[gparted] Update Indonesian translation



commit 2c3c897fed299ea3dd8d784d108715613f56c5fb
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Thu Feb 28 07:15:44 2019 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 657 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 338 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1fb2afe5..2666f6e6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-27 14:28+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-21 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 14:13+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -17,9 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+# Nama aplikasi dipertahankan pada posisi terdepan agar tidak mengubah urutan di menu
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted Penyunting Partisi"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Membuat, mengorganisasi ulang, serta menghapus partisi"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
@@ -27,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "GParted adalah penyunting partisi bebas untuk mengelola partisi disk Anda "
 "secara grafis."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -38,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "atau memperkecil drive C: Anda, membuat ruang bagi sistem operasi baru, atau "
 "mencoba menyelamatkan data dari partisi yang hilang."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
 "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
@@ -51,7 +60,7 @@ msgstr ""
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
 #: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -59,15 +68,6 @@ msgstr "GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Penyunting Partisi"
 
-# Nama aplikasi dipertahankan pada posisi terdepan agar tidak mengubah urutan di menu
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted Penyunting Partisi"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Membuat, mengorganisasi ulang, serta menghapus partisi"
-
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
 msgid "Partition;"
 msgstr "Partisi;"
@@ -140,40 +140,40 @@ msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Ruang bebas di akhir (MiB):"
 
 #. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
 msgid "Align to:"
 msgstr "Paskan ke:"
 
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Silinder"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:253
 msgid "Resize"
 msgstr "Ubah Ukuran"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:253 ../src/Win_GParted.cc:258
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ubah Ukuran/Pindahkan"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:271
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Ukuran minimal: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Ukuran maksimal: %1 MiB"
 
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "Atur label sistem berkas pada %1"
 
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
 msgid "Label:"
 msgstr "Label:"
 
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Tempel %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informasi tentang %1"
 
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Peringatan:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/DialogFeatures.cc:45
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem Berkas"
@@ -227,31 +227,31 @@ msgstr "Sistem Berkas"
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 ../src/Dialog_Partition_New.cc:144
 msgid "File system:"
 msgstr "Sistem berkas:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:572
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
 msgid "Open"
 msgstr "Terbuka"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321
 msgid "Closed"
 msgstr "Tertutup"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Status:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Tidak dapat diakses (Dienkripsi)"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Tidak dapat diakses (Dienkripsi)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Sibuk (Setidaknya ada satu partisi logika dalam kondisi terkait)"
 
@@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "Sibuk (Setidaknya ada satu partisi logika dalam kondisi terkait)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:357
 msgid "Active"
 msgstr "Aktif"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Dikaitkan pada %1"
 
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Dikaitkan pada %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Tidak sibuk (Tidak ada partisi logika dalam kondisi terkait)"
 
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Tidak sibuk (Tidak ada partisi logika dalam kondisi terkait)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:419
 msgid "Not active"
 msgstr "Tidak aktif"
 
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Tidak aktif"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Tak aktif (Bukan anggota dari grup volume manapun)"
 
@@ -319,67 +319,67 @@ msgstr "Tak aktif (Bukan anggota dari grup volume manapun)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Tak aktif dan diekspor"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Tidak dikaitkan"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3362
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grup Volume:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:447 ../src/Win_GParted.cc:3363
 msgid "Members:"
 msgstr "Anggota:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Volume Lojik:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:487
 msgid "Used:"
 msgstr "Dipakai:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501
 msgid "Unused:"
 msgstr "Belum dipakai:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
 msgid "Unallocated:"
-msgstr "Belum dialokasikan"
+msgstr "Belum dialokasikan:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:534 ../src/Win_GParted.cc:503
 msgid "Size:"
 msgstr "Ukuran:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
 #. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554
 msgid "Encryption"
 msgstr "Enkripsi"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Enkripsi:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:564 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604
 #: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "Path:"
 msgstr "Jalur:"
@@ -387,34 +387,34 @@ msgstr "Jalur:"
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:593 ../src/TreeView_Detail.cc:43
 msgid "Partition"
 msgstr "Partisi"
 
