[gedit] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Japanese translation
- Date: Wed, 2 Jan 2019 22:15:20 +0000 (UTC)
commit 3526ef000df9216ba0e6575f3264a64a8c61c3a6
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Wed Jan 2 22:15:07 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 2259 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 1044 insertions(+), 1215 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8b5f151e0..89b34dd5a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,15 +12,16 @@
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Kenichi Ito <ken i54k gmail com>, 2016.
+# sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2018.
+# sicklylife.jp <translation sicklylife jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-19 19:14+0700\n"
-"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-01 22:43+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife.jp <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +30,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:4
msgid "Edit text files"
msgstr "テã‚スト形å¼ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—ã¾ã™"
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
msgid ""
"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
@@ -43,7 +47,7 @@ msgstr ""
"gedit 㯠GNOME デスクトップ環境ã®å…¬å¼ãƒ†ã‚ストエディターã§ã™ã€‚シンプルã•ã¨ä½¿ã„"
"ã‚„ã™ã•é‡è¦–ã—ãªãŒã‚‰ã‚‚ã€å¼·åŠ›ãªç·¨é›†æ©Ÿèƒ½ã‚’åˆã‚ã›æŒã¤æ±Žç”¨ãƒ†ã‚ストエディターã§ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
@@ -53,7 +57,7 @@ msgstr ""
"ãã‚‚ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã¡ã‚‡ã£ã¨ã—ãŸãƒ¡ãƒ¢ã‚’å–ã‚‹ã¨ãã§ã‚‚ã€ä»•äº‹ã‚’ã—ã£ã‹ã‚Šã“ãªã™ã«ã‚ãŸã£ã¦ "
"gedit ã¯é ¼ã‚Œã‚‹ç›¸æ£’ã¨ãªã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
"needs and adapt it to your workflow."
@@ -61,38 +65,36 @@ msgstr ""
"gedit ã¯æŸ”軟ãªãƒ—ラグインシステムを備ãˆã¦ãŠã‚Šã€ã‚ãªãŸã®ãƒ‹ãƒ¼ã‚ºã‚„作æ¥å†…容ã«åˆã‚"
"ã›ã¦ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒžã‚¤ã‚ºã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "テã‚ストエディター"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit テã‚ストエディター"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name.
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:12
+msgid "org.gnome.gedit"
+msgstr "org.gnome.gedit"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. Search terms to find this application.
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:24
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
-msgstr ""
-"Text;Editor;Plaintext;Write;テã‚スト;エディター;プレーンテã‚スト;"
+msgstr "Text;Editor;Plaintext;Write;テã‚スト;エディター;プレーンテã‚スト;"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:28
msgid "New Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:32
msgid "New Document"
msgstr "æ–°ã—ã„ドã‚ュメント"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:36
msgid "Use Default Font"
msgstr "デフォルトã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’使ã†"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-#| "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then "
-#| "the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
-#| "system font."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -101,106 +103,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"gedit ã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®ä»£ã‚ã‚Šã«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’編集ã§ä½¿ç”¨ã™"
"ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ãŸå ´åˆã¯ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ フォントã§"
-"ã¯ãªã \"エディターã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ\" オプションã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+"ã¯ãªã“エディターã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆâ€ã‚ªãƒ—ションã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:41
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:42
msgid "Editor Font"
msgstr "エディターã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:43
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the “Use Default Font†option is turned off."
msgstr ""
-"ç·¨é›†é ˜åŸŸã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ フォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“れ㯠\"デフォルトã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"
-"を使ã†\" オプションを無効ã«ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+"ç·¨é›†é ˜åŸŸã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ フォントを指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯â€œãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’"
+"使ã†â€ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:47
msgid "Style Scheme"
msgstr "スタイルã®ã‚¹ã‚ーム"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:48
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"æ–‡å—列ã«è‰²ã‚’付ã‘ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ GtkSourceView ã®ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’表ã™ã‚¹ã‚ーム㮠ID ã§"
"ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:52
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "パックアップコピーを作æˆã™ã‚‹"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:53
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "ファイルをä¿å˜ã™ã‚‹æ™‚ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—コピーを作æˆã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:57
msgid "Autosave"
msgstr "自動ä¿å˜"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-#| "option."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval†option."
msgstr ""
"指定時間後ã«å¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ gedit ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾"
-"ã™ã€‚\"自動ä¿å˜ã®é–“éš”\" オプションã§æ™‚é–“ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚"
+"ã™ã€‚“自動ä¿å˜ã®é–“éš”â€ã‚ªãƒ—ションã§æ™‚é–“ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:62
msgid "Autosave Interval"
msgstr "自動ä¿å˜ã®é–“éš”"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
-#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave†option is turned on."
msgstr ""
-"変更ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ gedit ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“(分å˜ä½)ã§ã™ã€‚ã“れ㯠"
-"\"自動ä¿å˜\" オプションãŒæœ‰åŠ¹ã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+"変更ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ gedit ãŒè‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“ (分å˜ä½) ã§ã™ã€‚ã“れ㯠"
+"“自動ä¿å˜â€ã‚ªãƒ—ションãŒæœ‰åŠ¹ã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:67
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr "\"å…ƒã«æˆ»ã™\" ã®æœ€å¤§å›žæ•°"
+msgstr "“元ã«æˆ»ã™â€ã®æœ€å¤§å›žæ•°"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-#| "\"-1\" for unlimited number of actions."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1†"
"for unlimited number of actions."
msgstr ""
-"gedit 㧠\"å…ƒã«æˆ»ã™\" ã¾ãŸã¯ \"ã‚„ã‚Šç›´ã™\" ã“ã¨ãŒã§ãる動作ã®å›žæ•°ã‚’最大値ã§æŒ‡"
-"定ã—ã¾ã™ (無制é™ã«ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"-1\")。"
+"gedit ã§â€œå…ƒã«æˆ»ã™â€ã¾ãŸã¯â€œã‚„ã‚Šç›´ã™â€ã“ã¨ãŒã§ãる動作ã®å›žæ•°ã‚’最大値ã§æŒ‡å®šã—ã¾ã™ "
+"(無制é™ã«ã™ã‚‹å ´åˆã¯â€œ-1â€)。"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:77
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "行折り返ã—モード"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
-#| "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
-#| "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are "
-#| "case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none†for no "
"wrapping, “word†for wrapping at word boundaries, and “char†for wrapping at "
@@ -208,21 +188,15 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"ç·¨é›†é ˜åŸŸå†…ã®é•·ã„行をã©ã®ã‚ˆã†ã«æŠ˜ã‚Šè¿”ã™ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚折り返ã•ãªã„å ´åˆã¯ "
-"\"none\"ã€å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯ \"word\"ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆ"
-"㯠\"char\" を指定ã—ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-"ãã—ã¦ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"“noneâ€ã€å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯â€œwordâ€ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆ"
+"ã¯â€œcharâ€ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã—"
+"ã¦ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:86
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "行折り返ã—モードã®ç›´å‰ã®è¨å®šå€¤"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
-#| "wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word"
-#| "\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
-#| "individual character boundaries."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:87
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word†for "
@@ -231,104 +205,95 @@ msgid ""
msgstr ""
"行折り返ã—モードã«è¨å®šã—ãŸç›´å‰ã®åˆ†å‰²ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚折り返ã—モード㌠OFF "
"ã«ãªã£ãŸå ´åˆã§ã‚‚分割モードを記憶ã—ã¦ãŠããŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”"
-"ã™å ´åˆã¯ \"word\"ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯ \"char\" を指定ã—ã¾ã™ã€‚"
+"ã™å ´åˆã¯â€œwordâ€ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯â€œcharâ€ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:91
msgid "Tab Size"
msgstr "タブã®ã‚µã‚¤ã‚º"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "タブ文å—ã®ä»£ã‚ã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:96
msgid "Insert spaces"
msgstr "空白ã®æŒ¿å…¥"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:97
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "タブ文å—ã®ä»£ã‚ã‚Šã«ç©ºç™½æ–‡å—を使ã†ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:101
msgid "Automatic indent"
msgstr "自動インデント"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:102
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "自動的ã«ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:106
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "行番å·ã®è¡¨ç¤º"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:107
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "ç·¨é›†é ˜åŸŸã«è¡Œç•ªå·ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:111
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "ç¾åœ¨ã®è¡Œã®å¼·èª¿è¡¨ç¤º"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:112
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "カーソル行を強調表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:116
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "対応ã™ã‚‹ã‚«ãƒƒã‚³ã®å¼·èª¿è¡¨ç¤º"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:117
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "gedit ã§å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚«ãƒƒã‚³ã‚’強調表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:121
msgid "Display Right Margin"
msgstr "å³ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³ã‚’表示"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:122
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "ç·¨é›†é ˜åŸŸã«å³ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:126
msgid "Right Margin Position"
msgstr "å³ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³ã®ä½ç½®"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:127
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "å³ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³ã®ä½ç½®ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
msgid "Display Overview Map"
msgstr "全体åƒã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
msgstr "ドã‚ュメントã®å…¨ä½“åƒã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
msgid "Document background pattern type"
msgstr "ドã‚ュメントã®èƒŒæ™¯ãƒ‘ターン種別"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "ドã‚ュメントã®èƒŒæ™¯ã«æç”»ã™ã‚‹ãƒ‘ターンを指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
msgid "Smart Home End"
msgstr "スマート [Home]/[End]"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
-#| "Use \"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" "
-#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
-#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
-#| "keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before "
-#| "moving to the start/end of the line and \"always\" to always move to the "
