[evince] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update French translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 20:10:30 +0000 (UTC)
commit cc6e11060c96a3135d19e0163d09b604c27d309f
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Thu Feb 28 20:09:59 2019 +0000
Update French translation
(cherry picked from commit 0f46de63b531b0644515f4aad4e905b3461ea509)
po/fr.po | 1428 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 736 insertions(+), 692 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8cca9bb0..53c2992a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,46 +17,45 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2018
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015.
-# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2016, 2018.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 03:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 12:01+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-10 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 15:48+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Le fichier est corrompu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "L’archive est chiffrée"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
msgstr "Aucune image prise en charge dans l’archive"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "Aucun fichier dans l’archive"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -64,24 +63,24 @@ msgstr ""
"libarchive ne dispose pas de la prise en charge pour le format de "
"compression de cette bande dessinée, veuillez contacter votre distributeur"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Impossible d’obtenir le chemin de l’archive"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "Bandes dessinées"
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture de bandes dessinées"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -89,75 +88,84 @@ msgstr ""
"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
"fichiers ne sont pas accessibles."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documents DjVu"
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documents PDF"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PDF"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Unknown font type"
msgstr "Type de police inconnu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,11 +176,11 @@ msgstr ""
"« fontconfig » ne sont pas les mêmes que les polices utilisées pour créer le "
"PDF, le rendu risque d’être incorrect."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Toutes les polices sont soit standards ou intégrées."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
@@ -186,20 +194,20 @@ msgstr "Sans nom"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sous-ensemble intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
msgid "Embedded"
msgstr "Intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
msgid "Not embedded"
msgstr "Non intégré"
@@ -208,7 +216,7 @@ msgstr "Non intégré"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (une des 14 polices standards)"
@@ -217,7 +225,7 @@ msgstr " (une des 14 polices standards)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (pas une des 14 polices standards)"
@@ -231,7 +239,7 @@ msgstr " (pas une des 14 polices standards)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -266,171 +274,153 @@ msgstr ""
"Codage : %s\n"
"%s"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documents PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documents PostScript"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PostScript"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "L’enregistrement du document « %s » a échoué"
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documents PostScript"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PostScript"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document non valide"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
msgid "TIFF Documents"
msgstr "Documents TIFF"
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents TIFF"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document non valide"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "Documents XPS"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents XPS"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Ajuster à la page"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajuster à la _largeur"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Télécharger le document"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents"
# Utilisation de l’infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Afficher des documents multipages"
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;présentation;visionneur;"
"visualiseur;"
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Aperçu avant impression"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Passer outre les restrictions du document"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
"l’impression."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Recharger automatiquement le document"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""
"Le document est rechargé automatiquement en cas de modification du fichier."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr ""
"L’URI du dernier répertoire utilisé pour ouvrir ou enregistrer un document"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "L’URI du dernier répertoire utilisé pour enregistrer une image"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
msgid "Page cache size in MiB"
-msgstr "Taille du cache des pages en MiB"
+msgstr "Taille du cache des pages en Mio"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
@@ -438,7 +428,7 @@ msgstr ""
"La taille maximale qui sera utilisée pour le cache du rendu des pages, "
"limite le niveau de zoom maximal."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
@@ -446,169 +436,180 @@ msgstr ""
"Afficher une boîte de dialogue pour confirmer que l’utilisateur veut activer "
"la navigation au curseur."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "Autoriser les liens à changer le niveau de zoom."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossible d’enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe « %s »"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Le type de fichier %s (%s) n’est pas pris en charge"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d sur %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
+#: shell/ev-window.c:5093
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Introuvable, cliquez pour modifier les options de recherche"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
msgid "Search options"
msgstr "Options de recherche"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Mots entiers"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Respecter la c_asse"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l’occurrence précédente de la chaîne"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l’occurrence suivante de la chaîne"
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Impossible de produire la page %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Impossible de créer la vignette de la page %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Impossible d’imprimer la page %d : %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Préparation de l’aperçu…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Finalisation…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Génération de l’aperçu : page %d sur %d"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Préparation de l’impression…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "Le format souhaité n’est pas pris en charge par cette imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sélection de pages non valide"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Votre intervalle d’impression n’inclut aucune page"
#. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Ajustement des pages :"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -633,11 +634,11 @@ msgstr ""
"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l’imprimante.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -646,11 +647,11 @@ msgstr ""
"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d’impression de "
"l’imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -658,197 +659,231 @@ msgstr ""
"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
"le document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestion des pages"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Défiler vers le haut"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Défiler vers le bas"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Aller à la page « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap ou cliquez pour quitter."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Visionneur de documents pour des formats de documents courants"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Un visionneur de documents pour le bureau GNOME. Vous pouvez afficher, "
+"rechercher ou annoter des documents dans de nombreux formats différents."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Evince prend en charge les formats de documents suivants : PDF, PS, EPS, "
+"XPS, DjVu, TIFF, DVI (avec SyncTeX) et les formats archives de bandes "
+"dessinées (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Une interface utilisateur claire et simple"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Annotation et mise en surbrillance avancées"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Fichier indiquant les paramètres d’impression"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Choisir une page ou chercher dans le sommaire"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "Choisir une page"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
msgid "Failed to print document"
msgstr "L’impression du document a échoué"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "L’imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Page _précédente"
+#: previewer/previewer.ui:7