 #. name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
 msgid "Name:"
 msgstr "Nama:"
 
 #. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
 msgid "Flags:"
 msgstr "Tanda:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
 msgid "First sector:"
 msgstr "Sektor pertama:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Sektor terakhir:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:658 ../src/Win_GParted.cc:561
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Total sektor:"
 
@@ -428,12 +428,12 @@ msgstr "Atur nama partisi pada %1"
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Buat Partisi Baru"
 
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
 msgid "Create as:"
 msgstr "Buat sebagai:"
 
-#. fill partitiontype menu
+#. Fill partition type combo.
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partisi Utama"
@@ -448,11 +448,11 @@ msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partisi Extended"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nama partisi:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Partisi Baru #%1"
 
@@ -868,32 +868,32 @@ msgstr "Dihapus direktori %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:78 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "Kutu GParted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Memindai %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:244
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Menegaskan %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Mencari partisi %1"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:531
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Partisi tak bisa memiliki panjang %1 sektor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:545
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -904,50 +904,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:962
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
 msgid "unrecognized"
 msgstr "tak dikenal"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1511
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Tak bisa mendeteksi sistem berkas! Kemungkinan karena:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1513
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Sistem berkas mengalami kerusakan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1515
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Sistem berkas tak dikenal oleh GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1517
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Tak ada sistem berkas yang tersedia (tak diformat)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Entri perangkat %1 hilang"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1669
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Tak bisa menemukan titik kait"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Tak bisa membaca isi sistem berkas ini!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Karena ini beberapa operasi mungkin tak tersedia."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Penyebabnya mungkin karena kurangnya suatu paket perangkat lunak."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "%1:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1786
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 ruang belum teralokasi dalam partisi."
 
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "%1 ruang belum teralokasi dalam partisi."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1816
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -972,11 +972,11 @@ msgstr ""
 "Untuk memperbesar sistem berkas agar memenuhi seluruh partisi, pilih partisi "
 "tersebut dan pilih butir menu:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1818
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partisi --> Periksa."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "create empty partition"
 msgstr "membuat partisi kosong"
 
@@ -990,27 +990,27 @@ msgstr "membuat partisi kosong"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "path: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678
 msgid "partition"
 msgstr "partisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984 ../src/GParted_Core.cc:3653
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679
 msgid "start: %1"
 msgstr "awal: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680
 msgid "end: %1"
 msgstr "akhir: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986 ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "ukuran: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2044
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1018,33 +1018,33 @@ msgstr ""
 "sistem berkas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "membuat sistem berkas %1 yang baru"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya memformat "
 "sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2072
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
 msgid "delete partition"
 msgstr "menghapus partisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya menghapus "
 "sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "menghapus sistem berkas %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2175
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1052,24 +1052,24 @@ msgstr ""
 "sistem berkas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Bersihkan label sistem berkas pada %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Atur label sistem berkas menjadi \"%1\" pada %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Bersihkan nama partisi pada %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+#: ../src/GParted_Core.cc:2213
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Atur nama partisi menjadi \"%1\" pada %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr ""
 "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya mengubah "
 "UUID sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Isi separuh dari UUID pada %1 ke suatu nilai acak baru"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Atur UUID pada %1 ke nilai baru yang acak"
 
@@ -1090,27 +1090,27 @@ msgstr "Atur UUID pada %1 ke nilai baru yang acak"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2308
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "ukuran partisi berubah untuk langkah hanya memindah"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2339
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "mengembalikan perubahan terakhir ke partisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2414
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "pindahkan sistem berkas ke kiri"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "pindahkan sistem berkas ke kanan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2419
 msgid "move file system"
 msgstr "pindahkan sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "sistem berkas baru dan lama memiliki posisi yang sama.  Maka operasi ini "
 "dilewati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
 msgid "using libparted"
 msgstr "memakai libparted"
 