-#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled†to always move at the start/end of the line, “after†to move to "
@@ -338,141 +303,125 @@ msgid ""
"start/end of the line and “always†to always move to the start/end of the "
"text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-"[Home]/[End] ã‚ーを押下ã—ãŸæ™‚ã®ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®å‹•ãを指定ã—ã¾ã™ã€‚\"disabled\" を指"
-"定ã™ã‚‹ã¨å¸¸ã«è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€\"after\" を指定ã™ã‚‹ã¨ã‚ーをåˆã‚"
-"ã¦æŠ¼ä¸‹ã—ãŸæ™‚ã¯è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ç§»å‹•ã—二回目ã«æŠ¼ä¸‹ã—ãŸã‚‰ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’除ãæ–‡"
-"å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€\"before\" を指定ã™ã‚‹ã¨è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ç§»å‹•"
-"ã™ã‚‹å‰ã«ä¸€æ—¦æ–‡å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€\"always\" を指定ã™ã‚‹ã¨è¡Œã®"
-"å…ˆé /末尾ã§ã¯ãªã常ã«æ–‡å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã¾ã™ã€‚"
+"[Home]/[End] ã‚ーを押下ã—ãŸæ™‚ã®ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®å‹•ãを指定ã—ã¾ã™ã€‚“disabledâ€ã‚’指定ã™"
+"ã‚‹ã¨å¸¸ã«è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€â€œafterâ€ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ã‚ーをåˆã‚ã¦æŠ¼ä¸‹"
+"ã—ãŸæ™‚ã¯è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ç§»å‹•ã—二回目ã«æŠ¼ä¸‹ã—ãŸã‚‰ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’除ãæ–‡å—列ã®"
+"å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€â€œbeforeâ€ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨è¡Œã®å…ˆé /末尾ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹å‰ã«"
+"一旦文å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã€â€œalwaysâ€ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨è¡Œã®å…ˆé /末尾ã§"
+"ã¯ãªã常ã«æ–‡å—列ã®å…ˆé /終端ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã‚’移動ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "以å‰ã‚ã£ãŸã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã«æˆ»ã™"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"ファイルをèªã¿è¾¼ã‚“ã 時ã«è¨˜æ†¶ã—ã¦ã„ãŸã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ä½ç½®ã«æˆ»ã™ã‹ã©ã†ã‹æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "構文ã®å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã‚’有効ã«ã™ã‚‹"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "構文ã®å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "検索時ã®å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã‚’有効ã«ã™ã‚‹"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "検索ã™ã‚‹æ™‚ã«ä¸€è‡´ã—ãŸæ–‡å—列をã™ã¹ã¦å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "最後ã¯å¿…ãšæ”¹è¡Œ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "ドã‚ュメントã®æœ€å¾Œã¯å¿…ãšæ”¹è¡Œã«ãªã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤ºå¯å¦"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "編集ウィンドウã®ä¸ã«ãƒ„ールãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "ノートブックをタブモードã§è¡¨ç¤º"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
-#| "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs "
-#| "only when there is more than one tab. Note that the values are case-"
-#| "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never†to never show the "
"tabs, “always†to always show the tabs, and “auto†to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"タブ形å¼è¡¨ç¤ºã‚’制御ã™ã‚‹ãŸã‚ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚タブを一切表示ã—ãªã„å ´åˆã¯ \"never"
-"\"ã€å¸¸ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"always\"ã€2 ã¤ä»¥ä¸Šã‚¿ãƒ–ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã¨ãã®ã¿è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å ´"
-"åˆã¯ \"auto\" を使ã„ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-"ãã—ã¦ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"タブ形å¼è¡¨ç¤ºã‚’制御ã™ã‚‹ãŸã‚ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™ã€‚タブを一切表示ã—ãªã„å ´åˆã¯â€œneverâ€ã€å¸¸"
+"ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å ´åˆã¯â€œalwaysâ€ã€2 ã¤ä»¥ä¸Šã‚¿ãƒ–ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚‹ã¨ãã®ã¿è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å ´åˆ"
+"ã¯â€œautoâ€ã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã—ã¦"
+"ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "ステータスãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "編集ウィンドウã®ä¸‹å´ã«ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "サイドパãƒãƒ«ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "編集ウィンドウã®å·¦å´ã«ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:197
msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "\"最近使ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«\" ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æœ€å¤§æ•°"
+msgstr "“最近使ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«â€ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æœ€å¤§æ•°"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the maximum number of recently opened files that will be "
-#| "displayed in the \"Recent Files\" submenu."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:198
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the “Recent Files†submenu."
msgstr ""
-"\"最近使ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«\" ã®ã‚µãƒ–メニューã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®æœ€å¤§æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
+"“最近使ã£ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«â€ã®ã‚µãƒ–メニューã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®æœ€å¤§æ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "強調表示ã®å°åˆ·"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"ドã‚ュメントをå°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã«æ§‹æ–‡ã®å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã‚‚å°åˆ·ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Print Header"
msgstr "ヘッダーã®å°åˆ·"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "ドã‚ュメントをå°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã«ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã‚’å«ã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "å°åˆ·æ™‚ã®è¡Œã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—モード"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no "
-#| "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
-#| "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are "
-#| "case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none†for no wrapping, "
"“word†for wrapping at word boundaries, and “char†for wrapping at "
@@ -480,15 +429,15 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"å°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã«é•·ã„行をã©ã®ã‚ˆã†ã«æŠ˜ã‚Šè¿”ã™ã‹ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚折り返ã•ãªã„å ´åˆã¯ "
-"\"none\"ã€å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯ \"word\"ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆ"
-"㯠\"char\" を使ã„ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ã"
-"ã—ã¦ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"“noneâ€ã€å˜èªžã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆã¯â€œwordâ€ã€ãã—ã¦æ–‡å—ã®å¢ƒç•Œã§æŠ˜ã‚Šè¿”ã™å ´åˆ"
+"ã¯â€œcharâ€ã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚値ã¯å¤§æ–‡å—å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„。ãã—ã¦"
+"ã“ã“ã§è¨˜è¿°ã—ãŸã¨ãŠã‚Šã«å°åˆ·ã•ã‚Œã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:224
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "行番å·ã®å°åˆ·"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -497,106 +446,91 @@ msgstr ""
"ã“ã®å€¤ãŒ 0 ã®å ´åˆã¯ãƒ‰ã‚ュメントをå°åˆ·ã™ã‚‹æ™‚ã«è¡Œç•ªå·ã‚’挿入ã—ã¾ã›ã‚“。ãれ以外ã®"
"å ´åˆã¯ gedit ã¯è¡Œç•ªå·ã‚’å°åˆ·ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:229
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:230
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "å°åˆ·æ™‚ã®æœ¬æ–‡ã«ä½¿ã‚れるフォント"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr "ドã‚ュメントをå°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã®æœ¬æ–‡ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:235
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:236
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "å°åˆ·æ™‚ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-#| "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header†option is turned on."
msgstr ""
"ドã‚ュメントをå°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œ"
-"㯠\"ヘッダーã®å°åˆ·\" オプションãŒæœ‰åŠ¹ã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+"ã¯â€œãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã®å°åˆ·â€ã‚ªãƒ—ションãŒæœ‰åŠ¹ã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "å°åˆ·æ™‚ã®è¡Œç•ªå·ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-#| "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers†option is non-zero."
msgstr ""
-"å°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã®è¡Œç•ªå·ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“れ㯠\"行番å·ã®å°åˆ·\" オ"
-"プション㌠0 以外ã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
+"å°åˆ·ã™ã‚‹éš›ã®è¡Œç•ªå·ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯â€œè¡Œç•ªå·ã®å°åˆ·â€ã‚ªãƒ—"
+"ション㌠0 以外ã®å ´åˆã®ã¿åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
msgid "Margin Left"
msgstr "左マージン"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "左マージン (ミリメートルå˜ä½)"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
msgid "Margin Top"
msgstr "上マージン"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "上マージン (ミリメートルå˜ä½)"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:257
msgid "Margin Right"
msgstr "å³ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "å³ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³ (ミリメートルå˜ä½)"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:262
msgid "Margin Bottom"
msgstr "下マージン"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:263
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "下マージン (ミリメートルå˜ä½)"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:269
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "æ–‡å—エンコーディング"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the "
-#| "open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale "
-#| "encoding. Only recognized encodings are used. The default value is the "
-#| "empty list, in which case gedit will choose good defaults depending on "
-#| "the country and language."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:270
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT†represents the current locale encoding. Only "
@@ -604,124 +538,106 @@ msgid ""
"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
msgstr ""
"é–‹ã/ä¿å˜ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«é¸æŠžãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã®æ–‡å—エンコーディングメニューã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¨"
-"ンコーディング候補ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚\"CURRENT\" ã¯ã€ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã‚’表"
-"ã—ã¾ã™ã€‚èªè˜å¯èƒ½ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®ã¿æœ‰åŠ¹ã§ã™ã€‚デフォルト値ã¯ç©ºã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§"
-"ã™ã€‚ã“ã®å ´åˆã€gedit ã¯ã€å›½ã‚„地域ã€è¨€èªžã«å¿œã˜ãŸæœ€é©ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ä¸€è¦§ã‚’é¸"
-"択ã—ã¾ã™ã€‚"
+"ンコーディング候補ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚“CURRENTâ€ã¯ã€ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã‚’表ã—ã¾"
+"ã™ã€‚èªè˜å¯èƒ½ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®ã¿æœ‰åŠ¹ã§ã™ã€‚デフォルト値ã¯ç©ºã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚ã“"
+"ã®å ´åˆã€gedit ã¯ã€å›½ã‚„地域ã€è¨€èªžã«å¿œã˜ãŸæœ€é©ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ä¸€è¦§ã‚’é¸æŠžã—ã¾"
+"ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316
msgid "Active plugins"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ—ラグイン"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#| "plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#| "given plugin."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location†of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location†of a given plugin."