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Page _suivante"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Sélectionne la page"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "Réinitialiser le zoom et ajuster la page à la taille de la fenêtre"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "Producteur :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "Créateur :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "Créé le :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié le :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Nombre de pages :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimisé :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "Format de papier :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -858,174 +893,326 @@ msgstr "Taille :"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f pouces"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrait (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, paysage (%s)"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nouveau paragraphe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
msgstr "Type de balisage :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
msgid "Highlight"
msgstr "Surligner"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
msgid "Strike out"
msgstr "Rayer"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
msgid "Squiggly"
msgstr "Ondulé"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propriétés des annotations"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "État initial de la fenêtre :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
msgid "Note text"
msgstr "Annotation"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Ajouter une annotation texte"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
msgid "Highlight text"
msgstr "Surligner du texte"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Ajouter une annotation surbrillante"
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimer…"
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 Les auteurs d’Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
-"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
-"Thomas Vergnaud <thomas vergnaud laposte net>\n"
-"Guillaume Desmottes <cass skynet be>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
-"Damien Durand <splinux fedoraproject org>\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Envoyer à…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nouvelle fe_nêtre"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Ouvrir une c_opie"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Enregistrer _sous…"
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Présenter en diapo_rama"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Continu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Double"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Pages impaires à gauche"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Pivo_ter ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "Mode _nuit"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "Propr_iétés…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Se souvenir des réglages _actuels"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis clavier"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "À _propos de Visionneur de documents"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copier l’adresse du lien"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "A_ller à"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Page _précédente"
+
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Page _suivante"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Dé_filement automatique"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Enregistrer l’image sous…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copier l’_image"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Propriétés de l’annotation…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Enlever l’annotation"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Mettre en surbrillance le texte sélectionné"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Première page"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Mot de passe pour le document %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:131
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -1033,15 +1220,11 @@ msgstr ""
"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu’en saisissant le mot de "
"passe correct."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
+#: shell/ev-password-view.c:142
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Déverrouiller le document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
-msgid "Enter password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1049,322 +1232,334 @@ msgstr ""
"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
"pouvoir être ouvert."
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
+#: shell/ev-password-view.c:245
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
+#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+#| msgid "_Unlock Document"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Déverrouiller"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
+#: shell/ev-password-view.c:300
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
+#: shell/ev-password-view.c:312
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
+#: shell/ev-password-view.c:324
msgid "Remember _forever"
msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "Licence du document"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%"
+msgstr "Collecte des informations de polices… %3d %%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Usage terms"
msgstr "Conditions d’utilisation"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
+#: shell/ev-properties-license.c:158
msgid "Text License"
msgstr "Texte de la licence"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
+#: shell/ev-properties-license.c:169
msgid "Further Information"
msgstr "Informations complémentaires"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Le remplacer écrasera son contenu."
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Ouvrir le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Renommer le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Supprimer le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Imprimer…"
-
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7136
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
msgid "Outline"
msgstr "Sommaire"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:178
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Recherche non disponible pour ce document"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#: shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open…"
msgstr "Ouvrir…"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#: shell/ev-toolbar.c:210
msgid "Side pane"
msgstr "Panneau latéral"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Choisir une page ou chercher dans le sommaire"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
-msgid "Select page"
-msgstr "Choisir une page"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:226
msgid "Annotate the document"
msgstr "Annoter le document"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
msgid "File options"
msgstr "Options des fichiers"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:254
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Choisir ou définir le niveau de zoom du document"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:255
msgid "Set zoom level"
msgstr "Définir le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fichiers images pris en charge"
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: shell/ev-window.c:1648
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n’a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1651
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Impossible d’ouvrir le document « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: shell/ev-window.c:2026
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+msgid "C_ancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: shell/ev-window.c:2214
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: shell/ev-window.c:2522
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2759
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2764
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l’image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: shell/ev-window.c:2919
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2923
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: shell/ev-window.c:2927
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l’image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:3046
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#| msgid "_Save As…"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: shell/ev-window.c:3137
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossible d’envoyer le document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: shell/ev-window.c:3449
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: shell/ev-window.c:3566
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3782
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis."
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3785
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées."
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: shell/ev-window.c:3797
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Recharger le document « %s » ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: shell/ev-window.c:3799
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous rechargez le document, les modifications seront définitivement "
"perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3669
-msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
+#: shell/ev-window.c:3801
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: shell/ev-window.c:3810
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: shell/ev-window.c:3812
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n’enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement "
"perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: shell/ev-window.c:3814
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: shell/ev-window.c:3818
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: shell/ev-window.c:3900
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l’impression de « %s » avant de fermer ?"
