[dconf-editor] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Czech translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 10:00:18 +0000 (UTC)
commit 79ed035c8485c00266d102deb492d281466c3095
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Feb 28 10:59:58 2019 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 381 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f273c00..9526bd0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-03 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-12 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-27 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -1099,162 +1099,162 @@ msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr "Konfliktní klíč z Conflict2, který by měl způsobit varování"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:147
+#: editor/dconf-editor.vala:155
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Vypsat verzi vydání a skončit"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:150
+#: editor/dconf-editor.vala:158
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Vypsat přemístitelná schémata a skončit"
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial
"use at your own risks" dialog
-#: editor/dconf-editor.vala:153
+#: editor/dconf-editor.vala:161
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "Nezobrazovat úvodní varování"
-#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80
characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:191
+#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that
string in 80 characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:199
msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
msgstr "Grafické rozhraní pro úpravy nastavení ostatních aplikací."
-#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80
characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:194
-msgid "Uses the gsettings API of the glib library, and other ways."
-msgstr "Používá API gsettings z knihovny glib a další způsoby."
+#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications
settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:202
+msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
+msgstr "Používá API gsettings z knihovny glib, spolu s dalšími způsoby."
#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:197
+#: editor/dconf-editor.vala:205
msgid "Arguments description:"
msgstr "Popis argumentů"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:201
+#: editor/dconf-editor.vala:209
msgid "a folder path or a key path"
msgstr "cesta ke složce nebo ke klíči"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:203
+#: editor/dconf-editor.vala:211
msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
msgstr "příklad: „/org/gnome/“ nebo „/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean“"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:207
+#: editor/dconf-editor.vala:215
msgid "the name of a schema with fixed path"
msgstr "název schématu s pevnou cestou"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:209
+#: editor/dconf-editor.vala:217
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
msgstr "příklad: „ca.desrt.dconf-editor.Settings“"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is
called "RELOC_SCHEMA"
-#: editor/dconf-editor.vala:213
+#: editor/dconf-editor.vala:221
msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
msgstr "název „přemístitelného“ (relocatable) schématu, bez pevné cesty"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:215
+#: editor/dconf-editor.vala:223
msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
msgstr "viz výpis s volbou „--list-relocatable-schemas“"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:219
+#: editor/dconf-editor.vala:227
msgid "the path where to map the relocatable schema"
msgstr "cesta, kam mapovat přemístitelné schéma"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:221
+#: editor/dconf-editor.vala:229
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
msgstr "příklad: „ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/“"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:225
+#: editor/dconf-editor.vala:233
msgid "the name of a key from the schema"
msgstr "název klíče ze schématu"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
-#: editor/dconf-editor.vala:227
+#: editor/dconf-editor.vala:235
msgid "example: “bookmarks”"
msgstr "příklad: „bookmarks“"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:283
+#: editor/dconf-editor.vala:291
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Nainstalovaná známá schémata:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:289
+#: editor/dconf-editor.vala:297
msgid "No known schemas installed."
msgstr "Nejsou žádná nainstalovaná známá schémata."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:294
+#: editor/dconf-editor.vala:302
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Vynechaná známá schémata."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:300
+#: editor/dconf-editor.vala:308
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "Nejsou žádná vynechaná známá schémata."
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
-#: editor/dconf-editor.vala:305
+#: editor/dconf-editor.vala:313
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Neznámá schémata:"
#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
-#: editor/dconf-editor.vala:311
+#: editor/dconf-editor.vala:319
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Nejsou žádná neznámá schémata."
