[gnome-calendar] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Basque translation
- Date: Sat, 23 Feb 2019 10:07:30 +0000 (UTC)
commit 6b528ddf5c587d9fe9c11419c9a94637c312a039
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sat Feb 23 10:07:14 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 197 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 04dc50d8..15017f0f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,30 +1,28 @@
# Basque translation for gnome-calendar
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 09:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 06:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
+#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:648 src/main.c:36
msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
+msgstr "Calendar"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
@@ -34,26 +32,21 @@ msgstr "GNOMEren egutegia"
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
-"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
-msgstr ""
-"GNOMEren Egutegia aplikazio xumea eta polita da egutegia kudeatzeko, GNOME "
-"mahaigainarekin oso ondo egokitutakoa. GNOME sisteman ongi bateratua dago, "
-"haren osagaiak erabiltzen baititu."
+"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
+msgstr "GNOME Calendar egutegien aplikazio sotil eta ederra da, GNOME "
+"mahaigainean primeran integratu dadin diseinatua. GNOME mahaigainak oinarritzat "
+"dituen osagaiak berrerabilita, Calendar ederto integratzen da GNOME ekosisteman."
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
-msgstr ""
-"Ongi garatutako eginbideen eta erabiltzailearen erabilgarritasunaren arteko "
-"oreka lortzen saiatu da. Ez dauka gehiegikeriarik ez eta gabeziarik ere. "
-"Egutegia erabiltzean eroso sentituko zara, urte askotan zehar erabiliko "
-"bazenu bezala."
+msgstr "Oreka egokia bilatu nahi dugu ongi eraikitako eginbideen eta erabiltzailean "
+"zentratutako erabilgarritasunaren artean. Ezer ez soberan, ezer ez faltan. "
+"Eroso arituko zara Calendar erabilita, betidanik erabili izan bazenu bezala!"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Week view"
msgid "Week view"
msgstr "Asteko ikuspegia"
@@ -66,13 +59,11 @@ msgid "Calendar management"
msgstr "Egutegiaren kudeaketa"
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
-#| msgid "Access, and manage calendar"
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Atzitu eta kudeatu zure egutegiak"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-#| msgid "Unnamed Calendar"
msgid "org.gnome.Calendar"
msgstr "org.gnome.Calendar"
@@ -81,38 +72,57 @@ msgstr "org.gnome.Calendar"
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Egutegia;Gertaera;Oroigarria;"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Ikuspegi aktibo mota"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Leiho aktiboaren ikuspegi mota. Balio lehenetsia: hileko ikuspegia"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+msgid "Weather Service Configuration"
+msgstr "Eguraldi-zerbitzuaren konfigurazioa"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
+"location-name"
+msgstr "Eguraldi-txostenak erakusten badira, kokaleku automatikoak "
+"eta kokalekuaren izen bat erabiliko dira"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
+msgid "Follow system night light"
+msgstr "Jarraitu sistemaren gaueko argia"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Erabili GNOMEren gaueko argiaren ezarpena gaueko modua aktibatzeko."
+
#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Txandakatu alarmaren soinua"
@@ -121,127 +131,124 @@ msgstr "Txandakatu alarmaren soinua"
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Kendu alarma"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:38
+#: data/ui/edit-dialog.ui:36
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Egin klik egutegia hautatzeko"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:688
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:140
+#: data/ui/edit-dialog.ui:146
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:158
+#: data/ui/edit-dialog.ui:164
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:174
+#: data/ui/edit-dialog.ui:180
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:192
+#: data/ui/edit-dialog.ui:198
msgid "Reminders"
msgstr "Oroigarriak"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:210
+#: data/ui/edit-dialog.ui:216
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:226 data/ui/source-dialog.ui:563
+#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:293
+#: data/ui/edit-dialog.ui:301
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:348
+#: data/ui/edit-dialog.ui:354
msgid "All Day"
msgstr "Egun osoa"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:393
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
msgstr "Gehitu oroigarria…"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:424
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
msgid "No Repeat"
msgstr "Ez errepikatu"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:425
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:426
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Astelehena – Ostirala"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:427
-#| msgid "Week"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:428
-#| msgid "Month"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:434
msgid "Monthly"
msgstr "Hilero"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:429
-#| msgid "Year"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:435
msgid "Yearly"
msgstr "Urtero"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:457
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
msgid "Forever"
msgstr "Beti"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:458
+#: data/ui/edit-dialog.ui:464
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Gertaeren kopurua"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:459
+#: data/ui/edit-dialog.ui:465
