[gnome-weather] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Basque translation
- Date: Wed, 27 Feb 2019 16:04:46 +0000 (UTC)
commit 4ee994d8c6b2420412133c563db9b8667158df3c
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Wed Feb 27 16:04:31 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 348 +++++++++++++++------------------------------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f608b6f..8d2948f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,221 +2,206 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
#
-#
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2013, 2019.
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-24 01:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:11+0100\n"
-"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-22 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Tenperaturaren unitatea"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
+"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
+#: data/city.ui:8
msgid "City view"
msgstr "Hiriaren ikuspegia"
-#: ../data/city.ui.h:2
+#: data/city.ui:30
msgid "Loading…"
-msgstr "Kargatzen…"
+msgstr "Kargatzen..."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
-#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:53
+#: src/app/window.js:231 src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Eguraldia"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Erakutsi eguraldiaren egoera eta iragarpena"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
-msgstr ""
-"Aplikazio txiki bat da, zure herriko edo munduko beste leku bateko uneko "
-"eguraldiaren berri ematen dizuna."
+msgstr "Aplikazio txiki bat da, zure herriko edo munduko beste leku bateko uneko eguraldiaren berri ematen
dizuna."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
-msgstr ""
-"Iragarpen xehatuak ikusteko aukera ematen du, 7 egun artekoak, ordukako "
-"xehetasunak ematen dituztenak uneko egunerako eta hurrengo egunerako, "
-"hainbat Interneteko zerbitzu erabiliz."
+msgstr "Iragarpen xehatuak ikusteko aukera ematen du, 7 egun artekoak, ordukako xehetasunak ematen
dituztenak uneko egunerako eta hurrengo egunerako, hainbat Interneteko zerbitzu erabiliz."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:24
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
"name in the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Aukeran GNOME Shell-ekin bateragarria da, azken aldian bilatutako herrien "
-"(hauen izenak jardueren ikuspegian idatziz) uneko baldintzak ikusteko."
+msgstr "Aukeran GNOME Shell-ekin bateragarria da, azken aldian bilatutako herrien (hauen izenak jardueren
ikuspegian idatziz) uneko baldintzak ikusteko."
+
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:48
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:7
+msgid "@APP_ID@"
+msgstr "@APP_ID@"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "Eguraldia;Iragarpena;"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
-msgstr ""
-"Zure kokalekuko eguraldiari buruzko informazioa bistaratzea baimentzen du."
+msgstr "Zure kokalekuko eguraldiari buruzko informazioa bistaratzea baimentzen du."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Konfiguratutako herriak (haien eguraldia erakusteko)"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
-msgstr ""
-"Gnome-weather aplikazioaren munduaren ikuspegian erakutsitako kokalekuak. "
-"Balio bakoitza gweather_location_serialize() funtzioak itzulitako GVariant "
-"bat da."
+msgstr "Gnome-weather aplikazioaren munduaren ikuspegian erakutsitako kokalekuak. Balio bakoitza
gweather_location_serialize() funtzioak itzulitako GVariant bat da."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
msgid "Automatic location"
msgstr "Kokaleku automatikoa"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
msgid ""
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
"decides whether to fetch current location or not."
-msgstr ""
-"Kokaleku automatikoa 'automatic-location' aldatzailearen balioa da, uneko "
-"kokalekua hartuko duen edo ez erabakitzeko."
+msgstr "Kokaleku automatikoa 'automatic-location' aldatzailearen balioa da, uneko kokalekua hartuko duen edo
ez erabakitzeko."
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#: data/places-popover.ui:44
msgid "Automatic Location"
msgstr "Kokaleku automatikoa"
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#: data/places-popover.ui:83
msgid "Locating…"
msgstr "Lokalizatzen…"
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:140
msgid "Search for a city"
msgstr "Bilatu herria"
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
+#: data/places-popover.ui:172
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Ikusitako azkenak"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
+#: data/primary-menu.ui:4
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "_Tenperatura-unitatea"
+
+#: data/primary-menu.ui:6
+msgid "_Celsius"
+msgstr "_Celsius"
+
+#: data/primary-menu.ui:11
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "_Fahrenheit"
+
+#: data/primary-menu.ui:19
+msgid "_About Weather"
+msgstr "_Weather aplikazioari buruz"
+
+#: data/weather-widget.ui:39
msgid "Current conditions"
msgstr "Uneko baldintzak"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
+#: data/weather-widget.ui:151
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
+#: data/weather-widget.ui:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
-#: ../data/window.ui.h:1
+#: data/window.ui:33
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/window.ui:55
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: ../data/window.ui.h:3
+#: data/window.ui:113
msgid "Search for a location"
msgstr "Bilatu kokalekua"
-#: ../data/window.ui.h:4
+#: data/window.ui:129
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr "Eguraldiari buruzko informazioa ikusteko, sartu herriaren izena."