@@ -1372,7 +1567,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l’impression de « %s » avant de fermer
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: shell/ev-window.c:3906
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1384,609 +1579,461 @@ msgstr[1] ""
"%d tâches d’impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
"l’impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: shell/ev-window.c:3921
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d’impression ne seront pas "
"imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3925
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l’_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3929
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l’impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: shell/ev-window.c:4051
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2017 Les auteurs d’Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4057
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
+"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
+"Thomas Vergnaud <thomas vergnaud laposte net>\n"
+"Guillaume Desmottes <cass skynet be>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Damien Durand <splinux fedoraproject org>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>"
+
+#: shell/ev-window.c:4605
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: shell/ev-window.c:5582
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5904
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Activer la navigation au curseur ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: shell/ev-window.c:5905
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: shell/ev-window.c:5908
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"En appuyant sur F7, la navigation au curseur s’active et se désactive. Cette "
-"fonctionnalité place une curseur déplaçable dans les pages de texte, "
+"fonctionnalité place un curseur déplaçable dans les pages de texte, "
"permettant de se déplacer et de sélectionner du texte avec votre clavier. "
"Voulez-vous activer la navigation au curseur ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5913
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ne plus montrer ce message"
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l’application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: shell/ev-window.c:6587
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d’ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6806
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l’image"
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6838
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: shell/ev-window.c:6874
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l’image"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: shell/ev-window.c:7033
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: shell/ev-window.c:7101
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents récents"
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "70%"
msgstr "70 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "85%"
msgstr "85 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "800%"
msgstr "800 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "1600%"
msgstr "1600 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "3200%"
msgstr "3200 %"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
msgid "6400%"
msgstr "6400 %"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "L’étiquette de la page du document à afficher."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Le numéro de la page du document à afficher."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMÉRO"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Destination nommée à afficher."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Exécute evince en mode présentation"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "CHAÎNE"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FICHIER…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Raccourcis clavier"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "Send To…"
-msgstr "Envoyer à…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nouvelle fe_nêtre"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Ouvrir une c_opie"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "Enregistrer _sous…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr "Présenter en diapo_rama"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Continu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Double"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Pages impaires à gauche"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "Pivo_ter ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "Mode _nuit"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "Propr_iétés…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "Se souvenir des réglages _actuels"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copier l’adresse du lien"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "A_ller à"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recharger"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Dé_filement automatique"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Enregistrer l’image sous…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Copier l’_image"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Propriétés de l’annotation…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Enlever l’annotation"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Mettre en surbrillance le texte sélectionné"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "Première page"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Page précédente"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Page suivante"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Dernière page"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Suivant"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Ouvrir une copie du document actuel"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistrer une copie du document actuel"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Imprimer le document actuel"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Fermer la fenêtre du document actuel"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharger le document"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Basculer le mode plein écran"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Entrer en mode présentation"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Basculer la barre latérale"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Basculer la navigation au curseur"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Sélection et copie de texte"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Copier le texte en surbrillance"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Sélectionner tout le texte d’un document"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Rotation et zoom"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Tourner la page de 90° dans le sens antihoraire"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Tourner la page de 90° dans le sens horaire"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Zoom 1∶1"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Ajuster à la page"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Ajuster à la largeur"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Zoom automatique"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Déplacement dans le document"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Se déplacer dans une page"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Monter / descendre dans une page plusieurs lignes à la fois"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page"
msgstr "Aller à la page précédente / suivante"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page visited"
msgstr "Aller à la page précédente / suivante visitée"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Aller à un numéro de page"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Aller au début ou à la fin d’une page"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Aller au début du document"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Aller à la fin du document"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Recherche de texte"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Afficher la barre de recherche"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Aller au prochain résultat de recherche"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Revenir au résultat de recherche précédent"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#: shell/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
msgstr "Vue et gestion du document"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#: shell/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#: shell/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inverted colors"
msgstr "Basculer les couleurs inversées"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
msgstr "Basculer le défilement continu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
msgstr "Basculer la double page"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestes au pavé tactile"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Visionneur de documents pour des formats de documents courants"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
-"Un visionneur de documents pour le bureau GNOME. Vous pouvez afficher, "
-"rechercher ou annoter des documents dans de nombreux formats différents."
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L’étiquette de la page du document à afficher."
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Evince prend en charge les formats de documents suivants : PDF, PS, EPS, "
-"XPS, DjVu, TIFF, DVI (avec SyncTeX) et les formats archives de bandes "
-"dessinées (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Une interface utilisateur claire et simple"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Le numéro de la page du document à afficher."
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Annotation et mise en surbrillance avancées"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMÉRO"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Destination nommée à afficher."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exécute evince en mode présentation"
+
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "CHAÎNE"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHIER…]"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window"
+#~ msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window width"
+#~ msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Page"
+
+#~ msgid "Select Page"
+#~ msgstr "Sélectionne la page"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recharger"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "À _propos"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "_Zoom avant"
@@ -2024,9 +2071,6 @@ msgstr "Annotation et mise en surbrillance avancées"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Ajouter un signet"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermer"
-
#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Cette application est un visionneur de documents pour le bureau GNOME."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]