@@ -1128,65 +1128,65 @@ msgstr "memakai libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "awal partisi berubah untuk langkah hanya mengubah ukuran"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2579
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "partisi tidak mengandung enkripsi LUKS untuk langkah hanya ubah ukuran "
 "enkripsi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "tidak mungkin memperkecil volume enkripsi LUKS yang tertutup"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2648
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya ubah "
 "ukuran sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "ubah ukuran/pindahkan partisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "pindahkan partisi ke kanan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "pindahkan partisi ke kiri"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "perbesar partisi dari %1 ke %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "perkecil partisi dari %1 ke %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perbesar dari %1 ke %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2736
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perkecil dari %1 ke %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perbesar dari %1 ke %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perkecil dari %1 ke %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1194,87 +1194,87 @@ msgstr ""
 "partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi sama.  Maka operasi ini "
 "dilewati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
 msgid "old start: %1"
 msgstr "awal lama: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "old end: %1"
 msgstr "akhir lama: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ukuran lama: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768
 msgid "new start: %1"
 msgstr "awal baru: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:3743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769
 msgid "new end: %1"
 msgstr "akhir baru: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2760 ../src/GParted_Core.cc:3744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "ukuran baru: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774 ../src/GParted_Core.cc:3695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "awal yang diminta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2775 ../src/GParted_Core.cc:3696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "akhir yang diminta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2776 ../src/GParted_Core.cc:3697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "ukuran yang diminta: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "mencoba untuk mengembalikan perubahan yang gagal ke partisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
 msgid "original start: %1"
 msgstr "awal asli: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
 msgid "original end: %1"
 msgstr "akhir asli: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "ukuran asli: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
 msgstr ""
 "partisi tidak mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
-"memperkecil enkripsi "
+"memperkecil enkripsi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2898
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "perkecil volume enkripsi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2935
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
 msgstr ""
 "partisi tidak mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
-"maksimalkan enkripsi "
+"maksimalkan enkripsi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "memperbesar volume enkripsi untuk mengisi penuh partisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "mempembesar tak tersedia bagi volume enkripsi ini"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2942
+#: ../src/GParted_Core.cc:2968
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1286,57 +1286,57 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "ukuran partisi baru lebih besar atau sama untuk langkah hanya memperkecil"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
 msgid "shrink file system"
 msgstr "perkecil sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
 "memaksimalkan sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "perbesar sistem berkas untuk memenuhi partisi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+#: ../src/GParted_Core.cc:3012
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "pembesaran tak tersedia bagi sistem berkas ini"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "pembesaran sistem berkas kini tak diijinkan"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3018
+#: ../src/GParted_Core.cc:3044
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "bukan suatu sistem berkas %1 untuk langkah hanya membuat ulang %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "membuat ulang sistem berkas %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3099
+#: ../src/GParted_Core.cc:3125
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "tujuan lebih kecil daripada partisi sumber"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:3176
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
 msgstr ""
 "partisi sumber mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
-"menyalin sistem berkas "
+"menyalin sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3157
+#: ../src/GParted_Core.cc:3183
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1344,47 +1344,47 @@ msgstr ""
 "partisi tujuan mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya "
 "menyalin sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3189
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "menyalin sistem berkas dari %1 ke %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3244
+#: ../src/GParted_Core.cc:3270
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "menggunakan algoritma internal"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3247
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
 msgid "copy %1"
 msgstr "tulis %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "mencari ukuran blok optimal"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281 ../src/GParted_Core.cc:3327
+#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "menyalin %1 memakai ukuran blok %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3299
+#: ../src/GParted_Core.cc:3325
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 detik"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3344
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "ukuran blok optimal adalah %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3345
+#: ../src/GParted_Core.cc:3371
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) disalin"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3383
+#: ../src/GParted_Core.cc:3409
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "gagal mengembalikan sistem berkas yang bergerak"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3432
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1392,46 +1392,46 @@ msgstr ""
 "sistem berkas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3418
+#: ../src/GParted_Core.cc:3444
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "memeriksa galat pada sistem berkas %1 dan (bila memungkinkan) diperbaiki"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3427
+#: ../src/GParted_Core.cc:3453
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "pemeriksaan tak tersedia bagi sistem berkas ini"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:3518
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "mengatur tipe partisi pada %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3542
+#: ../src/GParted_Core.cc:3568
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "tipe partisi baru: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3583
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "bendera partisi baru: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:3612
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "mengalibrasi %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3651
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
 msgid "device"
 msgstr "perangkat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3665
+#: ../src/GParted_Core.cc:3691
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "path enkripsi: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:3717
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "menghitung ukuran dan posisi baru dari %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3819
+#: ../src/GParted_Core.cc:3846
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1439,114 +1439,101 @@ msgstr ""
 "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya menghapus "
 "tanda tangan sistem berkas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3826
+#: ../src/GParted_Core.cc:3853
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "bersihkan tanda tangan sistem berkas lama di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "gelontor singgahan sistem operasi dari %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4064
+#: ../src/GParted_Core.cc:4091
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "mutakhirkan sektor boot dari sistem berkas %1 pada %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4100
+#: ../src/GParted_Core.cc:4127
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Galat saat mencoba menulis ke sektor boot di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4133
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Galat saat mencoba seek ke posisi 0x1c di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4113
+#: ../src/GParted_Core.cc:4140
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Galat saat mencoba membuka %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4123
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Gagal menata cacah sektor tersembunyi ke %1 pada boot record NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4125
+#: ../src/GParted_Core.cc:4152
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Anda dapat mencoba perintah berikut untuk memperbaiki masalah:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
 msgid "libparted messages"
 msgstr "pesan libparted"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Mengabaikan perangkat %1 dengan ukuran sektor lojik %2 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4205
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted memerlukan libparted versi 2.2 atau lebih tinggi untuk mendukung "
-"perangkat dengan ukuran sektor lebih dari 512 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4411
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informasi Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4415
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Peringatan Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4419
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Galat Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4422
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted Fatal"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted Kutu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4410
+#: ../src/GParted_Core.cc:4428
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted Fitur Tak Didukung"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4431
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted pengecualian tak dikenal"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4435
 msgid "Fix"
 msgstr "Perbaiki"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4437
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4439
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4441
 msgid "Retry"
 msgstr "Coba lagi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
+#: ../src/GParted_Core.cc:4443
 msgid "No"
 msgstr "Tidak"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4427
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4429
+#: ../src/GParted_Core.cc:4447
 msgid "Ignore"
 msgstr "Abaikan"
 