#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a
window opened
-#: editor/dconf-editor.vala:445
+#: editor/dconf-editor.vala:453
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "V tuto chvíli může být otevřené jen jedno okno.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
-#: editor/dconf-editor.vala:465
+#: editor/dconf-editor.vala:473
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Nelze zpracovat: příliš mnoho argumentů.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
-#: editor/dconf-editor.vala:479
+#: editor/dconf-editor.vala:487
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "V tomto kontextu nelze zpracovat druhý argument.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
-#: editor/dconf-editor.vala:500
+#: editor/dconf-editor.vala:508
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Nelze zpracovat: znak lomítko v druhém argumentu.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
-#: editor/dconf-editor.vala:515
+#: editor/dconf-editor.vala:523
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Cesta schématu by měla začínat a končit znakem „/“.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
-#: editor/dconf-editor.vala:531
+#: editor/dconf-editor.vala:539
msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
msgstr "Nelze zpracovat: zadaná cesta obsahuje „//“.\n"
#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
-#: editor/dconf-editor.vala:539
+#: editor/dconf-editor.vala:547
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Nelze zpracovat: znak mezera v argumentu.\n"
#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
-#: editor/dconf-editor.vala:567
+#: editor/dconf-editor.vala:575
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Zkopírováno do schránky"
#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-editor.vala:644
+#: editor/dconf-editor.vala:652
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Grafický prohlížeč a editor interních nastavení aplikací."
#. Translators: about dialog text
-#: editor/dconf-editor.vala:650
+#: editor/dconf-editor.vala:658
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
@@ -1265,12 +1265,12 @@ msgstr ""
"Copyright © 2015 - 2019 – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: editor/dconf-editor.vala:657
+#: editor/dconf-editor.vala:665
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: editor/dconf-editor.vala:663
+#: editor/dconf-editor.vala:671
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Stránka na wiki GNOME"
@@ -1384,25 +1384,25 @@ msgstr ""
"ukončení nebo Alt+F4 pro zahození změn a ukončení."
#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
-#: editor/dconf-window.vala:773
+#: editor/dconf-window.vala:775
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Složka „%s“ je nyní prázdná."
#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:784
+#: editor/dconf-window.vala:786
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Klíč „%s“ byl smazán."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:790
+#: editor/dconf-window.vala:792
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Nelze najít klíč „%s“."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder
path
-#: editor/dconf-window.vala:796
+#: editor/dconf-window.vala:798
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "V požadované složce „%s“ nic není."
@@ -1420,223 +1420,260 @@ msgstr "Klíč vymazán"
msgid "Default value"
msgstr "Výchozí hodnota"
-#: editor/help-overlay.ui:28
+#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
+#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
-#: editor/help-overlay.ui:32
+#. Translators: Ctrl-B action
+#: editor/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "Přidat nabídku do záložek"
-#: editor/help-overlay.ui:39
+#. Translators: Ctrl-D action
+#: editor/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr "Přidat cestu do záložek"
-#: editor/help-overlay.ui:46
+#. Translators: Ctrl-Shift-D action
+#: editor/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr "Odebrat cestu ze záložek"
-#: editor/help-overlay.ui:53
+#. Translators: F10 key action
+#: editor/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "Nabídka činností"
-#: editor/help-overlay.ui:60
+#. Translators: Shift-F10 action
+#: editor/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar menu"
msgstr "Nabídka adresní lišty"
-#: editor/help-overlay.ui:69
+#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr "Navigační lišta pro cesty"
-#: editor/help-overlay.ui:73
+#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
+#: editor/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr "Otevřít kořenovou složku"
-#: editor/help-overlay.ui:80
+#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
+#: editor/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
-#: editor/help-overlay.ui:87
+#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
+#: editor/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr "Otevřít přímého potomka"
-#: editor/help-overlay.ui:94
+#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr "Otevřít posledního potomka"
-#: editor/help-overlay.ui:103
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
+#: editor/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search options"
msgstr "Volby hledání"
-#: editor/help-overlay.ui:107
+#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
+#: editor/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle search"
msgstr "Zobrazit/skrýt hledání"
-#. Translators: does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched
text
-#: editor/help-overlay.ui:115
+#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with
the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search again"
msgstr "Hledat znovu"
-#: editor/help-overlay.ui:122
+#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
+#: editor/help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle local search"