msgstr ""
-"利用å¯èƒ½ãªãƒ—ラグインã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚プラグイン㮠\"å ´æ‰€\" ãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚指定ã—ãŸ"
-"プラグイン㮠\"å ´æ‰€\" ã‚’å¾—ã‚‹ã«ã¯ .gedit-plugin ファイルをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"利用å¯èƒ½ãªãƒ—ラグインã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚プラグインã®â€œå ´æ‰€â€ãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚指定ã—ãŸãƒ—ラ"
+"グインã®â€œå ´æ‰€â€ã‚’å¾—ã‚‹ã«ã¯ .gedit-plugin ファイルをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-app.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the application's version"
+#: gedit/gedit-app.c:110
msgid "Show the application’s version"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/gedit-app.c:116
+#: gedit/gedit-app.c:116
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚ªãƒ—ションã®å€¤ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/gedit-app.c:123
+#: gedit/gedit-app.c:123
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "オープンã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹æ–‡å—エンコーディングをセットã™ã‚‹"
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
+#: gedit/gedit-app.c:124
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit-app.c:130
+#: gedit/gedit-app.c:130
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "æ—¢ã«å®Ÿè¡Œä¸ã® gedit ã§æ–°ã—ã„トップレベルウィンドウを作æˆã™ã‚‹"
-#: ../gedit/gedit-app.c:137
+#: gedit/gedit-app.c:137
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "æ—¢ã«å®Ÿè¡Œä¸ã® gedit ã«æ–°ã—ã„ドã‚ュメントを作æˆã™ã‚‹"
-#: ../gedit/gedit-app.c:144
+#: gedit/gedit-app.c:144
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "ファイルを開ãã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒé–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã‚‹ã¾ã§ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã™ã‚‹å‡¦ç†ã‚’è¡Œã†"
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: gedit/gedit-app.c:151
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "geditをスタンドアãƒãƒ¼ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§å‹•ã‹ã™"
-#: ../gedit/gedit-app.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+#: gedit/gedit-app.c:158
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:273
+#: gedit/gedit-app.c:273
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ヘルプを表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-app.c:967
+#: gedit/gedit-app.c:964
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: 指定ã—ãŸã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ä¿å˜ã›ãšã«é–‰ã˜ã‚‹(_W)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
-#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278 gedit/gedit-commands-file.c:462
+#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
+#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
+#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:912
+#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:143
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:150
msgid "_Cancel"
msgstr "ã‚ャンセル(_C)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:30
msgid "_Save As…"
msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜(_S)…"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:913
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
msgstr "ä¿å˜(_S)"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
-#| "lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-#| "lost."
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -729,38 +645,23 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€%ld秒å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1分å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-#| "permanently lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-#| "permanently lost."
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1分 %ld秒å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1分%ld秒å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
-#| "lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-#| "lost."
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -768,64 +669,50 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€%ld分å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1時間å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-#| "permanently lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-#| "permanently lost."
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1時間 %d分å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€1時間%d分å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
-#| "lost."
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
+#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨ã€%d時間å‰ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´å†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid "Changes to document “%s†will be permanently lost."
msgstr "ドã‚ュメント“%sâ€ã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s†before closing?"
msgstr "ドã‚ュメント“%sâ€ã§å¤‰æ›´ã—ãŸå†…容を閉ã˜ã‚‹å‰ã«ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "システム管ç†è€…ã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¿å˜ãŒåˆ©ç”¨ã§ããªããªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d個ã®ãƒ‰ã‚ュメントã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -834,127 +721,113 @@ msgstr[0] ""
"ã¾ã ä¿å˜ã—ã¦ã„ãªã„ドã‚ュメント㌠%d個ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚é–‰ã˜ã‚‹å‰ã«ãれらをä¿å˜ã—ã¾ã™"
"ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "ã¾ã ä¿å˜ã—ã¦ã„ãªã„変更点をå«ã‚€ãƒ‰ã‚ュメント(_E):"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "ä¿å˜ã™ã‚‹ãƒ‰ã‚ュメントをé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„(_E):"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„ã¨å¤‰æ›´ã—ãŸå†…容ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading file '%s'…"
+#: gedit/gedit-commands-file.c:261
+#, c-format
msgid "Loading file “%sâ€â€¦"
-msgstr "ファイル '%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™â€¦"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™â€¦"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
+#: gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™â€¦"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
+#: gedit/gedit-commands-file.c:456
msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "é–‹ã"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
+#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
msgid "_Open"
msgstr "é–‹ã(_O)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file \"%s\" is read-only."
+#: gedit/gedit-commands-file.c:558
+#, c-format
msgid "The file “%s†is read-only."
-msgstr "ファイル \"%s\" ã¯èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã§ã™ã€‚"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã¯èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã§ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: gedit/gedit-commands-file.c:563
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ä¸Šæ›¸ãã—ã¦ã¿ã¾ã™ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: gedit/gedit-commands-file.c:568
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "ç½®æ›(_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "ファイルをä¿å˜ã™ã‚‹æ™‚ã«åœ§ç¸®ã‚’ã‹ã‘ã¾ã™ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: gedit/gedit-commands-file.c:612
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "ファイルをプレーンテã‚ストã§ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
-#| "using compression."
+#: gedit/gedit-commands-file.c:625
+#, c-format
msgid ""
"The file “%s†was previously saved as plain text and will now be saved using "
"compression."
msgstr ""
-"ファイル %s ã¯ä»¥å‰ãƒ—レーンテã‚ストã§ä¿å˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€ä»Šå›žã¯åœ§ç¸®ã‚’ã‹ã‘ã¦"
+"ファイル“%sâ€ã¯ä»¥å‰ãƒ—レーンテã‚ストã§ä¿å˜ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€ä»Šå›žã¯åœ§ç¸®ã‚’ã‹ã‘ã¦"
"ä¿å˜ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629
+#: gedit/gedit-commands-file.c:629
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "圧縮をã‹ã‘ã¦ä¿å˜(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be "
-#| "saved as plain text."
+#: gedit/gedit-commands-file.c:634
+#, c-format
msgid ""
"The file “%s†was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
-"ファイル \"%s\" ã¯åœ§ç¸®ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ—レーンテã‚ストã¨ã—ã¦ä¿å˜ã—ãªãŠã—ã¾"
-"ã™ã€‚"
+"ファイル“%sâ€ã¯åœ§ç¸®ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒ—レーンテã‚ストã¨ã—ã¦ä¿å˜ã—ãªãŠã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637
+#: gedit/gedit-commands-file.c:637
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "プレーンテã‚ストã§ä¿å˜(_S)"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving file '%s'…"
+#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019
+#, c-format
msgid "Saving file “%sâ€â€¦"
-msgstr "ファイル \"%s\" ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: gedit/gedit-commands-file.c:847
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reverting the document '%s'…"
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
+#, c-format
msgid "Reverting the document “%sâ€â€¦"
-msgstr "ドã‚ュメント '%s' を戻ã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦"
+msgstr "ドã‚ュメント“%sâ€ã‚’戻ã—ã¦ã„ã¾ã™â€¦"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s�"
-msgstr "変更部分をä¿å˜ã—ãªã„ã§ã€å…ƒã®ãƒ‰ã‚ュメント '%s' ã«æˆ»ã—ã¾ã™ã‹?"
