[gnome-shell] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Danish translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 22:10:07 +0000 (UTC)
commit c5de7fd20ef11db0009be80c87c77a7990a22695
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Thu Feb 28 23:09:39 2019 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 794 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 397 insertions(+), 397 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 841102d4b..633d23eaa 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,16 +21,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-05 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 16:10+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Fokusér på den aktive påmindelse"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
-msgstr "Vis overblikket"
+msgstr "Vis oversigten"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
@@ -54,10 +53,10 @@ msgstr "Vis alle programmer"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
-msgstr "Åbn program-menuen"
+msgstr "Åbn programmenuen"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:221
+#: js/extensionPrefs/main.js:216
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell-udvidelser"
@@ -97,14 +96,14 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
-"Udvidelser til GNOME-Shell har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister "
+"Udvidelser til GNOME Shell har en uuid-indstilling; denne nøgle oplister "
"udvidelser som skal indlæses. Alle udvidelser som ønsker at blive indlæst "
"skal være i denne liste. Du kan også redigere denne liste med D-Bus-"
"metoderne EnableExtension og DisableExtension ved org.shell.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
-msgstr "Deaktivér bruger-udvidelser"
+msgstr "Deaktivér brugerudvidelser"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
@@ -187,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Shell'en vil spørge efter en adgangskode når en krypteret enhed eller et "
"fjern-filsystem bliver monteret. Hvis adgangskoden kan gemmes til fremtidig "
"brug, vil et “Husk adgangskode”-afkrydsningsfelt være synlig. Denne nøgle "
-"angiver standard-værdien af dette afkrydsningsfelt."
+"angiver standardværdien af dette afkrydsningsfelt."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
@@ -222,11 +221,11 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen"
+msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen."
+msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
@@ -236,15 +235,15 @@ msgstr "Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen"
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
-"Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen i Aktivitets-overblikket."
+"Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen i Aktivitetsoversigten."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "Genvejstast til at åbne overblikket"
+msgstr "Genvejstast til at åbne oversigten"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoverblikket."
+msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoversigten."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
@@ -389,11 +388,11 @@ msgstr "Netværksindlogning"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
-#: js/extensionPrefs/main.js:121
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Noget gik galt"
-#: js/extensionPrefs/main.js:128
+#: js/extensionPrefs/main.js:123
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -403,27 +402,27 @@ msgstr ""
"indstillinger kan ikke vises. Vi anbefaler, at du rapporterer problemet til "
"udvidelsens forfattere."
-#: js/extensionPrefs/main.js:135
+#: js/extensionPrefs/main.js:130
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: js/extensionPrefs/main.js:170
+#: js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopieringsfejl"
-#: js/extensionPrefs/main.js:190
+#: js/extensionPrefs/main.js:185
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
-#: js/extensionPrefs/main.js:191
+#: js/extensionPrefs/main.js:186
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Besøg udvidelsens hjemmeside"
-#: js/extensionPrefs/main.js:454
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
-#: js/extensionPrefs/main.js:464
+#: js/extensionPrefs/main.js:459
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -431,45 +430,45 @@ msgstr ""
"Udvidelser kan installeres fra Software eller <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:479
+#: js/extensionPrefs/main.js:474
msgid "Browse in Software"
msgstr "Gennemse i Software"
-#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
-#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
-#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
+#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
+#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334
-#: js/ui/unlockDialog.js:55
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/unlockDialog.js:41
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
-#: js/gdm/authPrompt.js:203
+#: js/gdm/authPrompt.js:200
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
-#: js/gdm/loginDialog.js:311
+#: js/gdm/loginDialog.js:302
msgid "Choose Session"
msgstr "Vælg session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:454
+#: js/gdm/loginDialog.js:446
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#: js/gdm/loginDialog.js:880
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
@@ -477,16 +476,16 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1231
+#: js/gdm/loginDialog.js:1223
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
-#: js/gdm/util.js:342
+#: js/gdm/util.js:337
msgid "Authentication error"
msgstr "Godkendelsesfejl"
@@ -495,135 +494,135 @@ msgstr "Godkendelsesfejl"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:482
+#: js/gdm/util.js:477
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:94
+#: js/misc/systemActions.js:88
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:91
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "sluk;luk ned;genstart"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:95
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:98
msgid "lock screen"
msgstr "lås skærm"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:108
+#: js/misc/systemActions.js:102