msgstr "Zobrazit/skrýt místní hledání"
-#. Translators: does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last
searched text; entry hidden for now
-#: editor/help-overlay.ui:130
+#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search
entry with the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search locally again"
-msgstr "Hledat znovu místně"
+msgid "Search again, locally"
+msgstr "Hledat znovu, místně"
-#: editor/help-overlay.ui:137
+#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
+#: editor/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste as search"
msgstr "Vložit jako hledání"
-#. Translators: does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is
selected; entry hidden for now
-#: editor/help-overlay.ui:145
+#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or
textview is selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste as search (force)"
msgstr "Vložit jako hledání (vynuceně)"
-#: editor/help-overlay.ui:152
+#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
+#: editor/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit path"
msgstr "Upravit cestu"
-#: editor/help-overlay.ui:159
+#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
+#: editor/help-overlay.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit parent path"
msgstr "Upravit cestu k rodiči"
-#: editor/help-overlay.ui:166
+#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
+#: editor/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit root path"
msgstr "Upravit kořenovou cestu"
-#: editor/help-overlay.ui:173
+#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
+#: editor/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse keys tree"
msgstr "Procházet strom klíčů"
-#: editor/help-overlay.ui:182
+#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr "Činnosti se seznamem klíčů"
-#: editor/help-overlay.ui:186
+#. Translators: Menu key action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr "Kontextová nabídka"
-#: editor/help-overlay.ui:193
+#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: editor/help-overlay.ui:200
+#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next line"
msgstr "Následující řádek"
-#. Translators: entry disabled for now
-#: editor/help-overlay.ui:208
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show folder properties"
+#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays informations on selected
folder
+#: editor/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle folder properties"
msgstr "Zobrazit/skrýt vlastnosti složky"
-#: editor/help-overlay.ui:215
+#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
+#: editor/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "Nastavit na výchozí"
-#: editor/help-overlay.ui:222
+#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
+#: editor/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr "Přepnout pravdivostní hodnotu"
-#: editor/help-overlay.ui:231
+#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modifications list actions"
msgstr "Činnosti se seznamem změn"
-#: editor/help-overlay.ui:235
+#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an
in-window panel
+#: editor/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle modifications list"
msgstr "Zobrazit/skrýt seznam změn"
-#: editor/help-overlay.ui:242
+#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending
modification
+#: editor/help-overlay.ui:270
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected row key"
msgstr "Otevřít klíč na vybraném řádku"
-#: editor/help-overlay.ui:249
+#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
+#: editor/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss modification"
msgstr "Zahodit změnu"
-#: editor/help-overlay.ui:258
+#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
+#: editor/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Obecné"
-#: editor/help-overlay.ui:262
+#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
+#: editor/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
-#: editor/help-overlay.ui:269
+#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
+#: editor/help-overlay.ui:301
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: editor/help-overlay.ui:278
+#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
+#: editor/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
-#: editor/help-overlay.ui:282
+#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema,
name and value, for a gsettings key)
+#: editor/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Kopírovat popisovač"
-#: editor/help-overlay.ui:289
+#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
+#: editor/help-overlay.ui:324
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "Kopírovat cestu"
-#: editor/help-overlay.ui:298
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
+#: editor/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: editor/help-overlay.ui:303
+#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit if there’s no pending changes"
msgstr "Ukončit, pokud nečekají žádné změny na zpracování"
-#: editor/help-overlay.ui:310
+#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
+#: editor/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Apply pending changes and quit"
msgstr "Použít čekající změny a ukončit"
-#: editor/help-overlay.ui:317
+#. Translators: Alt-F4 action
+#: editor/help-overlay.ui:356
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss pending changes and quit"
msgstr "Odvolat čekající změny a ukončit"
@@ -1680,7 +1717,6 @@ msgstr "Hledat ve složce „%s“"
#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
#: editor/key-list-box-row.vala:153
-#| msgid "Open parent folder"
msgid "Open path entry"
msgstr "Otevřít cestu k položce"
@@ -1760,147 +1796,187 @@ msgstr "Nemazat"
msgid "No change"
msgstr "Žádná změna"
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an