+msgstr "変更部分をä¿å˜ã—ãªã„ã§ã€å…ƒã®ãƒ‰ã‚ュメント“%sâ€ã«æˆ»ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -963,12 +836,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "%ld秒å‰ã«ç·¨é›†ã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "1分å‰ã«ç·¨é›†ã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -978,7 +851,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "1分 %ld秒å‰ã«ç·¨é›†ã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -987,11 +860,11 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "%ld分å‰ã«ç·¨é›†ã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "1時間å‰ã«ç·¨é›†ã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1001,7 +874,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "1時間 %d分å‰ã«ç·¨é›†ã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1009,16 +882,16 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "%d時間å‰ã«ç·¨é›†ã—ãŸãƒ‰ã‚ュメントã¸ã®å¤‰æ›´ãŒå®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
msgid "_Revert"
msgstr "戻ã™(_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
+#: gedit/gedit-commands-help.c:110
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"gedit 㯠GNOME デスクトップ用ã«ä½œã‚‰ã‚ŒãŸå°åž‹è»½é‡ã®ãƒ†ã‚ストエディターã§ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
+#: gedit/gedit-commands-help.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -1031,165 +904,154 @@ msgstr ""
"ã‚„ã¾ã ã²ã§ã <henrich debian or jp>\n"
"è‰é‡Ž 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/";
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n";
+"sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"sicklylife.jp <translation sicklylife jp>"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
+#: gedit/gedit-commands-search.c:107
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d ヶ所ã§æ¤œç´¢ã¨ç½®æ›ã‚’è¡Œã„ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116
+#: gedit/gedit-commands-search.c:116
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "1 ヶ所ã§æ¤œç´¢ã¨ç½®æ›ã‚’è¡Œã„ã¾ã—ãŸã€‚"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" not found"
+#: gedit/gedit-commands-search.c:142
+#, c-format
msgid "“%s†not found"
-msgstr "\"%s\" ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+msgstr "“%sâ€ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
+#: gedit/gedit-document.c:1103 gedit/gedit-document.c:1136
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "ç„¡é¡Œã®ãƒ‰ã‚ュメント %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:399
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:399
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "æ–°ã—ã„タブグループ %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1161
-#: ../gedit/gedit-window.c:1167 ../gedit/gedit-window.c:1175
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:499 gedit/gedit-window.c:1161
+#: gedit/gedit-window.c:1167 gedit/gedit-window.c:1175
msgid "Read-Only"
msgstr "èªã¿è¾¼ã¿å°‚用"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "自動検出"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
-#, fuzzy
-#| msgid "Add or Remove..."
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove…"
-msgstr "è¿½åŠ ã¨å‰Šé™¤..."
+msgstr "è¿½åŠ ã¨å‰Šé™¤â€¦"
-#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92
+#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ« (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "%s (ç¾åœ¨ã®ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
msgstr "æ–‡å—エンコーディングè¨å®šã‚’リセットã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
#. Reset button
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
msgid "Add"
msgstr "è¿½åŠ "
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "優先度を上ã’ã‚‹"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "優先度を下ã’ã‚‹"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
msgid "All Files"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46
msgid "All Text Files"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ†ã‚ストファイル"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307
-msgid "C_haracter Encoding:"
-msgstr "æ–‡å—エンコーディング(_H):"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366
-msgid "L_ine Ending:"
-msgstr "改行文å—(_I):"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "æ–‡å—エンコーディング:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "改行文å—:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1245
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:115
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:324
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:774
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1245
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
msgid "Plain Text"
msgstr "ãªã—"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
msgid "_Retry"
msgstr "å†è©¦è¡Œ(_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
#, c-format
msgid "Could not find the file “%sâ€."
msgstr "ファイル“%sâ€ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "入力ã—ãŸå ´æ‰€ãŒæ£ã—ã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:†locations."
msgstr "å ´æ‰€â€œ%s:â€ã‚’処ç†ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã‚’処ç†ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "ファイルãŒæ ¼ç´ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹å ´æ‰€ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s†is a directory."
msgstr "“%sâ€ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã§ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
#, c-format
msgid "“%s†is not a valid location."
msgstr "“%sâ€ã¯é©åˆ‡ãªå ´æ‰€ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
#. Translators: %s is a host name
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
#, c-format
msgid ""
"Host “%s†could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1198,8 +1060,7 @@ msgstr ""
"ホスト“%sâ€ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚プãƒã‚ã‚·ã®è¨å®šãŒæ£ã—ã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦"
"実行ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
-#, c-format
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
@@ -1207,51 +1068,50 @@ msgstr ""
"ホストåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚入力ã—ãŸå ´æ‰€ãŒæ£ã—ã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿"
"ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
#, c-format
msgid "“%s†is not a regular file."
msgstr "“%sâ€ã¯é€šå¸¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "接続ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã—ãŸã®ã§ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。少ã—å‰ã«å‰Šé™¤ã•ã‚ŒãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%sâ€."
msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’å…ƒã«æˆ»ã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "エンコーディング(_A):"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
#, c-format
msgid "The location “%s†is not currently reachable."
msgstr "“%sâ€ã«ç¾åœ¨ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr ""
"ãŠä½¿ã„ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã¯ç¾åœ¨ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ã™ã€‚ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764
msgid "Edit Any_way"
msgstr "強制的ã«ç·¨é›†ã™ã‚‹(_W)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1259,29 +1119,28 @@ msgstr ""
"リンクã®æ•°ãŒåˆ¶é™ã•ã‚Œã€å®Ÿéš›ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã“ã®åˆ¶é™å†…ã«è¦‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã権é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "æ–‡å—ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’検出ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã“ã†ã¨ã—ã¦ã„ãªã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "メニューã‹ã‚‰æ–‡å—エンコーディングをé¸æŠžã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%sâ€."
msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’é–‹ãéš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1289,32 +1148,31 @@ msgstr ""
"é–‹ã„ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ£ã—ããªã„æ–‡å—ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’編集ã—続ã‘ã‚‹"
"ã¨ã€ã“ã®æ–‡æ›¸ãŒå£Šã‚Œã¦ã—ã¾ã†ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "メニューã‹ã‚‰æ–‡å—エンコーディングをé¸æŠžã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’æ–‡å—エンコーディング“%sâ€ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
"メニューã‹ã‚‰åˆ¥ã®æ–‡å—エンコーディングをé¸æŠžã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635
#, c-format
msgid "Could not open the file “%sâ€."
msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s†using the “%s†character encoding."
msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’æ–‡å—エンコーディング“%sâ€ã§ä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1324,32 +1182,26 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
-#, fuzzy
-#| msgid "D_on't Edit"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
msgid "D_on’t Edit"
msgstr "編集ã—ãªã„(_O)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779
#, c-format
msgid "This file “%s†is already open in another window."
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«â€œ%sâ€ã¯æ—¢ã«åˆ¥ã® gedit ウィンドウã§é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "ã¨ã«ã‹ã編集ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "ã¨ã«ã‹ãä¿å˜ã™ã‚‹(_A)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid "D_on't Save"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
msgid "D_on’t Save"
msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„(_O)"
@@ -1357,30 +1209,30 @@ msgstr "ä¿å˜ã—ãªã„(_O)"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
#, c-format
msgid "The file “%s†has been modified since reading it."
msgstr ""
"ファイル“%sâ€ã¯ã€èªã¿è¾¼ã‚“ã ã‚ã¨ã«ã‚¢ãƒ—リケーションã®å¤–部ã‹ã‚‰å†…容ãŒæ›¸ãæ›ãˆã‚‰ã‚Œ"
"ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹ã¨å¤–部ã‹ã‚‰ã®å¤‰æ›´ã¯ã™ã¹ã¦å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚強制的ã«ä¿å˜ã—ã¾ã™"
"ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹éš›ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹éš›ã«ä½œæ¥ç”¨ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—ファイルを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1392,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:†locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1401,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"å ´æ‰€â€œ%s:â€ã¸æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“。入力ã—ãŸå ´æ‰€ãŒæ£ã—ã„ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—"
"ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1409,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"ã“ã®å ´æ‰€ã¸æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“。入力ã—ãŸå ´æ‰€ãŒæ£ã—ã„ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—"
"ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1418,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"å ´æ‰€â€œ%sâ€ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚入力ã—ãŸå ´æ‰€ãŒæ£ã—ã„ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—"
"ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1426,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªæ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。入力ã—ãŸå ´æ‰€ãŒæ£ã—ã„ã‹ç¢º"
"èªã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1434,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹ã®ã«å分ãªç©ºã容é‡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。空ã容é‡ã‚’増やã—ã¦ã‹"
"らã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1442,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å˜ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚入力ã—ãŸå ´æ‰€ãŒæ£ã—"
"ã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "åŒåã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚別ã®åå‰ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1454,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"ä¿å˜å…ˆã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã¯æŒ‡å®šã§ãるファイルåã®é•·ã•ã«åˆ¶é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚‚ã£ã¨çŸã„"
"ファイルåã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1463,87 +1315,79 @@ msgstr ""
"ä¿å˜å…ˆã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚µã‚¤ã‚ºã®åˆ¶é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚å°ã•ã„ファイルをä¿å˜ã™ã‚‹"
"ã‹ã€ã“ã®åˆ¶é™ã®ãªã„ディスクã«ä¿å˜ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
#, c-format
msgid "Could not save the file “%sâ€."
msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’ä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
#, c-format
msgid "The file “%s†changed on disk."
msgstr "ファイル“%sâ€ã®å†…容ãŒã‚¢ãƒ—リケーションã®å¤–部ã§æ›¸ãæ›ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "手元ã®ç·¨é›†å†…å®¹ã‚’ç ´æ£„ã—ã¦å†èªã¿è¾¼ã¿(_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
msgid "_Reload"
msgstr "å†èªã¿è¾¼ã¿(_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹éš›ã«ä¸æ£ãªæ–‡å—を検出ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¿å˜ã‚’続行ã™ã‚‹ã¨ã€æ–‡æ›¸ãŒå£Šã‚Œã¦ã—ã¾ã†ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。続ã‘ã¾ã™ã‹?"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"エディターã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’é¸æŠžã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•"
"ã„"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "システムã®å›ºå®šå¹…フォント (%s) を使ã†(_U)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
+#, c-format
msgid "Directory “%s†could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
-"'%s' ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: g_mkdir_with_parents() ã«å¤±æ•—: "
-"%s"
+"“%sâ€ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: g_mkdir_with_parents() ã«å¤±æ•—: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "指定ã—ãŸè‰²ã®ã‚¹ã‚ームをインストールã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
msgid "Add Scheme"
msgstr "スã‚ームã®è¿½åŠ "
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "スã‚ームã®è¿½åŠ (_D)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "色ã®ã‚¹ã‚ーム"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
+#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%sâ€."
