c:4056
msgid "No reason."
msgstr "Brak powodu."
@@ -1201,18 +1217,6 @@ msgstr "zachodnie"
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamskie"
-#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s/%s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Przechodzenie do %s/%s"
-
#: src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]