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:111
+#: js/misc/systemActions.js:105
msgid "logout;sign off"
msgstr "log ud;log af"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Hviletilstand"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "suspend;sleep"
msgstr "hviletilstand"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:122
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "switch user"
msgstr "skift bruger"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Lås orientering"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "lås orientering;skærm;rotation"
-#: js/misc/util.js:122
+#: js/misc/util.js:117
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke fundet"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:155
+#: js/misc/util.js:150
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
-#: js/misc/util.js:163
+#: js/misc/util.js:158
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:175
msgid "Just now"
msgstr "Lige nu"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:177
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:183
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:188
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
-#: js/misc/util.js:196
+#: js/misc/util.js:191
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -631,20 +630,20 @@ msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:223
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:229
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:235
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:241
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -660,26 +659,26 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:247
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:252
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:258
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:264
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -687,7 +686,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:270
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p"
@@ -695,110 +694,111 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:281
+#: js/misc/util.js:276
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:46
+#: js/portalHelper/main.js:40
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot-login"
-#: js/portalHelper/main.js:92
+#: js/portalHelper/main.js:86
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Din forbindelse til dette hotspot-login er ikke sikkert. Adgangskoder eller "
-"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i nærheden."
+"anden information du indtaster på denne side, kan ses af personer i "
+"nærheden."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364
+#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
msgid "Deny Access"
msgstr "Forbyd adgang"
-#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
msgid "Grant Access"
msgstr "Giv adgang"
-#: js/ui/appDisplay.js:780
+#: js/ui/appDisplay.js:660
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
-#: js/ui/appDisplay.js:895
+#: js/ui/appDisplay.js:775
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
-#: js/ui/appDisplay.js:902
+#: js/ui/appDisplay.js:782
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: js/ui/appDisplay.js:1857
+#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: js/ui/appDisplay.js:1871
+#: js/ui/appDisplay.js:1751
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Start med dedikeret grafikkort"
-#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246
+#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: js/ui/appDisplay.js:1904
+#: js/ui/appDisplay.js:1784
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
-#: js/ui/appDisplay.js:1914
+#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
-#: js/ui/appFavorites.js:139
+#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
-#: js/ui/appFavorites.js:173
+#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Vælg lydenhed"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
msgid "Sound Settings"
msgstr "Indstillinger for lyd"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
msgid "Headphones"
msgstr "Hovedtelefoner"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15
+#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Skift baggrund …"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
msgid "Display Settings"
msgstr "Skærmindstillinger"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:18
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:42
+#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -808,43 +808,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:83
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "L"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:346
+#: js/ui/calendar.js:332
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -868,65 +868,65 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:356
+#: js/ui/calendar.js:342
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:413
+#: js/ui/calendar.js:399
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
-#: js/ui/calendar.js:424
+#: js/ui/calendar.js:410
msgid "Next month"
msgstr "Næste måned"
-#: js/ui/calendar.js:578
+#: js/ui/calendar.js:564
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:633
+#: js/ui/calendar.js:619
msgid "Week %V"
msgstr "Uge %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:687
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
-#: js/ui/calendar.js:833
+#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B"
-#: js/ui/calendar.js:837
+#: js/ui/calendar.js:823
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d. %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1060
+#: js/ui/calendar.js:1046
msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen påmindelser"
-#: js/ui/calendar.js:1063
+#: js/ui/calendar.js:1049
msgid "No Events"
msgstr "Ingen begivenheder"
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1075
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:47
+#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” svarer ikke."
-#: js/ui/closeDialog.js:48
+#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -934,75 +934,75 @@ msgstr ""
"Du kan vælge at vente et øjeblik på at det fortsætter eller tvinge "
"programmet til at lukke ned."