-msgstr "色ã®ã‚¹ã‚ーム\"%s\" を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+msgstr "色ã®ã‚¹ã‚ーム“%sâ€ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing..."
+#: gedit/gedit-print-job.c:227
msgid "Preparing…"
-msgstr "準備ä¸..."
+msgstr "準備ä¸â€¦"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:539
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ファイル: %s"
@@ -1551,41 +1395,41 @@ msgstr "ファイル: %s"
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:548
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "ページ %N / %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rendering page %d of %d..."
+#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
-msgstr "%d / %d ページをæç”»ä¸..."
+msgstr "%d / %d ページをæç”»ä¸â€¦"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653
+#: gedit/gedit-print-preview.c:651
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d / %d ページ"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121
msgid "Nothing"
msgstr "ãªã—"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7
msgid "Find and Replace"
msgstr "検索ã¨ç½®æ›"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64
+#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "OVR"
msgstr " [上書ã]"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64
+#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
msgid "INS"
msgstr " [挿入]"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244
+#: gedit/gedit-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1593,102 +1437,100 @@ msgstr[0] "エラーãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã‚¿ãƒ–㌠%d 個ã‚ã‚Šã¾ã™"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:814
+#: gedit/gedit-tab.c:814
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%2$s ã‹ã‚‰ %1$s ã«æˆ»ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:821
+#: gedit/gedit-tab.c:821
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s ã«æˆ»ã—ã¦ã„ã¾ã™"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:834
+#: gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%2$s ã‹ã‚‰ %1$s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:841
+#: gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:921
+#: gedit/gedit-tab.c:921
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s ã‚’ %s ã¸ä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:926
+#: gedit/gedit-tab.c:926
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s ã‚’ä¿å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1529
+#: gedit/gedit-tab.c:1529
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ファイル %s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+#: gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "ファイル %s ã«æˆ»ã™éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
+#: gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "ファイル %s ã‚’ä¿å˜ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
+#: gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Name:"
msgstr "åå‰:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1571
+#: gedit/gedit-tab.c:1571
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME åž‹:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1572
+#: gedit/gedit-tab.c:1572
msgid "Encoding:"
msgstr "エンコーディング:"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:841
+#: gedit/gedit-utils.c:823
msgid "Please check your installation."
msgstr "gedit ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:902
+#: gedit/gedit-utils.c:884
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "UI ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。エラー: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#: gedit/gedit-utils.c:903
+#, c-format
msgid "Unable to find the object “%s†inside file %s."
-msgstr "オブジェクト㮠'%s' 㯠%s ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+msgstr "オブジェクトã®â€œ%sâ€ã¯ %s ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1159
+#: gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s 㮠/ (ルート)"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1463
+#: gedit/gedit-utils.c:1445
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1465
+#: gedit/gedit-utils.c:1447
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1467
+#: gedit/gedit-utils.c:1449
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-view.c:468
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+#: gedit/gedit-view.c:481 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
msgid "_Display line numbers"
msgstr "行番å·ã‚’表示ã™ã‚‹(_D)"
@@ -1696,1008 +1538,1002 @@ msgstr "行番å·ã‚’表示ã™ã‚‹(_D)"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:674
+#: gedit/gedit-view-frame.c:674
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d / %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:766
+#: gedit/gedit-view-frame.c:766
msgid "_Wrap Around"
msgstr "折り返ã—も検索ã™ã‚‹(_W)"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:776
+#: gedit/gedit-view-frame.c:776
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã§ãƒžãƒƒãƒã•ã›ã‚‹(_R)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:790
+#: gedit/gedit-view-frame.c:790
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "å˜èªžå…¨ä½“ã«ãƒžãƒƒãƒã•ã›ã‚‹(_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:804
+#: gedit/gedit-view-frame.c:804
msgid "_Match Case"
msgstr "大/å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹(_M)"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1026
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
msgid "String you want to search for"
msgstr "検索ã™ã‚‹æ–‡å—列"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "カーソルを移動ã™ã‚‹è¡Œã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„"
-#: ../gedit/gedit-window.c:998
+#: gedit/gedit-window.c:998
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "対応ã™ã‚‹æ‹¬å¼§ã¯å¯¾è±¡ç¯„囲ã‹ã‚‰å¤–ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#: gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match not found"
msgstr "対応ã™ã‚‹æ‹¬å¼§ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1008
+#: gedit/gedit-window.c:1008
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "対応ã™ã‚‹æ‹¬å¼§ãŒ %d 行目ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1043
+#: gedit/gedit-window.c:1043
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " (%dè¡Œã€%d列)"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1227
+#: gedit/gedit-window.c:1227
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "タブ幅: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1596
+#: gedit/gedit-window.c:1596
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "ä¿å˜ã—ã¦ã„ãªã„ドã‚ュメントãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2444
+#: gedit/gedit-window.c:2442
msgid "Change side panel page"
msgstr "サイドパãƒãƒ«ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’変更ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "ドã‚ュメントã®ä¸€è¦§"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
msgstr "å·¦ã¸ç§»å‹•(_L)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:11
msgid "Move _Right"
msgstr "å³ã¸ç§»å‹•(_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:17
msgid "Move to New _Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã¸ç§»å‹•(_W)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:21
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "æ–°ã—ã„タブグループã¸ç§»å‹•(_G)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:27
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:131
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
msgid "_Close"
msgstr "é–‰ã˜ã‚‹(_C)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:35
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "自動インデント"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:58
msgid "Use Spaces"
msgstr "空白ã«ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:66
msgid "Display line numbers"
msgstr "行番å·ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:70
msgid "Display right margin"
msgstr "å³ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:74
msgid "Highlight current line"
msgstr "カーソル行を強調表示ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:78
msgid "Text wrapping"
msgstr "テã‚ストを折り返ã™"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:12
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:88
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:14
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:92
msgid "_New"
msgstr "æ–°è¦(_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:16
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:111
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã(_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:17
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:114
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "é–‰ã˜ãŸã‚¿ãƒ–ã‚’é–‹ãç›´ã™(_T)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:19
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:132
msgid "Save _As…"
msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜(_A)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:140 gedit/resources/gtk/menus.ui:27
msgid "_New Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ(_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
msgstr "å°åˆ·(_P)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:23
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:168
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:135
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:24
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:176
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:25
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:180
msgid "_Undo"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_U)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:26
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:185
msgid "_Redo"
msgstr "ã‚„ã‚Šç›´ã™(_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:27
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:192
msgid "C_ut"
msgstr "切りå–ã‚Š(_U)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:28
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:197
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:29
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:202
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付ã‘(_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:31
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:215
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "上書ãモード(_M)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:32
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:223
msgid "Select _All"
msgstr "ã™ã¹ã¦é¸æŠž(_A)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:33
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:105
msgid "_Preferences"
msgstr "è¨å®š(_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:34
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:35
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:69
msgid "Side _Panel"
msgstr "サイドパãƒãƒ«(_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:36
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:73
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "ボトムパãƒãƒ«(_B)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:37
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:38
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:84
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰(_H)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:269
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:40
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:47
msgid "_Find…"
msgstr "検索(_F)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:41
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:278
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:42
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:283
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "å‰ã‚’検索(_V)"
# ç½®æ›ã ã‘ã§ã‚‚å分ç†è§£å¯èƒ½
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:43
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:291
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "ç½®æ›(_R)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:44
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:55
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "強調表示ã®ã‚¯ãƒªã‚¢(_C)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:45
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:307
msgid "Go to _Line…"
msgstr "指定行ã¸ç§»å‹•(_L)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:329
msgid "_Documents"
msgstr "ドã‚ュメント(_D)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:48
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:333
msgid "_Save All"
msgstr "ã™ã¹ã¦ä¿å˜(_S)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:49
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:127
msgid "_Close All"
msgstr "ã™ã¹ã¦é–‰ã˜ã‚‹(_C)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:50
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:346
msgid "_New Tab Group"
msgstr "æ–°ã—ã„タブグループ(_N)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:51
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:351
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "å‰ã®ã‚¿ãƒ–グループ(_R)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:52
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:356
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "次ã®ã‚¿ãƒ–グループ(_T)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:53
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:364
msgid "_Previous Document"
msgstr "å‰ã®ãƒ‰ã‚ュメント(_P)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:54
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:369
msgid "N_ext Document"
msgstr "次ã®ãƒ‰ã‚ュメント(_E)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:55
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:377
msgid "_Move To New Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã¸ç§»å‹•(_M)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:56
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:120
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:116
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:57
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-msgid "_About"
-msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ã‚ーボードショートカット(_K)"
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:124
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:120
+msgid "_About Text Editor"
+msgstr "テã‚ストエディターã«ã¤ã„ã¦(_A)"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:34
msgid "Save _All"
msgstr "ã™ã¹ã¦ä¿å˜(_A)"
# ç½®æ›ã ã‘ã§ã‚‚å分ç†è§£å¯èƒ½
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:51
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "ç½®æ›(_F)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:59
msgid "_Go to Line…"
msgstr "指定行ã¸ç§»å‹•(_G)…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:116
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:112
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ã‚ーボードショートカット(_K)"
+
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:65
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:90
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:41
msgid "Character Encodings"
msgstr "æ–‡å—エンコーディング"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:51
msgid "_Apply"
msgstr "é©ç”¨(_A)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:82
msgid "A_vailable Encodings"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°(_V)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:100
msgid "Cho_sen Encodings"
msgstr "é¸æŠžæ¸ˆã¿ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°(_S)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:139
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:217
msgid "_Description"
msgstr "説明(_D)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:151
+#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:228
msgid "_Encoding"
msgstr "エンコーディング(_E)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
msgid "Highlight Mode"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
+#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
msgid "_Select"
msgstr "é¸æŠž(_S)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Search highlight mode..."