msgid "Until Date"
msgstr "Data arte"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:553
+#: data/ui/edit-dialog.ui:560
msgid "Delete Event"
msgstr "Ezabatu gertaera"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:590
+#: data/ui/edit-dialog.ui:599
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutu"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:599
+#: data/ui/edit-dialog.ui:608
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutu"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:608
+#: data/ui/edit-dialog.ui:617
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutu"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:617
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
msgid "1 hour"
msgstr "Ordu 1"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:625
+#: data/ui/edit-dialog.ui:634
msgid "1 day"
msgstr "Egun 1"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:634
+#: data/ui/edit-dialog.ui:643
msgid "2 days"
msgstr "2 egun"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:643
+#: data/ui/edit-dialog.ui:652
msgid "3 days"
msgstr "3 egun"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:652
+#: data/ui/edit-dialog.ui:661
msgid "1 week"
msgstr "Aste 1"
@@ -308,7 +315,7 @@ msgstr "Aurreko ikuspegia"
#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
-msgstr "Ikuspegia"
+msgstr "Ikusi"
#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
@@ -325,43 +332,22 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Urtearen ikuspegia"
-#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
-msgid "Add Eve_nt…"
-msgstr "Gehitu _gertaera…"
-
-#: data/ui/menus.ui:13
-#| msgid "Calendars"
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Egutegiak"
-
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Laster-teklak"
-
-#: data/ui/menus.ui:23
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: data/ui/menus.ui:27
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: data/ui/menus.ui:40
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sinkronizatu"
-
-#: data/ui/menus.ui:49
+#: data/ui/menus.ui:6
msgid "From Web…"
msgstr "Webetik…"
-#: data/ui/menus.ui:53
+#: data/ui/menus.ui:10
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Lokaleko egutegi berria…"
-#: data/ui/menus.ui:57
+#: data/ui/menus.ui:14
msgid "From File…"
msgstr "Fitxategitik…"
+#: data/ui/month-popover.ui:91
+msgid "New Event…"
+msgstr "Gertaera berria..."
+
#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Editatu xehetasunak..."
@@ -371,15 +357,15 @@ msgstr "Editatu xehetasunak..."
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: data/ui/search-view.ui:76
+#: data/ui/search-popover.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
-#: data/ui/search-view.ui:92
+#: data/ui/search-popover.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
@@ -453,20 +439,23 @@ msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
"\"GOA\">online account settings</a>."
-msgstr ""
-"Sartu gehitzea nahi duzun egutegiaren helbidea. Egutegia zure lineako kontu "
-"batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren ezarpenak</a> bidez gehi "
-"dezakezu."
+msgstr "Sartu gehitu nahi duzun egutegi-helbidea. Egutegia zure lineako kontu "
+"batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren ezarpenak</a> bidez gehi dezakezu."
#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Egutegiaren helbidea"
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
-#: src/gcal-source-dialog.c:2199
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
+#: src/gcal-source-dialog.c:2292
msgid "Add Calendar"
msgstr "Gehitu egutegia"
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
+#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Egutegiaren ezarpenak"
+
#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
@@ -475,12 +464,16 @@ msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
+#: data/ui/source-dialog.ui:866
+msgid "Enter your credentials"
+msgstr "Sartu zure kredentzialak"
+
#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
-#: src/views/gcal-week-view.c:287
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
+#: src/views/gcal-week-view.c:278
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
@@ -488,126 +481,139 @@ msgstr "00:00"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: data/ui/window.ui:64
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Eguraldia"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Erakutsi eguraldia"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Kokaleku automatikoa"
+
+#: data/ui/window.ui:67
msgid "Week"
msgstr "Astea"
-#: data/ui/window.ui:79
+#: data/ui/window.ui:82
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: data/ui/window.ui:93
+#: data/ui/window.ui:96
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
-#: src/views/gcal-year-view.c:509
+#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
+#: src/views/gcal-year-view.c:516
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: data/ui/window.ui:261
+#: data/ui/window.ui:271
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Kudeatu zure egutegiak"
-#: data/ui/window.ui:278
-#| msgid "Search for events"
+#: data/ui/window.ui:288
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Bilatu gertaerak"
-#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
-#: src/gcal-source-dialog.c:2222
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Egutegiaren ezarpenak"
+#: data/ui/window.ui:386
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sinkronizatu"
+
+#: data/ui/window.ui:410
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
-#: data/ui/year-view.ui:95
+#: data/ui/window.ui:419
+msgid "_About Calendar"
+msgstr "Calendar aplikazioari _buruz"
+
+#: data/ui/year-view.ui:133
msgid "No events"
msgstr "Gertaerarik ez"
-#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2322
+#: data/ui/year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "Gehitu gertaera…"
-#: src/gcal-application.c:89
+#: src/gcal-application.c:87
