[gnome-characters] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Basque translation
- Date: Wed, 27 Feb 2019 16:09:35 +0000 (UTC)
commit ed952b0ffbc4aa8f03d195d7d98a271b737f510b
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Wed Feb 27 16:09:18 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6864b71..23009fa 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,32 +4,22 @@
#
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-27 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc kde org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: data/app-menu.ui:6
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#: data/app-menu.ui:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n"
#: data/characterlist.ui:30
-#| msgid "Search produced empty result"
msgid "Search found no results"
msgstr "Bilaketak ez du emaitzarik aurkitu"
@@ -41,14 +31,6 @@ msgstr "Saiatu bestelako bilaketa batekin."
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen..."
-#: data/characterlist.ui:108
-msgid "No recent characters found"
-msgstr "Ez da azken aldian erabilitako karaktererik aurkitu"
-
-#: data/characterlist.ui:119
-msgid "Characters will appear here if you use them."
-msgstr "Karaktereak hemen agertuko dira erabiltzen badituzu."
-
#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Kopiatu karakterea"
@@ -57,6 +39,14 @@ msgstr "Kopiatu karakterea"
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Karakterea arbelean kopiatuta"
+#: data/mainview.ui:30
+msgid "No recent characters found"
+msgstr "Ez da azken aldian erabilitako karaktererik aurkitu"
+
+#: data/mainview.ui:41
+msgid "Characters will appear here if you use them."
+msgstr "Karaktereak hemen agertuko dira erabiltzen badituzu."
+
#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Uneko orria"
@@ -65,7 +55,11 @@ msgstr "Uneko orria"
msgid "Filter by Font"
msgstr "Iragazi letra-tipoaren arabera"
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:166
+#: data/menu.ui:54
+msgid "About Characters"
+msgstr "'Karaktereak' buruz"
+
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:191
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOMEren Karaktereak"
@@ -78,18 +72,13 @@ msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
-msgstr ""
-"'Karaktereak' aplikazio xume bat da ohikoak ez diren karaktereak bilatu eta "
-"txertatzeko. Gako-hitzen arabera bilatzea nahi duzun karakterea bizkor "
-"aurkitzen du."
+msgstr "'Karaktereak' aplikazio xume bat da ohikoak ez diren karaktereak bilatu eta txertatzeko. Gako-hitzen
arabera bilatzea nahi duzun karakterea bizkor aurkitzen du."
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
-msgstr ""
-"Kategorien arabera ere araka ditzakezu karaktereak. Hala nola, puntuazioa, "
-"irudiak, eta abar."
+msgstr "Kategorien arabera ere araka ditzakezu karaktereak. Hala nola, puntuazioa, irudiak, eta abar."
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
@@ -101,8 +90,8 @@ msgstr "Aplikazio bat da ohikoak ez diren karaktereak bilatu eta txertatzeko"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
-msgid "gnome-characters"
-msgstr "gnome-characters"
+msgid "@appid@"
+msgstr "@appid@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
@@ -121,124 +110,159 @@ msgstr "Erabili letra-tipoa karaktereak karaktereen zerrendan marrazteko."
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Gehienezko azken karaktereak"
-#: src/categoryList.js:33
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Duela gutxi erabilita"
+#: src/categoryList.js:31
+msgid "Emojis"
+msgstr "Emojiak"
+
+#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:378
+msgid "Letters & Symbols"
+msgstr "Hizkiak eta ikurrak"
-#: src/categoryList.js:39
+#: src/categoryList.js:48
msgid "Punctuation"
msgstr "Puntuazioa"
-#: src/categoryList.js:45
+#: src/categoryList.js:55
msgid "Arrows"
msgstr "Geziak"
-#: src/categoryList.js:51
+#: src/categoryList.js:62
msgid "Bullets"
msgstr "Buletak"
-#: src/categoryList.js:57
+#: src/categoryList.js:69
msgid "Pictures"
-msgstr "Irudiak"
+msgstr "Argazkiak"
-#: src/categoryList.js:63
+#: src/categoryList.js:76
msgid "Currencies"
msgstr "Dibisak"
-#: src/categoryList.js:69
+#: src/categoryList.js:83
msgid "Math"
-msgstr "Matematika"
+msgstr "Matematikak"
-#: src/categoryList.js:75
+#: src/categoryList.js:90
msgid "Letters"
msgstr "Hizkiak"
-#: src/categoryList.js:81
-msgid "Emoticons"
-msgstr "Aurpegierak"
+#: src/categoryList.js:100
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Aurpegierak eta jendea"
+
+#: src/categoryList.js:107
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Animaliak eta izadia"
+
+#: src/categoryList.js:114
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Janaria eta edaria"
+
+#: src/categoryList.js:121
+msgid "Activities"
+msgstr "Jarduerak"
+
+#: src/categoryList.js:128
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Bidaiak eta lekuak"
+
+#: src/categoryList.js:135
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektuak"
+
+#: src/categoryList.js:142
+msgid "Symbols"
+msgstr "Ikurrak"
+
+#: src/categoryList.js:149
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderak"
-#: src/categoryList.js:95
+#: src/categoryList.js:163
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "'%s' kategoria-zerrendako errenkada"
-#: src/character.js:53
+#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
+#: src/categoryList.js:366 src/window.js:362
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Duela gutxi erabilita"
+
+#: src/characterDialog.js:49
msgid "See Also"
msgstr "Ikus halaber"
-#: src/character.js:117 src/character.js:139
+#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/character.js:135
+#: src/characterDialog.js:131
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "'%s' ez dago '%s' letra-tipoan"
-#: src/characterList.js:178
+#: src/characterList.js:169
msgid "Unassigned"
msgstr "Esleitu gabea"
-#: src/main.js:58
+#: src/main.js:55
msgid "Characters Application"
msgstr "'Karaktereak' aplikazioa"
-#: src/main.js:95
+#: src/main.js:84
msgid "Characters Application started"
msgstr "'Karaktereak' aplikazioa abiarazita"
-#: src/main.js:103
+#: src/main.js:92
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "'Karaktereak' aplikaziotik irteten"
-#: src/menu.js:50
+#: src/menu.js:44
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: src/searchProvider.js:97
+#: src/searchProvider.js:93
msgid "Unknown character name"
msgstr "Karakterearen izena ezezaguna"
-#: src/searchProvider.js:100
+#: src/searchProvider.js:96
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:165
+#: src/window.js:190
msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
-#: src/window.js:167
+#: src/window.js:192
msgid "Character Map"
msgstr "Karaktere-mapa"
-#: src/window.js:187
+#: src/window.js:212
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s soilik)"
-#: src/window.js:273
+#: src/window.js:339
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s karaktere-zerrenda"
-#: src/window.js:280
+#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
+#: src/window.js:347
+#, javascript-format
+msgid "Recently Used %s Character List"
+msgstr "Azken aldian erabilitako %s karaktere-zerrenda"
+
+#: src/window.js:366
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Bilaketaren emaitzako karaktere-zerrenda"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:282
+#: src/window.js:368
msgid "Search Result"
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
-#~ msgid "Try another search criteria."
-#~ msgstr "Saiatu bilaketa beste irizpide batekin."
-
-#~ msgid "About Characters"
-#~ msgstr "'Karaktereak' buruz"
-
-#~ msgid "characters;unicode;"
-#~ msgstr "karaktereak;unicode;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]