+#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’検索ã—ã¾ã™..."
+msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’検索ã—ã¾ã™â€¦"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
msgid "No results"
msgstr "一致ãªã—"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
msgid "Other _Documents…"
msgstr "ä»–ã®ãƒ‰ã‚ュメント(_D)…"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:3
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
msgid "Open another file"
msgstr "ä»–ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "è¨å®š"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "è¡Œã®å³ãƒžãƒ¼ã‚¸ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹(_M):"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:95
msgid "Display _statusbar"
msgstr "ステータスãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹(_S)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
msgid "Display _overview map"
msgstr "全体åƒã‚’表示ã™ã‚‹(_O)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "マス目を表示ã™ã‚‹(_G)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
msgid "Text Wrapping"
msgstr "テã‚ストã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "テã‚ストã®æŠ˜ã‚Šè¿”ã—を有効ã«ã™ã‚‹(_W)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "å˜èªžã‚’二行以上ã«åˆ†å‰²ã—ãªã„(_S)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
msgid "Highlighting"
msgstr "強調表示"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
msgid "Highlight current _line"
msgstr "カーソルã®ã‚る行を強調表示ã™ã‚‹(_L)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "対応ã™ã‚‹ã‚«ãƒƒã‚³ã‚’強調表示ã™ã‚‹(_B)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
msgid "Tab Stops"
msgstr "タブ文å—"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
msgid "_Tab width:"
msgstr "タブã®å¹…(_T):"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "タブã®ä»£ã‚ã‚Šã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’挿入ã™ã‚‹(_S)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "自動インデントを有効ã«ã™ã‚‹(_E)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
msgid "File Saving"
msgstr "ファイルã®ä¿å˜"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "ä¿å˜ã™ã‚‹å‰ã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—を生æˆã™ã‚‹(_B)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
msgid "_Autosave files every"
msgstr "ファイルを自動的ã«ä¿å˜ã™ã‚‹é–“éš”(_A): "
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
msgid "_minutes"
msgstr "分ã”ã¨(_M)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
msgid "Editor"
msgstr "エディター"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
+#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:14
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
msgid "Editor _font: "
-msgstr "エディターã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ(_F):"
+msgstr "エディターã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ(_F): "
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
msgid "Pick the editor font"
msgstr "エディターã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®å–å¾—"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
msgid "Color Scheme"
msgstr "色ã®ã‚¹ã‚ーム"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
msgid "Install scheme"
msgstr "スã‚ームをインストールã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
msgid "Install Scheme"
msgstr "スã‚ームã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "スã‚ームをアンインストールã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "スã‚ームã®ã‚¢ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
msgid "Font & Colors"
msgstr "フォントã¨è‰²"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:39
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "強調表示"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:52
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "強調表示をå«ã‚ã¦å°åˆ·ã™ã‚‹(_X)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:85
msgid "Line Numbers"
msgstr "行番å·"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "行番å·ã‚’å°åˆ·ã™ã‚‹(_M)"
-#.
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:129
msgid "_Number every"
msgstr "行番å·ã‚’付与ã™ã‚‹é–“éš”(_N) "
-#.
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:157
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:283
msgid "Page header"
msgstr "ページヘッダー"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:296
msgid "Print page _headers"
msgstr "ページã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ãƒ¼ã‚’å°åˆ·ã™ã‚‹(_H)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:342
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:371
msgid "_Body:"
msgstr "本文(_B):"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:402
msgid "_Line numbers:"
msgstr "行番å·(_L):"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:433
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "ヘッダーã¨ãƒ•ãƒƒã‚¿ãƒ¼(_A):"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:474
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "デフォルトã«æˆ»ã™(_R)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:34
msgid "Show the previous page"
msgstr "å‰ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«æˆ»ã‚Šã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:48
msgid "Show the next page"
msgstr "次ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«é€²ã¿ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:103
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã§ã™ (Alt+P)"
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:118
msgid "of"
msgstr "/"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:135
msgid "Page total"
msgstr "ページ数"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:136
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "ドã‚ュメントã®ãƒšãƒ¼ã‚¸æ•°ã®åˆè¨ˆã§ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:185
msgid "Show multiple pages"
msgstr "複数ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:233
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "拡大率を 1:1 ã«ã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:247
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "ページ全体を表示ã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:261
msgid "Zoom the page in"
msgstr "ã“ã®æ–‡æ›¸ã‚’拡大ã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:275
msgid "Zoom the page out"
msgstr "ã“ã®æ–‡æ›¸ã‚’縮å°ã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:326
msgid "Close print preview"
msgstr "å°åˆ·ãƒ—レビューを閉ã˜ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:327
msgid "_Close Preview"
msgstr "プレビューを閉ã˜ã‚‹(_C)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:374
msgid "Page Preview"
msgstr "ページã®ãƒ—レビュー"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
+#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:375
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "å°åˆ·ã™ã‚‹ãƒ‰ã‚ュメントã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’プレビューã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:39
msgid "Replace _All"
msgstr "ã™ã¹ã¦ç½®æ›(_A)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:71
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:105
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
msgstr "検索ã™ã‚‹æ–‡å—列(_I) "
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:120
msgid "Replace _with "
msgstr "ç½®æ›å¾Œã®æ–‡å—列(_W) "
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:138
msgid "_Match case"
msgstr "大/å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹(_M)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:155
msgid "Match _entire word only"
msgstr "å˜èªžå…¨ä½“ã«ãƒžãƒƒãƒã•ã›ã‚‹(_E)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:172
msgid "Re_gular expression"
msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾(_G)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:189
msgid "Search _backwards"
msgstr "å…ˆé ã«å‘ã‹ã£ã¦æ¤œç´¢ã™ã‚‹(_B)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
+#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:206
msgid "Wra_p around"
msgstr "折り返ã—も対象ã«ã™ã‚‹(_P)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "ドã‚ュメント"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "æ–°ã—ã„ドã‚ュメントをタブã§é–‹ã"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "ドã‚ュメントを開ã"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "ドã‚ュメントをä¿å˜ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ãƒ‰ã‚ュメントをä¿å˜ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‰ã‚ュメントをä¿å˜ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "ドã‚ュメントを閉ã˜ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‰ã‚ュメントを閉ã˜ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "最近閉ã˜ãŸãƒ‰ã‚ュメントを開ãç›´ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "次ã®ãƒ‰ã‚ュメントã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "å‰ã®ãƒ‰ã‚ュメントã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Switch to the first - ninth document"
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first — ninth document"
-msgstr "指定ä½ç½®ã®ãƒ‰ã‚ュメントã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹(1番目-9番目)"
+msgstr "指定ä½ç½®ã®ãƒ‰ã‚ュメントã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ (1番目—9番目)"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "ウィンドウã¨ãƒ‘ãƒãƒ«"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "æ–°ã—ã„ドã‚ュメントをウィンドウã§é–‹ã"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "æ–°ã—ã„タブグループを作æˆã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "サイドパãƒãƒ«ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "ボトムパãƒãƒ«ã‚’表示ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "フルスクリーン表示を切り替ãˆã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "アプリケーションを終了ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:145
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "検索ã¨ç½®æ›"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "検索ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "次ã®ä¸€è‡´èªžå¥ã‚’探ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "å‰ã®ä¸€è‡´èªžå¥ã‚’探ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "強調表示をクリアã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "指定行ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "コピーアンドペースト"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "é¸æŠžãƒ†ã‚ストをクリップボードã«ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "é¸æŠžãƒ†ã‚ストをクリップボードã«åˆ‡ã‚Šå–ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:212
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "テã‚ストをクリップボードã‹ã‚‰è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™, ã‚„ã‚Šç›´ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "ç›´å‰ã®æ“作をå–り消ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "ç›´å‰ã«å–り消ã—ãŸæ“作をやり直ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "é¸æŠž"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ†ã‚ストをé¸æŠžã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "編集"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "挿入/上書ãモードを切り替ãˆã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã‚’削除ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸè¡Œã‚’çµåˆã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã‚’上ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "ç¾åœ¨è¡Œã‚’下ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "ç¾åœ¨ã®å˜èªžã‚’å·¦ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "ç¾åœ¨ã®å˜èªžã‚’å³ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "大文å—ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "å°æ–‡å—ã«å¤‰æ›ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "大/å°æ–‡å—を変更ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "カーソルä½ç½®ã®æ•°å—をインクリメントã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "カーソルä½ç½®ã®æ•°å—をデクリメントã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "ドã‚ュメントをå°åˆ·ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "補完ウィンドウを表示ã™ã‚‹"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
+#: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34
msgid "Close Document"
msgstr "ã“ã®ãƒ‰ã‚ュメントを閉ã˜ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:401
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開ãã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:386
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:400
msgid "Open"
msgstr "é–‹ã"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:87
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:415
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:422
msgid "Create a new document"
msgstr "æ–°ã—ã„ドã‚ュメントを作æˆã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:421
