[gtranslator] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Danish translation
- Date: Sun, 24 Feb 2019 13:47:59 +0000 (UTC)
commit ee88318ff14771a3f528cd7aaaf432ec43234f32
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Feb 24 14:47:44 2019 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 704a15a8..d375244f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,16 +14,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-29 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-16 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
msgid "Gtranslator"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr ""
"interessante udvidelsesmoduler såsom alternativt sprog, tilføj mærker, "
"integration med subversion og en fremviser til kildekoden."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:31
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:53
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
@@ -141,11 +140,11 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Gør mellemrum synlige"
+msgstr "Gør blanktegn synlige"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Hvis true, så vis mellemrum i strenge med repræsentative symboler."
+msgstr "Hvis true, så vis blanktegn i strenge med repræsentative symboler."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
@@ -565,11 +564,11 @@ msgstr "_Flertalsformer"
msgid "Edit options manually"
msgstr "Redigér indstillinger manuelt"
-#: src/gtr-message-table.c:255
+#: src/gtr-message-table.c:219
msgid "Original Message"
msgstr "Oprindelig besked"
-#: src/gtr-message-table.c:274
+#: src/gtr-message-table.c:238
msgid "Translated Message"
msgstr "Oversat besked"
@@ -688,17 +687,17 @@ msgstr "Filen er tom"
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"
-#: src/gtr-po.c:524
+#: src/gtr-po.c:530
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Kunne ikke konvertere fra tegnsættet “%s” til UTF-8"
-#: src/gtr-po.c:541 src/gtr-po.c:561
+#: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Kunne ikke gemme midlertidig fil for kodningskonvertering"
-#: src/gtr-po.c:598
+#: src/gtr-po.c:604
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -709,17 +708,17 @@ msgstr ""
"kommandolinjeværktøjerne msgconv eller iconv, før du åbner denne fil med "
"GNOME Oversættelsesprogram"
-#: src/gtr-po.c:666
+#: src/gtr-po.c:672
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomæneliste."
-#: src/gtr-po.c:711
+#: src/gtr-po.c:717
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
-#: src/gtr-po.c:762
+#: src/gtr-po.c:768
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -730,17 +729,17 @@ msgstr ""
"Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
"Din fil skal sandsynligvis hedde “%s.po”."
-#: src/gtr-po.c:775
+#: src/gtr-po.c:781
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
-#: src/gtr-po.c:794
+#: src/gtr-po.c:800
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "Der er fejl i po-filen: %s"
-#: src/gtr-po.c:806
+#: src/gtr-po.c:812
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
@@ -811,7 +810,7 @@ msgstr "_Fremhæv beskedsyntaks"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Gør _mellemrum synlige"
+msgstr "Gør _blanktegn synlige"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
msgid "Contents"
@@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden ændres"
# jeg vil tro det skal være "Kontroller _stavning"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
msgid "Check _spelling"
-msgstr "Kontroller _stavning"
+msgstr "_Stavekontrol"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
msgid "Editor"
@@ -945,36 +944,36 @@ msgstr "Luk dokument"
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Der er en fejl i beskeden:"
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:570
+#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:577
msgid "fuzzy"
msgstr "uafklaret"
-#: src/gtr-tab.c:600
+#: src/gtr-tab.c:607
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Flertal %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1153
+#: src/gtr-tab.c:1160
msgid "Path:"
-msgstr "Stier:"
+msgstr "Sti:"
-#: src/gtr-tab.c:1803
+#: src/gtr-tab.c:1810
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Oversat: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1804
+#: src/gtr-tab.c:1811
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Oversat: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1805
+#: src/gtr-tab.c:1812
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Uoversat: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1806
+#: src/gtr-tab.c:1813
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Uafklaret: %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]