@@ -1721,11 +1708,11 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Tanda"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:256
+#: ../src/Utils.cc:259
 msgid "unallocated"
 msgstr "belum dialokasikan"
 
@@ -1734,56 +1721,66 @@ msgstr "belum dialokasikan"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:263
+#: ../src/Utils.cc:266
 msgid "unknown"
 msgstr "tak dikenal"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:269
+#: ../src/Utils.cc:273
 msgid "unformatted"
 msgstr "belum diformat"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:280
+msgid "other"
+msgstr "lainnya"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:275
+#: ../src/Utils.cc:286
 msgid "cleared"
 msgstr "dibersihkan"
 
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:318
 msgid "used"
 msgstr "dipakai"
 
-#: ../src/Utils.cc:298
+#: ../src/Utils.cc:319
 msgid "unused"
 msgstr "belum dipakai"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:316
+#: ../src/Utils.cc:327
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Dienkripsi"
 
-#: ../src/Utils.cc:449
+#: ../src/Utils.cc:458
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:454
+#: ../src/Utils.cc:463
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:459
+#: ../src/Utils.cc:468
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:464
+#: ../src/Utils.cc:473
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:469
+#: ../src/Utils.cc:478
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1985,58 +1982,71 @@ msgid "No devices detected"
 msgstr "Tidak ada perangkat yang terdeteksi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Tidak menemukan tabel partisi pada perangkat %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Tabel partisi diperlukan sebelum partisi dapat ditambahkan."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Untuk membuat tabel partisi baru, pilih butir menu:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Perangkat --> Buat Tabel Partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Tak bisa mengubah ukuran sistem berkas hanya baca %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr "Sistem berkas tidak dapat diubah ukurannya saat dipasang hanya-baca."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Lepaskan sistem berkas atau pasang kembali baca-tulis."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan Manual GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentasi tidak tersedia"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Versi gparted ini dikompilasi tanpa dukungan dokumentasi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentasi tersedia pada situs web proyek."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Penyunting Partisi GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.\n"
-"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018."
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1818
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Tidak mungkin membuat lebih dari %1 partisi primer"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1830
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2048,17 +2058,17 @@ msgstr ""
 "partisi extended juga merupakan partisi primer, mungkin perlu untuk "
 "menghapus terlebih dahulu suatu partisi primer."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1951
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr "Memindah partisi dapat menyebabkan sistem operasi Anda gagal boot"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1958
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Anda telah mengantrikan operasi untuk memindah awal sektor dari partisi %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1960
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2067,81 +2077,81 @@ msgstr ""
 "Linux yang memuat /boot, atau bila Anda memindahkan partisi sistem Windows "
 "C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Anda dapat belajar bagaimana memperbaiki konfigurasi boot di FAQ GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:1966
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Pemindahan partisi ini mungkin makan waktu sangat lama."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Salinan dari %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2142
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Anda telah menempelkan ke partisi yang telah ada"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2150
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Data pada %1 akan hilang jika Anda menerapkan operasi ini."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Tidak dapat menghapus %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2231
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Silakan lepaskan kaitan sebarang partisi logik yang memiliki angka lebih "
 "dari %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2242
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Hapus %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Setelah penghapusan partisi ini tak tersedia lagi untuk penyalinan."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2252
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Menghapus %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2408
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Tidak dapat memformat sistem berkas ini menjadi %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2420
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Suatu sistem berkas %1 memerlukan partisi paling tidak %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2428
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Partisi dengan sistem berkas %1 memiliki ukuran maksimal %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Membuka enkripsi pada %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+#: ../src/Win_GParted.cc:2521
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Gagal membuka enkripsi LUKS"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2149,15 +2159,15 @@ msgstr ""
 "Tindakan menutup enkripsi tidak dapat dilakukan ketika ada operasi yang "
 "tertunda untuk partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Menutup enkripsi pada %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2545
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Tidak dapat menutup enkripsi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2550