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:59
msgid "Force Quit"
msgstr "Tving lukning"
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:62
msgid "Wait"
msgstr "Vent"
-#: js/ui/components/automountManager.js:89
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Eksternt drev tilkoblet"
-#: js/ui/components/automountManager.js:101
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Eksternt drev frakoblet"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:335
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265
+#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: js/ui/components/keyring.js:115
+#: js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Indtast igen:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110
+#: js/ui/components/networkAgent.js:102
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225
-#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
+#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:224
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key: "
msgstr "Nøgle: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password: "
msgstr "Privatnøgle-adgangskode: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service: "
msgstr "Tjeneste: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk"
+msgstr "Godkendelse er påkrævet af trådløst netværk"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1011,53 +1011,53 @@ msgstr ""
"Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
"trådløse netværk “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name: "
msgstr "Netværksnavn: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN-kode påkrævet"
+msgstr "PIN-kode er påkrævet"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698
-#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665
msgid "Network Manager"
msgstr "Netværkshåndtering"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
msgid "Authentication Required"
msgstr "Godkendelse er påkrævet"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:72
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
msgid "Authenticate"
msgstr "Godkend"
@@ -1065,28 +1065,28 @@ msgstr "Godkend"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:785
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kalder sig nu %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Vis programmer"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:397
+#: js/ui/dash.js:390
msgid "Dash"
msgstr "Favoritområde"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Favoritområde"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:74
+#: js/ui/dateMenu.js:62
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d. %B %Y"
@@ -1103,118 +1103,118 @@ msgstr "%-d. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:81
+#: js/ui/dateMenu.js:69
msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A %e. %B %Y"
+msgstr "%A %-d. %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:143
+#: js/ui/dateMenu.js:131
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Tilføj verdensure …"
-#: js/ui/dateMenu.js:144
+#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "World Clocks"
msgstr "Verdensure"
-#: js/ui/dateMenu.js:234
+#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "Weather"
msgstr "Vejr"
-#: js/ui/dateMenu.js:317
+#: js/ui/dateMenu.js:305
msgid "Select a location…"
msgstr "Vælg en placering …"
-#: js/ui/dateMenu.js:325
+#: js/ui/dateMenu.js:313
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …"
-#: js/ui/dateMenu.js:335
+#: js/ui/dateMenu.js:323
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Gå online for at se information om vejret"
-#: js/ui/dateMenu.js:337
+#: js/ui/dateMenu.js:325
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Log %s ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installér opdateringer og sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installér ventende softwareopdateringer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Genstart og installér opdateringer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1224,22 +1224,22 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Genstart og installér"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installér og sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Sluk efter opdateringerne er installeret"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:122
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Genstart og installér opgradering"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Genstart og installér opgradering"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:120
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1257,73 +1257,73 @@ msgstr ""
"vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er "
"tilsluttet elnettet."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:316
+#: js/ui/endSessionDialog.js:309
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Kører på batteridrift: tilslut strøm før installation af opdateringer."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:333
+#: js/ui/endSessionDialog.js:326
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Nogen programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:340
+#: js/ui/endSessionDialog.js:333
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andre brugere er logget ind."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:621
+#: js/ui/endSessionDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjern)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:624
+#: js/ui/endSessionDialog.js:617
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
msgid "Install"
msgstr "Installér"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:202
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s vil forhindre genveje"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Programmet vil forhindre genveje"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Du kan gendanne genveje ved at trykke %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65
msgid "Deny"
msgstr "Nægt"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Langsomme taster slået til"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Langsomme taster slået fra"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1331,15 +1331,15 @@ msgstr ""
"Du har lige holdt skift-tasten nede i otte sekunder. Dette er genvejen til "
"langsomme taster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Klæbetaster slået til"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Klæbetaster slået fra"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Du har lige trykket på skift-tasten fem gange i træk. Dette er genvejen til "
"klæbetaster, som påvirker, hvordan dit tastatur virker."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1357,102 +1357,102 @@ msgstr ""
"gange i træk. Dette slår klæbetaster fra, hvilket påvirker, hvordan dit "
"tastatur virker."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "Lad være tændt"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1270
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:1264
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316
-#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
+#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
#: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr "Sluk"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Lad være slukket"
-#: js/ui/keyboard.js:190
+#: js/ui/keyboard.js:203
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Indstillinger for område og sprog"
-#: js/ui/lookingGlass.js:627
+#: js/ui/lookingGlass.js:614
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:681
+#: js/ui/lookingGlass.js:668
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