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "Irten GNOME Calendar aplikaziotik"
+
+#: src/gcal-application.c:92
msgid "Display version number"
msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia"
-#: src/gcal-application.c:94
+#: src/gcal-application.c:97
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Gaitu mezuak araztea"
-#: src/gcal-application.c:99
+#: src/gcal-application.c:102
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Ireki egutegia igarotako datan"
-#: src/gcal-application.c:104
+#: src/gcal-application.c:107
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Ireki egutegia igarotako gertaera erakutsiz"
-#: src/gcal-application.c:285
-msgid "— Calendar management"
-msgstr "— Egutegiaren kudeaketa"
-
-#: src/gcal-application.c:467
-#, c-format
-msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright-a © %d Egutegia-ren egileak"
-
-#: src/gcal-application.c:473
+#: src/gcal-application.c:603
#, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright-a © %d-%d Egutegia-ren egileak"
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © 2012–%d Calendar egileak"
-#: src/gcal-application.c:486
+#: src/gcal-application.c:654
msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:688
+#: src/gcal-edit-dialog.c:372
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1001
+#: src/gcal-edit-dialog.c:539
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "Minutu 1 lehenago"
msgstr[1] "%d minutu lehenago"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1009
+#: src/gcal-edit-dialog.c:547
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "Ordu 1 lehenago"
msgstr[1] "%d ordu lehenago"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1017
+#: src/gcal-edit-dialog.c:555
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "Egun 1 lehenago"
msgstr[1] "%d egun lehenago"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1025
+#: src/gcal-edit-dialog.c:563
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "Aste 1 lehenago"
msgstr[1] "%d aste lehenago"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1328 src/gcal-quick-add-popover.c:680
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
msgid "Unnamed event"
msgstr "Gertaera izengabea"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:364
+#: src/gcal-event-widget.c:424
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Lekua: %s"
@@ -682,8 +688,6 @@ msgid "February"
msgstr "Otsaila"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
@@ -692,7 +696,6 @@ msgid "April"
msgstr "Apirila"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
-#| msgid "Day"
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
@@ -725,15 +728,17 @@ msgid "December"
msgstr "Abendua"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
-#| msgid "Today"
+#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "gaurtik"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "bihartik"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "atzotik"
@@ -747,15 +752,17 @@ msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "Noiztik: %1$s %2$s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
-#| msgid "Today"
+#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "gaur arte"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "atzo arte"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "bihar arte"
@@ -771,130 +778,110 @@ msgstr "Nora: %1$s %2$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Gertaera berria: %1$s %2$s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
-#| msgid "New Event on %s"
+#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Gertaera berria: gaur"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
-#| msgid "New Event on %s"
+#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Gertaera berria: bihar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
-#| msgid "New Event on %s"
+#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Gertaera berria: atzo"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Gertaera berria: datorren astelehenean"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Gertaera berria: datorren asteartean"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Gertaera berria: datorren asteazkenean"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Gertaera berria: datorren ostegunean"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Gertaera berria: datorren ostiralean"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Gertaera berria: datorren larunbatean"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Gertaera berria: datorren igandean"
#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Gertaera berria: urtarrilak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Gertaera berria: otsailak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Gertaera berria: martxoak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Gertaera berria: apirilak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Gertaera berria: maiatzak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Gertaera berria: ekainak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Gertaera berria: uztailak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Gertaera berria: abuztuak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Gertaera berria: irailak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Gertaera berria: urriak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Gertaera berria: azaroak %d"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
-#| msgid "New Event on %s"
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Gertaera berria: abenduak %d"
@@ -904,121 +891,103 @@ msgstr "Gertaera berria: abenduak %d"
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-#: src/gcal-search-view.c:358
+#: src/gcal-search-popover.c:303
msgid "All day"
msgstr "Egun osoa"
-#: src/gcal-search-view.c:563
+#: src/gcal-search-popover.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Erabili goiko sarrera gertaerak bilatzeko."
#. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1099
+#: src/gcal-source-dialog.c:1159
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Hautatu egutegiaren fitxategia"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1103
+#: src/gcal-source-dialog.c:1163
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1110
+#: src/gcal-source-dialog.c:1170
msgid "Calendar files"
msgstr "Egutegiaren fitxategiak"
#. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1144
+#: src/gcal-source-dialog.c:1204
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Egutegi izengabea"
#. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1750
+#: src/gcal-source-dialog.c:1811
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> egutegia kenduta"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
+#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
-#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
+#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
-#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+#: src/gcal-source-dialog.c:1915
msgid "Expired"
msgstr "Iraungituta"
-#: src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: src/gcal-time-selector.c:86
+#: src/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: src/gcal-utils.c:1188
+#: src/gcal-utils.c:1120
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"Aldatzea saiatzen ari zaren gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun "
+msgstr "Aldatu nahi duzun gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun "
"aldaketek honi eragingo die:"
-#: src/gcal-utils.c:1191
-#| msgid "Cancel"
+#: src/gcal-utils.c:1123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: src/gcal-utils.c:1193
+#: src/gcal-utils.c:1125
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Soilik gertaera hau"
-#: src/gcal-utils.c:1200
+#: src/gcal-utils.c:1132
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Ondoko gertaerak"
-#: src/gcal-utils.c:1202
-#| msgid "No events"
+#: src/gcal-utils.c:1134
msgid "_All events"
msgstr "_Gertaera guztiak"
-#: src/gcal-window.c:1129
+#: src/gcal-window.c:1028
msgid "Another event deleted"
msgstr "Beste gertaera ezabatuta"
-#: src/gcal-window.c:1133
+#: src/gcal-window.c:1032
msgid "Event deleted"
msgstr "Gertaera ezabatuta"
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when there is only one specified day selected.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
-#: src/views/gcal-year-view.c:512
-#| msgctxt "event date format"
-#| msgid "%B %d"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
-
-#: src/views/gcal-month-view.c:1186
-msgid "Other events"
-msgstr "Beste gertaerak"
+#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: src/views/gcal-month-view.c:1785 src/views/gcal-week-header.c:338
+#: src/views/gcal-week-header.c:400
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Beste gertaera"
msgstr[1] "Beste %d gertaera"
-#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#: src/views/gcal-week-header.c:936
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "%d. astea"
@@ -1026,59 +995,13 @@ msgstr "%d. astea"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:284
-#| msgctxt "event date format"
-#| msgid "%B %d"
+#: src/views/gcal-year-view.c:290
msgid "%B %d…"
msgstr "%B %d…"
-#~ msgid "List of the disabled sources"
-#~ msgstr "Desgaitutako iturburuen zerrenda"
-
-#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-#~ msgstr "Desgaitutako iturburuak (Egutegia azken aldiz exekutatu zenekoa)"
-
-#~ msgid "_Search…"
-#~ msgstr "_Bilatu…"
-
-#~ msgid "_Calendars…"
-#~ msgstr "_Egutegiak…"
-
-#~ msgid "week %d / %d"
-#~ msgstr "%d/%d astea"
-
-#~ msgid "New Event from %s to %s"
-#~ msgstr "Gertaera berria: %s --> %s"
-
-#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
-#~ msgstr "Gertaera berria: %s, %s - %s"
-
-#~ msgid "Midnight"
-#~ msgstr "Gauerdia"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Eguerdia"
-
-#~ msgid "00:00 PM"
-#~ msgstr "00:00 PM"
-
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Hasten da"
-
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Amaitzen da"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Sortu"
-
-#~ msgid "%m/%d/%y"
-#~ msgstr "%y/%m/%d"
-
-#~ msgid "%.2d:%.2d AM"
-#~ msgstr "%.2d:%.2d AM"
-
-#~ msgid "%.2d:%.2d PM"
-#~ msgstr "%.2d:%.2d PM"
-
-#~ msgid "%.2d:%.2d %s"
-#~ msgstr "%.2d:%.2d %s"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]