-#: ../src/app/forecast.js:37
+#: src/app/forecast.js:37
msgid "Forecast"
msgstr "Iragarpena"
-#: ../src/app/forecast.js:111
+#: src/app/forecast.js:113
msgid "Forecast not available"
msgstr "Iragarpena ez dago eskuragarri"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
+#: src/app/forecast.js:129
msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
+#: src/app/forecast.js:132
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+#: src/app/weeklyForecast.js:36
msgid "Weekly Forecast"
msgstr "Asteko iragarpena"
#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
+#: src/app/weeklyForecast.js:121
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: ../src/app/window.js:115
+#: src/app/window.js:120
msgid "Select Location"
msgstr "Hautatu kokalekua"
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/window.js:230
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
-#: ../src/app/window.js:227
+#: src/app/window.js:232
msgid "A weather application"
msgstr "Eguraldiaren aplikazio bat"
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Munduaren ikuspegia"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:159
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -224,176 +209,7 @@ msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:183
+#: src/service/searchProvider.js:181
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Detailed forecast"
-#~ msgstr "Iragarpen xehea"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Hautatu dena"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hautatu bat ere ez"
-
-#~ msgid "Click on locations to select them"
-#~ msgstr "Egin klik kokalekuen gainean hautatzeko"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Berria"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atzera"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Hautatu"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Utzi"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ezabatu"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Gehiago…"
-
-#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
-#~ msgstr "Biharko iragarpena"
-
-#~ msgid "%B %d"
-#~ msgstr "%B %d"
-
-#~ msgid "%d selected"
-#~ msgid_plural "%d selected"
-#~ msgstr[0] "hautatuta %d"
-#~ msgstr[1] "%d hautatuta"
-
-#~ msgid "World Weather"
-#~ msgstr "Munduko eguraldia"
-
-#~ msgid "Monday night"
-#~ msgstr "Astelehen gaua"
-
-#~ msgid "Monday morning"
-#~ msgstr "Astelehen goiza"
-
-#~ msgid "Monday afternoon"
-#~ msgstr "Astelehen arratsaldea"
-
-#~ msgid "Monday evening"
-#~ msgstr "Astelehen iluntzea"
-
-#~ msgid "Tuesday night"
-#~ msgstr "Astearte gaua"
-
-#~ msgid "Tuesday morning"
-#~ msgstr "Astearte goiza"
-
-#~ msgid "Tuesday afternoon"
-#~ msgstr "Astearte arratsaldea"
-
-#~ msgid "Tuesday evening"
-#~ msgstr "Astearte iluntzea"
-
-#~ msgid "Wednesday night"
-#~ msgstr "Asteazken gaua"
-
-#~ msgid "Wednesday morning"
-#~ msgstr "Asteazken goiza"
-
-#~ msgid "Wednesday afternoon"
-#~ msgstr "Asteazken arratsaldea"
-
-#~ msgid "Wednesday evening"
-#~ msgstr "Asteazken iluntzea"
-
-#~ msgid "Thursday night"
-#~ msgstr "Ostegun gaua"
-
-#~ msgid "Thursday morning"
-#~ msgstr "Ostegun goiza"
-
-#~ msgid "Thursday afternoon"
-#~ msgstr "Ostegun arratsaldea"
-
-#~ msgid "Thursday evening"
-#~ msgstr "Ostegun iluntzea"
-
-#~ msgid "Friday night"
-#~ msgstr "Ostiral gaua"
-
-#~ msgid "Friday morning"
-#~ msgstr "Ostiral goiza"
-
-#~ msgid "Friday afternoon"
-#~ msgstr "Ostiral arratsaldea"
-
-#~ msgid "Friday evening"
-#~ msgstr "Ostiral iluntzea"
-
-#~ msgid "Saturday night"
-#~ msgstr "Larunbat gaua"
-
-#~ msgid "Saturday morning"
-#~ msgstr "Larunbat goiza"
-
-#~ msgid "Saturday afternoon"
-#~ msgstr "Larunbat arratsaldea"
-
-#~ msgid "Saturday evening"
-#~ msgstr "Larunbat iluntzea"
-
-#~ msgid "Sunday night"
-#~ msgstr "Igande gaua"
-
-#~ msgid "Sunday morning"
-#~ msgstr "Igande goiza"
-
-#~ msgid "Sunday afternoon"
-#~ msgstr "Igande arratsaldea"
-
-#~ msgid "Sunday evening"
-#~ msgstr "Igande iluntzea"
-
-#~ msgid "Tonight"
-#~ msgstr "Gauean"
-
-#~ msgid "This morning"
-#~ msgstr "Gaur goizean"
-
-#~ msgid "This afternoon"
-#~ msgstr "Gaur arratsaldean"
-
-#~ msgid "This evening"
-#~ msgstr "Gaur iluntzean"
-
-#~ msgid "Tomorrow night"
-#~ msgstr "Bihar gauean"
-
-#~ msgid "Tomorrow morning"
-#~ msgstr "Bihar goizean"
-
-#~ msgid "Tomorrow afternoon"
-#~ msgstr "Bihar arratsaldean"
-
-#~ msgid "Tomorrow evening"
-#~ msgstr "Bihar iluntzean"
-
-#~ msgid "Cities"
-#~ msgstr "Hiriak"
-
-#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili tresna-barrako <b>Berria</b> botoia munduko beste kokalekuak "
-#~ "gehitzeko"
-
-#~ msgid "About Weather"
-#~ msgstr "Eguraldiari buruz"
-
-#~ msgid "Wind: "
-#~ msgstr "Haizea: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]