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2165,11 +2175,11 @@ msgstr ""
 "Tindakan membuka enkripsi tidak dapat dilakukan ketika ada operasi yang "
 "tertunda untuk partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partisi tak dapat dilepas kaitannya dari titik kait berikut:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2650
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2178,18 +2188,18 @@ msgstr ""
 "melepas kait mereka secara manual."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2663
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda untuk partisi %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan "
 "operasi tertunda."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2197,15 +2207,15 @@ msgstr ""
 "Aksi swapoff tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi "
 "partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Menonaktifkan swap pada %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Tidak dapat menonaktifkan swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2213,15 +2223,15 @@ msgstr ""
 "Aksi swapon tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda bagi "
 "partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Mengaktifkan swap pada %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Tidak dapat mengaktifkan swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2229,16 +2239,16 @@ msgstr ""
 "Aksi deaktivasi Grup Volume tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang "
 "ditunda bagi partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Menonaktifkan Grup Volume %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2738
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Tidak dapat menonaktifkan Grup Volume"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2246,16 +2256,16 @@ msgstr ""
 "Aksi pengaktifan Grup Volume tak dapat dilakukan bila ada operasi yang "
 "sedang ditunda bagi partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2744
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Mengaktifkan Grup Volume %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2746
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Tidak dapat mengaktifkan Grup Volume"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2263,17 +2273,17 @@ msgstr ""
 "Aksi lepas kait tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda "
 "bagi partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Melepas kaitan %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2753
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Tidak dapat melepas kaitan %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2817
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2281,26 +2291,26 @@ msgstr ""
 "Aksi pengaitan tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda bagi "
 "partisi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2830
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "mengaitkan %1 pada %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2858
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Tidak dapat mengaitkan %1 pada %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 partisi sedang aktif pada perangkat %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2892
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada partisi aktif."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2894
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2308,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "Partisi aktif adalah partisi yang sedang dipakai, seperti suatu sistem "
 "berkas yang sedang dikait, atau ruang swap yang sedang diaktifkan."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:2896
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2316,17 +2326,17 @@ msgstr ""
 "Pakai opsi menu Partisi, seperti lepas kait atau swapoff, untuk mematikan "
 "semua partisi pada perangkat ini sebelum membuat tabel partisi baru."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2908
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2921
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada operasi yang tertunda."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2923
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2334,28 +2344,28 @@ msgstr ""
 "Gunakan menu Edit untuk menghapus atau menerapkan semua operasi sebelum "
 "membuat suatu tabel partisi baru."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:2938
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Galat sewaktu membuat tabel partisi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Perintah gpart tak ditemukan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Fitur ini memakai gpart. Silakan pasang gpart dan coba lagi."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:2967
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Pemindaian seluruh disk diperlukan untuk menemukan sistem berkas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:2969
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Pemindaian ini mungkin makan waktu sangat lama."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2971
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2363,26 +2373,26 @@ msgstr ""
 "Setelah pemindaian Anda dapat mengait sistem berkas yang ditemukan dan "
 "menyalin datanya ke media lain."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2973
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2977
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Cari sistem berkas di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:2988
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Mencari sistem berkas di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Tak ditemukan sistem berkas di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3005
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2390,39 +2400,38 @@ msgstr ""
 "Pemindaian disk oleh gpart tak menemukan sebarang sistem berkas yang dapat "
 "dikenali pada disk ini."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3276
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Laksanakan operasi yang belum dilakukan?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3282
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "KEHILANGAN DATA adalah resiko ketika mengubah-ubah partisi."
 