-#: js/ui/lookingGlass.js:687
+#: js/ui/lookingGlass.js:674
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skjul fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751
+#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:700
+#: js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: js/ui/lookingGlass.js:705
+#: js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707
+#: js/ui/lookingGlass.js:694
msgid "Out of date"
msgstr "Udløbet"
-#: js/ui/lookingGlass.js:709
+#: js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
-#: js/ui/lookingGlass.js:733
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
-#: js/ui/lookingGlass.js:742
+#: js/ui/lookingGlass.js:729
msgid "Web Page"
msgstr "Webside"
-#: js/ui/messageTray.js:1483
+#: js/ui/messageTray.js:1474
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:177
msgid "Unknown artist"
msgstr "Ukendt kunstner"
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown title"
msgstr "Ukendt titel"
-#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202
+#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: js/ui/overview.js:78
+#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:105
+#: js/ui/overview.js:100
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
@@ -1460,70 +1460,70 @@ msgstr "Oversigt"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:231
+#: js/ui/overview.js:226
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for at søge …"
-#: js/ui/padOsd.js:102
+#: js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ny genvej …"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:141
msgid "Application defined"
msgstr "Program defineret"
-#: js/ui/padOsd.js:152
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis hjælp på skærmen"
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Switch monitor"
msgstr "Skift skærm"
-#: js/ui/padOsd.js:154
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Tildel tastekombination"
-#: js/ui/padOsd.js:219
+#: js/ui/padOsd.js:209
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: js/ui/padOsd.js:731
+#: js/ui/padOsd.js:721
msgid "Edit…"
msgstr "Redigér …"
-#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878
+#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:822
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere"
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:823
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Tryk Esc for at afslutte"
-#: js/ui/padOsd.js:836
+#: js/ui/padOsd.js:826
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte"
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:108
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:410
+#: js/ui/panel.js:466
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
-#: js/ui/panel.js:685
+#: js/ui/panel.js:741
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: js/ui/panel.js:808
+#: js/ui/panel.js:861
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
@@ -1532,51 +1532,51 @@ msgstr "Toppanel"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:289
+#: js/ui/popupMenu.js:285
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: js/ui/runDialog.js:70
+#: js/ui/runDialog.js:64
msgid "Enter a Command"
msgstr "Indtast en kommando"
-#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169
+#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: js/ui/runDialog.js:272
+#: js/ui/runDialog.js:266
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Genstart er ikke tilgængelig på Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:271
msgid "Restarting…"
msgstr "Genstarter …"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:86
+#: js/ui/screenShield.js:77
msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d. %B"
+msgstr "%A, %-d. %B"
-#: js/ui/screenShield.js:142
+#: js/ui/screenShield.js:133
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny besked"
msgstr[1] "%d nye beskeder"
-#: js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:135
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny påmindelse"
msgstr[1] "%d nye påmindelser"
-#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
-#: js/ui/screenShield.js:722
+#: js/ui/screenShield.js:713
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
@@ -1587,180 +1587,180 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316
+#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunne ikke låse"
-#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317
+#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lås blev blokeret af et program"
-#: js/ui/search.js:644
+#: js/ui/search.js:635
msgid "Searching…"
msgstr "Søger …"
-#: js/ui/search.js:646
+#: js/ui/search.js:637
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
-#: js/ui/search.js:770
+#: js/ui/search.js:761
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d mere"
msgstr[1] "%d mere"
-#: js/ui/shellEntry.js:20
+#: js/ui/shellEntry.js:19
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:24
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: js/ui/shellEntry.js:91
+#: js/ui/shellEntry.js:90
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
-#: js/ui/shellEntry.js:93
+#: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Hide Text"
msgstr "Skjul tekst"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:301
+#: js/ui/shellMountOperation.js:296
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:322
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
msgid "Remember Password"
msgstr "Husk adgangskode"
-#: js/ui/status/accessibility.js:39
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
-#: js/ui/status/accessibility.js:54
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skærmlæser"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Skærmtastatur"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuelle alarmer"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klæbetaster"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Langsomme taster"
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Hoppende taster"
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Musetaster"
-#: js/ui/status/accessibility.js:155
+#: js/ui/status/accessibility.js:151
msgid "High Contrast"
msgstr "Høj kontrast"
-#: js/ui/status/accessibility.js:186
+#: js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:38
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: js/ui/status/bluetooth.js:127
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d forbundet"
msgstr[1] "%d forbundet"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "On"
msgstr "Tændt"
-#: js/ui/status/brightness.js:37
+#: js/ui/status/brightness.js:36
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: js/ui/status/keyboard.js:819
+#: js/ui/status/keyboard.js:812
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
-#: js/ui/status/keyboard.js:841
+#: js/ui/status/keyboard.js:834
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturlayout"
-#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Location Enabled"
msgstr "Placering aktiveret"
-#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
msgid "Disable"
msgstr "Slå fra"
-#: js/ui/status/location.js:70
+#: js/ui/status/location.js:66
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Indstillinger for privatliv"
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:171
msgid "Location In Use"
msgstr "Placering i brug"
-#: js/ui/status/location.js:179
+#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location Disabled"
msgstr "Placering deaktiveret"
-#: js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Enable"
msgstr "Slå til"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:353
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Giv %s adgang til din placering?"