msgid "New"
msgstr "æ–°è¦"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:109
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:114
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:460
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:465
msgid "Save the current file"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:113
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:464
msgid "Save"
msgstr "ä¿å˜"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:256
msgid "Hide panel"
msgstr "ã“ã®ãƒšã‚¤ãƒ³ã‚’éš ã—ã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:371
msgid "Open a file dialog"
msgstr "ファイルダイアãƒã‚°ã‚’é–‹ãã¾ã™"
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:436
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:437
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンを解除ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:5
msgid "Check update"
msgstr "æ›´æ–°ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯"
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:6
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "最新版㮠gedit ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "URI を表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
msgid "_Download"
msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰(_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
msgid "_Ignore Version"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’無視(_I)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "gedit ã®æ–°ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
+#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2705,120 +2541,113 @@ msgstr ""
"ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’押ã›ã°æ–°ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® gedit をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãã¾ã™ã€‚ã"
"ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’無視ã—ã¦æ–°ã—ã„ã®ã‚’å¾…ã¤ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:5
msgid "Version to Ignore"
msgstr "無視ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"
#. This is releated to the next gedit version to be released
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in:7
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "ã“れより新ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§ç„¡è¦–ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™ã€‚"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13
msgid "Document Statistics"
msgstr "ドã‚ュメントã®çµ±è¨ˆ"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "ドã‚ュメントã®å˜èªžæ•°ã€è¡Œæ•°ã€æ–‡å—数を表示ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
+#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
msgid "_Document Statistics"
msgstr "ドã‚ュメントã®çµ±è¨ˆæƒ…å ±(_D)"
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:64
msgid "Document"
msgstr "ドã‚ュメント"
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:82
msgid "Selection"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲"
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:97
msgid "Lines"
msgstr "行"
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:112
msgid "Words"
msgstr "å˜èªžã®æ•°"
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:127
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "æ–‡å—æ•° (スペースå«ã‚€)"
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:142
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "æ–‡å—æ•° (スペースãªã—)"
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
+#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:157
msgid "Bytes"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒˆ"
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
msgid "Build"
msgstr "ビルド"
-#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Run \"make\" in the document directory"
+#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run “make†in the document directory"
-msgstr "ドã‚ュメントã®ã‚るフォルダー㧠\"make\" を実行ã—ã¾ã™"
+msgstr "ドã‚ュメントã®ã‚るフォルダーã§â€œmakeâ€ã‚’実行ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
+#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:3
msgid "Open terminal here"
msgstr "ã“ã“ã§ç«¯æœ«ã‚’é–‹ã"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
+#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "ドã‚ュメントã®ã‚るフォルダーã§ç«¯æœ«ã‚’é–‹ãã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "末尾ã®ç©ºç™½ã‚’削除ã™ã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "ファイルã®ä¸ã«ã‚ã‚‹ä¸ç”¨ãªæœ«å°¾ã®ç©ºç™½ã‚’å–り除ãã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
msgid "Run command"
msgstr "コマンドã®å®Ÿè¡Œ"
-#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "コマンドを実行ã—ãŸçµæžœã‚’æ–°ã—ã„ドã‚ュメントã¨ã—ã¦å–ã‚Šè¾¼ã¿ã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
+#: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:3
msgid "Send to fpaste"
msgstr "fpaste ã«é€ã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
+#: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:4
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ†ã‚ストã¾ãŸã¯ç¾åœ¨ã®ãƒ‰ã‚ュメントを fpaste ã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6
msgid "External Tools"
msgstr "外部ツール"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "外部コマンド㨠Shell スクリプトを実行ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:5
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "システムフォントを使ã†ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
-#| "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -2826,256 +2655,258 @@ msgstr ""
"ã‚‚ã— true ãªã‚‰ã°ã€å¤–部ツールã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—標準㌠monospace フォントã§ã‚れ㰠"
"monospace (ã‚ã‚‹ã„ã¯ä»–ã®ä¼¼ãŸã‚ˆã†ãªãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ) を使ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:15
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12†or “Monospace Bold 14â€."
-msgstr "Pango フォントå。例: \"Sans 12\"ã€\"Monospace Bold 14\""
+msgstr "Pango フォントå。例: “Sans 12â€ã€â€œMonospace Bold 14â€"
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage External Tools"
+#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
msgid "Manage _External Tools…"
-msgstr "外部ツールã®ç®¡ç†"
+msgstr "外部ツールã®ç®¡ç†(_E)…"
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
+#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
msgid "External _Tools"
msgstr "外部ツール(_T)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:106
+#: plugins/externaltools/tools/capture.py:106
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "次ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:191
+#: plugins/externaltools/tools/functions.py:191
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªèªžå¥ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:309
+#: plugins/externaltools/tools/functions.py:309
msgid "Running tool:"
msgstr "実行ã—ãŸãƒ„ール:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:340
+#: plugins/externaltools/tools/functions.py:340
msgid "Done."
msgstr "完了ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:342
+#: plugins/externaltools/tools/functions.py:342
msgid "Exited"
msgstr "終了コード:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:113
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:113
msgid "All languages"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¨€èªž"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:429
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:772
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:772
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
msgid "All Languages"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¨€èªž"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:546
msgid "New tool"
msgstr "æ–°ã—ã„ツール"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:683
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:683
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "æ—¢ã«ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã¯ %s ã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:727
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:727
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "(æ–°ã—ã„アクセラレータを入力ã—ã¦ãã ã•ã„/[BS]ã‚ーã§ã‚¯ãƒªã‚¢)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:729
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "(æ–°ã—ã„アクセラレータを入力ã—ã¦ãã ã•ã„)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129
+#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129
msgid "Stopped."
msgstr "åœæ¢ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
+#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui:37
msgid "Stop Tool"
msgstr "ツールをåœæ¢ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:15
msgid "Always available"
msgstr "常ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:19
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:129
msgid "All documents"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‰ã‚ュメント"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:23
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "ä¿å˜ã—ã¦ã„ãªã„ã‚‚ã®ã‚’除ãã™ã¹ã¦ã®ãƒ‰ã‚ュメント"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:27
msgid "Local files only"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:31
msgid "Remote files only"
msgstr "リモートã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:35
msgid "Untitled documents only"
msgstr "ä¿å˜ã—ã¦ã„ãªã„ドã‚ュメントã®ã¿"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:53
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:125
msgid "Current document"
msgstr "編集ä¸ã®ãƒ‰ã‚ュメント"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:57
msgid "Current selection"
msgstr "ç¾åœ¨ã®é¸æŠžç¯„囲"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:61
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "ç¾åœ¨ã®é¸æŠžç¯„囲 (デフォルトã§ã¯ãƒ‰ã‚ュメントã«ãªã‚Šã¾ã™)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:65
msgid "Current line"
msgstr "カーソルãŒã‚ã‚‹è¡Œ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "カーソルãŒã‚ã‚‹æ–‡å—"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:87
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "ボトムペインã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:91
msgid "Create new document"
msgstr "æ–°ã—ã„ドã‚ュメントを作æˆã™ã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:95
msgid "Append to current document"
msgstr "編集ä¸ã®ãƒ‰ã‚ュメントã«è¿½åŠ ã™ã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:99
msgid "Replace current document"
msgstr "編集ä¸ã®ãƒ‰ã‚ュメントを置ãæ›ãˆã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:103
msgid "Replace current selection"
msgstr "ç¾åœ¨ã®é¸æŠžç¯„囲を置ãæ›ãˆã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:107
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "カーソルãŒã‚ã‚‹ä½ç½®ã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:136
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:146
msgid "Manage External Tools"
msgstr "外部ツールã®ç®¡ç†"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:204
msgid "Add a new tool"
msgstr "æ–°ã—ã„ãƒ„ãƒ¼ãƒ«ã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:205
msgid "Add Tool"
msgstr "ツールã®è¿½åŠ "
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:219
msgid "Remove selected tool"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ„ールを削除ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:220
msgid "Remove Tool"
msgstr "ツールã®å‰Šé™¤"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:234
msgid "Revert tool"
msgstr "ツールã®ç·¨é›†ã‚’å…ƒã«æˆ»ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:235
msgid "Revert Tool"
msgstr "ツールを元ã«æˆ»ã™"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:287
msgid "Shortcut _key:"
msgstr "ショートカットã‚ー(_K):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:321
msgid "_Save:"
msgstr "ä¿å˜(_S):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:356
msgid "_Input:"
msgstr "入力(_I):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:391
msgid "_Output:"
msgstr "出力(_O):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:426
msgid "_Applicability:"
msgstr "é©ç”¨ç¯„囲(_A):"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126
+#: plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126
msgid "Tool Output"
msgstr "ツールã®å‡ºåŠ›"
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6
msgid "File Browser Panel"
msgstr "ファイルå‚照パãƒãƒ«"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "サイドパãƒãƒ«ã‹ã‚‰ç°¡å˜ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name.