 # Sengaja ditambah spasi dan karakter pemutus baris (line break). Ini hanya untuk alasan kenyamanan saat 
dibaca.
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3284
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
-" \n"
 "Anda disarankan untuk membuat salinan data sebelum melanjutkan proses ini."
 
 # Sengaja pendek, karena ini adalah judul dialog^^
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3286
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Terapkan operasi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3331
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Anda sedang menghapus Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3335
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Anda sedang memformat ulang Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3339
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Anda sedang menempel ke Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3348
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2430,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 "Menghapus atau menimpa Volume Fisik tak dapat dipulihkan dan akan "
 "menghancurkan atau merusak Grup Volume."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3351
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2440,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "untuk membatalkan dan memakai perintah LVM eksternal untuk membebaskan "
 "Volume Fisik sebelum mencoba operasi ini."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3354
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan menghapus paksa Volume Fisik?"
 
@@ -2532,11 +2541,11 @@ msgstr ""
 "Memaksimalkan enkripsi LUKS yang tertutup dilewati karena itu akan secara "
 "otomatis mengisi penuh partisi ketika dibuka"
 
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:41
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Diperlukan hak root untuk menjalankan GParted"
 
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:46
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2577,6 +2586,16 @@ msgid ""
 "label."
 msgstr "mkudffs sebelum versi 1.1 tidak mendukung karakter non-ASCII di label."
 
+#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+#~ msgstr "Mengabaikan perangkat %1 dengan ukuran sektor lojik %2 byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "GParted memerlukan libparted versi 2.2 atau lebih tinggi untuk mendukung "
+#~ "perangkat dengan ukuran sektor lebih dari 512 byte."
+
 #~ msgid "roll back last transaction"
 #~ msgstr "kembalikan transaksi terakhir"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]