-#: js/ui/status/location.js:358
+#: js/ui/status/location.js:354
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
-#: js/ui/status/network.js:72
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s er slukket"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:425
+#: js/ui/status/network.js:419
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s er forbundet"
@@ -1768,189 +1768,189 @@ msgstr "%s er forbundet"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:430
+#: js/ui/status/network.js:424
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s er ikke håndteret"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:433
+#: js/ui/status/network.js:427
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s frakobler"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s forbinder"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:443
+#: js/ui/status/network.js:437
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s kræver godkendelse"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451
+#: js/ui/status/network.js:445
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware mangler til %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:455
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s utilgængelig"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:458
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes"
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:464
msgid "Wired Settings"
msgstr "Indstillinger for trådet netværk"
-#: js/ui/status/network.js:512
+#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:563
+#: js/ui/status/network.js:557
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s er deaktiveret"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:597
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Forbind til internet"
-#: js/ui/status/network.js:792
+#: js/ui/status/network.js:786
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flytilstand er slået til"
-#: js/ui/status/network.js:793
+#: js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til."
-#: js/ui/status/network.js:794
+#: js/ui/status/network.js:788
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slå flytilstand fra"
-#: js/ui/status/network.js:803
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Trådløs er slået fra"
-#: js/ui/status/network.js:804
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk."
-#: js/ui/status/network.js:805
+#: js/ui/status/network.js:799
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Slå trådløs til"
-#: js/ui/status/network.js:830
+#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Trådløse netværk"
-#: js/ui/status/network.js:832
+#: js/ui/status/network.js:826
msgid "Select a network"
msgstr "Vælg et netværk"
-#: js/ui/status/network.js:861
+#: js/ui/status/network.js:855
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen netværk"
-#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Brug hardwareknap til at slukke"
-#: js/ui/status/network.js:1158
+#: js/ui/status/network.js:1152
msgid "Select Network"
msgstr "Vælg netværk"
-#: js/ui/status/network.js:1164
+#: js/ui/status/network.js:1158
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Indstillinger for trådløs"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1287
+#: js/ui/status/network.js:1281
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspottet %s er aktivt"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s er ikke forbundet"
-#: js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:1393
msgid "connecting…"
msgstr "forbinder …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:1396
msgid "authentication required"
-msgstr "godkendelse påkrævet"
+msgstr "godkendelse er påkrævet"
-#: js/ui/status/network.js:1404
+#: js/ui/status/network.js:1398
msgid "connection failed"
msgstr "forbindelse mislykkedes"
-#: js/ui/status/network.js:1454
+#: js/ui/status/network.js:1448
msgid "VPN Settings"
msgstr "Indstillinger for VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1471
+#: js/ui/status/network.js:1465
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1481
+#: js/ui/status/network.js:1475
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN slukket"
-#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Netværksindstillinger"
-#: js/ui/status/network.js:1571
+#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s kablet forbindelse"
msgstr[1] "%s kablede forbindelser"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1569
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s trådløs forbindelse"
msgstr[1] "%s trådløse forbindelser"
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1573
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s modem-forbindelse"
-msgstr[1] "%s modem-forbindelser"
+msgstr[0] "%s modemforbindelse"
+msgstr[1] "%s modemforbindelser"
-#: js/ui/status/network.js:1708
+#: js/ui/status/network.js:1702
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
-#: js/ui/status/network.js:1709
+#: js/ui/status/network.js:1703
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
@@ -1970,37 +1970,37 @@ msgstr "Genoptag"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Deaktivér indtil i morgen"
-#: js/ui/status/power.js:48
+#: js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr "Indstillinger for strømstyring"
-#: js/ui/status/power.js:64
+#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Fuldt opladet"
-#: js/ui/status/power.js:70
+#: js/ui/status/power.js:67
msgid "Not Charging"
msgstr "Oplader ikke"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79
+#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr "Udregner …"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:87