index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:301
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Obsluha D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:305
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Cesta k objektu D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:309
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Pole cest k objektům D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:313
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Podpis D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:342
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "obsluha D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:346
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "cesta k objektu D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:350
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "pole cest k objektům D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "podpis D-Bus"
+
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:351
+#: editor/model-utils.vala:373
msgid "Signed 16-bit integer"
msgstr "16bitové celé číslo se znaménkem"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:354
+#: editor/model-utils.vala:376
msgid "Unsigned 16-bit integer"
msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:357
+#: editor/model-utils.vala:379
msgid "Signed 32-bit integer"
msgstr "32bitové celé číslo se znaménkem"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:360
+#: editor/model-utils.vala:382
msgid "Unsigned 32-bit integer"
msgstr "32bitové celé číslo bez znaménka"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:363
+#: editor/model-utils.vala:385
msgid "Signed 64-bit integer"
msgstr "64bitové celé číslo se znaménkem"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:366
+#: editor/model-utils.vala:388
msgid "Unsigned 64-bit integer"
msgstr "64bitové celé číslo bez znaménka"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:369
+#: editor/model-utils.vala:391
msgid "Boolean"
msgstr "Pravdivostní hodnota"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:372
+#: editor/model-utils.vala:394
msgid "boolean"
msgstr "pravdivostní hodnota"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:375
+#: editor/model-utils.vala:397
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:378
+#: editor/model-utils.vala:400
msgid "string"
msgstr "řetězec"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:381
+#: editor/model-utils.vala:403
msgid "String array"
msgstr "Pole řetězců"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:384
+#: editor/model-utils.vala:406
msgid "string array"
msgstr "pole řetězců"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:387
+#: editor/model-utils.vala:409
msgid "Enumeration"
msgstr "Výčet"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:390
+#: editor/model-utils.vala:412
msgid "enumeration"
msgstr "výčet"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:393
+#: editor/model-utils.vala:415
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:396
+#: editor/model-utils.vala:418
msgid "flags"
msgstr "příznaky"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:399
+#: editor/model-utils.vala:421
msgid "Double"
msgstr "Desetinné číslo s dvojitou přesností"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:402
+#: editor/model-utils.vala:424
msgid "double"
msgstr "desetinné číslo s dvojitou přesností"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an
index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is
an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/model-utils.vala:405 editor/model-utils.vala:408
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "Obsluha D-Bus"
-
+#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:411 editor/model-utils.vala:414
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "Cesta k objektu D-Bus"
-
+#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:417 editor/model-utils.vala:420
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "Pole cest k objektům D-Bus"
-
+#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:423 editor/model-utils.vala:426
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "Podpis D-Bus"
-
+#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:429
+#: editor/model-utils.vala:451
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:432
+#: editor/model-utils.vala:454
msgid "integer"
msgstr "celé číslo"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:435
+#: editor/model-utils.vala:457
msgid "Variant"
msgstr "Variabilní typ"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:438
+#: editor/model-utils.vala:460
msgid "variant"
msgstr "variabilní typ"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:441
+#: editor/model-utils.vala:463
msgid "Empty tuple"
msgstr "Prázdná n-tice"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:444
+#: editor/model-utils.vala:466
msgid "empty tuple"
msgstr "prázdná n-tice"
@@ -2358,36 +2434,3 @@ msgstr "Přemístitelné schéma"
#: editor/setting-object.vala:417
msgid "DConf backend"
msgstr "Výkonná část DConf"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odebrat"
-
-#~ msgid "Remove this bookmark"
-#~ msgstr "Odebrat tuto záložku"
-
-#~ msgid "Copy descriptor"
-#~ msgstr "Kopírovat popisovač"
-
-#~ msgid "Delayed setting changes will be shown here"
-#~ msgstr "Odložené změny nastavení budou zobrazené zde"
-
-#~ msgid "Browse keys"
-#~ msgstr "Procházet klíče"
-
-#~ msgid "Current folder"
-#~ msgstr "Aktuální složka"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Cesty"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Klíče"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "O _aplikaci"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "U_končit"
-
-#~ msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
-#~ msgstr "[CESTA|PEVNÉ_SCHÉMA [KLÍČ]|PŘEMÍSTITELNÉ_SCHÉMA:CESTA [KLÍČ]]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]