[gnome-characters] Update Korean translation



commit 1baab11a36f62b92d78377bbe78c8cfb70a75b80
Author: DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>
Date:   Tue Feb 26 17:05:59 2019 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1da811f..e67ff0c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,31 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2015, 2016 Seong-ho Cho, et al.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
 # Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2015-2017.
-# DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>, 2017.
+# DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>, 2017-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-02 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-02 16:15+0900\n"
-"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git gmail com>\n"
 "Language-Team: 한국어 <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-
-#: data/app-menu.ui:6
-msgid "About"
-msgstr "정보"
-
-#: data/app-menu.ui:10
-msgid "Quit"
-msgstr "끝내기"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/characterlist.ui:30
 msgid "Search found no results"
@@ -64,7 +56,11 @@ msgstr "현재 페이지"
 msgid "Filter by Font"
 msgstr "글꼴로 구분"
 
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
+#: data/menu.ui:54
+msgid "About Characters"
+msgstr "문자 도구 정보"
+
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:191
 msgid "GNOME Characters"
 msgstr "그놈 문자 도구"
 
@@ -97,15 +93,15 @@ msgstr "자주 사용하지 않는 문자를 찾아 입력하는 유틸리티 
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
-msgid "gnome-characters"
-msgstr "gnome-characters"
+msgid "@appid@"
+msgstr "@appid@"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
 msgstr ""
-"characters;문자;unicode;유니코드;punctuation;구두기호;math;수학;letters;언어"
-"문자;emoji;이모지;emoticon;이모티콘;"
+"characters;문자;unicode;유니코드;punctuation;구두기호;구두점;math;수학;"
+"letters;언어문자;emoji;이모지;emoticon;이모티콘;"
 
 #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
 msgid "Font to display characters"
@@ -119,160 +115,169 @@ msgstr "문자 목록에 문자를 표현하려 글꼴을 사용합니다."
 msgid "Maximum recent characters"
 msgstr "최대 최근 사용 문자"
 
-#: src/categoryList.js:33
+#: src/categoryList.js:31
 msgid "Emojis"
 msgstr "이모지"
 
-#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
+#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:378
 msgid "Letters & Symbols"
 msgstr "문자와 기호"
 
-#: src/categoryList.js:50
+#: src/categoryList.js:48
 msgid "Punctuation"
 msgstr "구두 기호"
 
-#: src/categoryList.js:57
+#: src/categoryList.js:55
 msgid "Arrows"
 msgstr "화살표"
 
-#: src/categoryList.js:64
+#: src/categoryList.js:62
 msgid "Bullets"
 msgstr "문단 기호"
 
-#: src/categoryList.js:71
+#: src/categoryList.js:69
 msgid "Pictures"
 msgstr "그림 문자"
 
-#: src/categoryList.js:78
+#: src/categoryList.js:76
 msgid "Currencies"
 msgstr "화폐 단위"
 
-#: src/categoryList.js:85
+#: src/categoryList.js:83
 msgid "Math"
 msgstr "수학기호"
 
-#: src/categoryList.js:92
+#: src/categoryList.js:90
 msgid "Letters"
 msgstr "문자"
 
-#: src/categoryList.js:102
+#: src/categoryList.js:100
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "표정과 사람"
 
-#: src/categoryList.js:109
+#: src/categoryList.js:107
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "동물과 자연"
 
-#: src/categoryList.js:116
+#: src/categoryList.js:114
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "음식과 음료"
 
-#: src/categoryList.js:123
+#: src/categoryList.js:121
 msgid "Activities"
 msgstr "활동"
 
-#: src/categoryList.js:130
+#: src/categoryList.js:128
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "여행과 장소"
 
-#: src/categoryList.js:137
+#: src/categoryList.js:135
 msgid "Objects"
 msgstr "사물"
 
-#: src/categoryList.js:144
+#: src/categoryList.js:142
 msgid "Symbols"
 msgstr "기호"
 
-#: src/categoryList.js:151
+#: src/categoryList.js:149
 msgid "Flags"
 msgstr "국기"
 
-#: src/categoryList.js:166
+#: src/categoryList.js:163
 #, javascript-format
 msgid "%s Category List Row"
 msgstr "%s 분류 목록"
 
 #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
+#: src/categoryList.js:366 src/window.js:362
 msgid "Recently Used"
 msgstr "최근 사용"
 
-#: src/character.js:56
+#: src/characterDialog.js:49
 msgid "See Also"
 msgstr "더 보기"
 
-#: src/character.js:122 src/character.js:144
+#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
 #, javascript-format
 msgid "Unicode U+%04s"
 msgstr "유니코드 U+%04s"
 
 #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/character.js:140
+#: src/characterDialog.js:131
 #, javascript-format
 msgid "%s is not included in %s"
 msgstr "%s이(가) %s에 없습니다"
 
-#: src/characterList.js:178
+#: src/characterList.js:169
 msgid "Unassigned"
 msgstr "할당하지 않음"
 
-#: src/main.js:58
+#: src/main.js:55
 msgid "Characters Application"
 msgstr "문자 도구 프로그램"
 
-#: src/main.js:95
+#: src/main.js:84
 msgid "Characters Application started"
 msgstr "문자 도구 프로그램을 시작했습니다"
 
-#: src/main.js:103
+#: src/main.js:92
 msgid "Characters Application exiting"
 msgstr "문자 도구 프로그램이 이미 실행중입니다"
 
-#: src/menu.js:50
+#: src/menu.js:44
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: src/searchProvider.js:95
+#: src/searchProvider.js:93
 msgid "Unknown character name"
 msgstr "알 수 없는 문자 이름"
 
-#: src/searchProvider.js:98
+#: src/searchProvider.js:96
 #, javascript-format
 msgid "U+%s, %s: %s"
 msgstr "U+%s, %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:199
+#: src/window.js:190
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho gnome org>\n"
+msgstr ""
+"조성호 <shcho gnome org>\n"
 "성대현 <sungdh86 gmail com>"
 
-#: src/window.js:201
+#: src/window.js:192
 msgid "Character Map"
 msgstr "문자표"
 
-#: src/window.js:221
+#: src/window.js:212
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s only)"
 msgstr "%s(%s만)"
 
-#: src/window.js:350
+#: src/window.js:339
 #, javascript-format
 msgid "%s Character List"
 msgstr "%s 문자 목록"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:358
+#: src/window.js:347
 #, javascript-format
 msgid "Recently Used %s Character List"
 msgstr "최근 사용한 %s 문자 목록"
 
-#: src/window.js:377
+#: src/window.js:366
 msgid "Search Result Character List"
 msgstr "검색 결과 문자 목록"
 
 #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:379
+#: src/window.js:368
 msgid "Search Result"
 msgstr "검색 결과"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "정보"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "끝내기"
+
+#~ msgid "gnome-characters"
+#~ msgstr "gnome-characters"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]