+#: js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d tilbage (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:92
+#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122
+#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2020,39 +2020,39 @@ msgstr "Sluk"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flytilstand er slået til"
-#: js/ui/status/system.js:224
+#: js/ui/status/system.js:203
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
-#: js/ui/status/system.js:236
+#: js/ui/status/system.js:215
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: js/ui/status/system.js:248
+#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Account Settings"
msgstr "Indstillinger for konti"
-#: js/ui/status/system.js:276
+#: js/ui/status/system.js:255
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orienteringslås"
-#: js/ui/status/system.js:302
+#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Suspend"
msgstr "Hviletilstand"
-#: js/ui/status/system.js:312
+#: js/ui/status/system.js:291
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:264
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2060,69 +2060,69 @@ msgstr ""
"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen "
"for at kunne bruge den."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Ikkegodkendt Thunderbolt-enhed"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Ny enhed er fundet og skal godkendes af en administrator."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:136
+#: js/ui/status/volume.js:133
msgid "Volume changed"
msgstr "Lydstyrke ændret"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:19
+#: js/ui/switchMonitor.js:16
msgid "Mirror"
msgstr "Filspejl"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:24
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Join Displays"
msgstr "Sammenføj skærme"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:29
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "External Only"
msgstr "Kun ekstern"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:34
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Built-in Only"
msgstr "Kun indbygget"
-#: js/ui/unlockDialog.js:63
+#: js/ui/unlockDialog.js:49
msgid "Log in as another user"
msgstr "Log ind som en anden bruger"
-#: js/ui/unlockDialog.js:80
+#: js/ui/unlockDialog.js:66
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås vindue op"
-#: js/ui/viewSelector.js:180
+#: js/ui/viewSelector.js:173
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: js/ui/viewSelector.js:184
+#: js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -2131,22 +2131,22 @@ msgstr "Søg"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” er klar"
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:53
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:65
msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast indstillinger"
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behold ændringer"
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2155,72 +2155,72 @@ msgstr[1] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:669
+#: js/ui/windowManager.js:662
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:29
+#: js/ui/windowMenu.js:26
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
-#: js/ui/windowMenu.js:36
+#: js/ui/windowMenu.js:33
msgid "Unmaximize"
-msgstr "Afminimér"
+msgstr "Afmaksimér"
-#: js/ui/windowMenu.js:40
+#: js/ui/windowMenu.js:37
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
-#: js/ui/windowMenu.js:47
+#: js/ui/windowMenu.js:44
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
-#: js/ui/windowMenu.js:53
+#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
-#: js/ui/windowMenu.js:60
+#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Flyt titellinjen på skærmen"
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:62
msgid "Always on Top"
msgstr "Altid øverst"
-#: js/ui/windowMenu.js:84
+#: js/ui/windowMenu.js:81
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Altid på synligt arbejdsområde"
-#: js/ui/windowMenu.js:98
+#: js/ui/windowMenu.js:95
msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "Flyt til venste arbejdsområde"
+msgstr "Flyt til venstre arbejdsområde"
-#: js/ui/windowMenu.js:104
+#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Flyt til højre arbejdsområde"
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:107
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover"
-#: js/ui/windowMenu.js:116
+#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder"
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:131
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Flyt til skærmen ovenover"
-#: js/ui/windowMenu.js:143
+#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Flyt til skærmen nedenunder"
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Flyt til venstre skærm"
-#: js/ui/windowMenu.js:161
+#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Flyt til højre skærm"
@@ -2239,22 +2239,22 @@ msgstr "Udskriv version"
#: src/main.c:414
msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskærm"
+msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningsskærm"
#: src/main.c:420
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til logind-skærm"
+msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til indlogningsskærm"
#: src/main.c:426
msgid "List possible modes"
msgstr "Vis mulige tilstande"
-#: src/shell-app.c:266
+#: src/shell-app.c:260
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: src/shell-app.c:517
+#: src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kunne ikke køre “%s”"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]