+#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:10
+msgid "system-file-manager"
+msgstr "system-file-manager"
+
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:233
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
msgid "File Browser"
msgstr "ファイルブラウザー"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "æ–°ã—ã„フォルダーを生æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "æ–°ã—ã„ファイルを生æˆã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "ファイルã¾ãŸã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®åå‰ã‚’変更ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ファイルã¾ãŸã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’削除ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ファイルå‚照ペインã®ä¸ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ãéš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "ルートフォルダーをè¨å®šã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "フォルダーをèªã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -3083,35 +2914,33 @@ msgstr ""
"ファイルをゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
"今ã™ãファイルを削除ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
+#, c-format
msgid "The file “%s†cannot be moved to the trash."
-msgstr "ファイル \"%s\" をゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s�"
-msgstr "\"%s\" を完全ã«æŠ¹æ¶ˆã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
+msgstr "“%sâ€ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "削除ã™ã‚‹ã¨ã€ãã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯å®Œå…¨ã«ç„¡ããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3120,11 +2949,11 @@ msgstr ""
"を表示ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã®è¨å®šã‚’調整ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578
msgid "Untitled File"
msgstr "ç„¡é¡Œã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3133,11 +2962,11 @@ msgstr ""
"ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã®è¨å®šã‚’調整ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ç„¡é¡Œã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3145,37 +2974,35 @@ msgstr ""
"æ–°ã—ã„åå‰ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¯ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã®æ©Ÿèƒ½ã«ã‚ˆã‚Šè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«"
"ダーを表示ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã®è¨å®šã‚’調整ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "マウントã—ãŸãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã«ã¯ä½•ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "次ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "次ã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ をマウントã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error when loading '%s': No such directory"
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581
+#, c-format
msgid "Error when loading “%sâ€: No such directory"
-msgstr "'%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+msgstr "“%sâ€ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:5
msgid "Open With Tree View"
msgstr "ツリー表示ã§é–‹ã"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
@@ -3183,12 +3010,12 @@ msgstr ""
"ファイルå‚照プラグインをèªã¿è¾¼ã‚“ã éš›ã«ã€ãƒ–ックマーク表示ã§ã¯ãªãツリー表示ã§"
"é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:10
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "ファイルå‚照ペインã®ãƒ«ãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
@@ -3196,11 +3023,11 @@ msgstr ""
"ファイルå‚照プラグインをèªã¿è¾¼ã‚“㧠onload/tree_view ㌠TRUE ã®å ´åˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
"å‚照ブラウザーã®ãƒ«ãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:15
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "ファイルå‚照ペインã®ä»®æƒ³çš„ãªãƒ«ãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
@@ -3210,25 +3037,19 @@ msgstr ""
"å‚照ブラウザーãŒå‚ç…§ã™ã‚‹ä»®æƒ³çš„ãªãƒ«ãƒ¼ãƒˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ä»®æƒ³ãƒ•ã‚©ãƒ«"
"ダーã¯å¿…ãšå®Ÿéš›ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã‚ˆã‚Šã‚‚下層ã«ã‚るフォルダーを指定ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:20
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "リモートã®å ´æ‰€ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚¢ã‚’å¯èƒ½ã«ã™ã‚‹"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:21
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "リモートã®å ´æ‰€ã§ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚¢æ©Ÿèƒ½ã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "åˆã‚ã¦é–‹ãドã‚ュメントã®å ´æ‰€ã‚’è¨å®š"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
-#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
-#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
-#| "opening it with Nautilus, etc.)"
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this "
@@ -3240,11 +3061,11 @@ msgstr ""
"般的ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‹ã‚‰ãƒ‰ã‚ュメントを開ãå ´åˆã‚„ Nautilus ãªã©ã‹ã‚‰ãƒ‰ã‚ュメン"
"トを開ãéš›ã«å‹•ä½œã—ã¾ã™ã€‚)"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "ファイルå‚照ペインã®ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ (モード)"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
@@ -3254,11 +3075,11 @@ msgstr ""
"値: none (フィルターã—ãªã„)ã€hide-hidden (éš ã—ファイルをフィルターã™ã‚‹)ã€"
"hide-binary (ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’フィルターã™ã‚‹)"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "ファイルå‚照ペインã®ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ (パターン)"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
@@ -3266,101 +3087,96 @@ msgstr ""
"ファイルå‚照ペインã§ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã™ã‚‹ãƒ‘ターンã§ã™ã€‚ã“れ㯠filter_mode ã®å…ˆé ã§æ©Ÿ"
"能ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "ファイルå‚照ペインã®ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ‘ターン"
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16
+#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:41
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’フィルターã™ã‚‹ã¨ãã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è£œåŠ©çš„ãªãƒ‘ターンã§ã™ã€‚"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:13
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:79
msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "ドã‚ュメントã®ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã«ã™ã‚‹(_S)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:19
msgid "_New Folder"
msgstr "æ–°ã—ã„フォルダー(_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:23
msgid "New F_ile"
msgstr "æ–°ã—ã„ファイル(_I)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:29
msgid "_Rename…"
-msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)..."
+msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)…"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:33
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•(_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:43
msgid "Re_fresh View"
msgstr "表示ã®æ›´æ–°(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:47
msgid "_View Folder"
msgstr "フォルダーを開ã(_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:51
msgid "_Open in Terminal"
msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã‚’端末ã§é–‹ã(_O)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:56
msgid "_Filter"
msgstr "フィルター(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:59
msgid "Show _Hidden"
msgstr "éš ã—ファイル(_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:63
msgid "Show _Binary"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒŠãƒª(_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:67
msgid "Match Filename"
msgstr "ファイルåã«ãƒžãƒƒãƒ"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:183
msgid "History"
msgstr "å±¥æ´"
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:184
msgid "Open history menu"
msgstr "å±¥æ´ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãã¾ã™"
-#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5
msgid "Modelines"
msgstr "モードライン"
-#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs ã‚„ Kateã€Vim スタイルãªãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’ gedit ã«æä¾›ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
msgid "Command Color Text"
msgstr "コマンドã®è‰²"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "The command color text"
msgstr "コマンドã®è‰²"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Color Text"
msgstr "エラーã®è‰²"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The error color text"
msgstr "エラーã®è‰²"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -3368,115 +3184,118 @@ msgstr ""
"ã‚‚ã— true ãªã‚‰ã°ã€ç«¯æœ«ã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—標準㌠monospace フォントã§ã‚れ㰠"
"monospace (ã‚ã‚‹ã„ã¯ä»–ã®ä¼¼ãŸã‚ˆã†ãªãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ) を使ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:18
msgid "C_ommand color:"
msgstr "コマンドã®è‰²(_O):"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:32
msgid "_Error color:"
msgstr "エラーã®è‰²(_E):"
-#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Python コンソール"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "ボトムパãƒãƒ«ã«å¯¾è©±å¼ã® Python コンソールを開ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Quick Open"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name.
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10
+msgid "text-x-script"
+msgstr "text-x-script"
+
+#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5
+msgid "Quick Highlight"
+msgstr "クイックãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆ"
+
+#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:6
+msgid "Highlights every occurrences of selected text."
+msgstr ""
+
+#: plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47
msgid "Quick Open…"
-msgstr "クイックオープン"
+msgstr "クイックオープン…"
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40
+#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40
msgid "Quick Open"
msgstr "クイックオープン"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr "ç´ æ—©ãファイルを開ãã¾ã™"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Type to search..."
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name.
+#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10
+msgid "document-open"
+msgstr "document-open"
+
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
msgid "Type to search…"
-msgstr "タイプã—ã¦æ¤œç´¢..."
+msgstr "タイプã—ã¦æ¤œç´¢â€¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Snippets"
+#: plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88
msgid "Manage _Snippets…"
-msgstr "スニペットã®ç®¡ç†"
+msgstr "スニペットã®ç®¡ç†(_S)…"
#. Do the fancy completion dialog
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:64
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:153
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:667
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/snippets/snippets/document.py:64
+#: plugins/snippets/snippets/document.py:153
+#: plugins/snippets/snippets/document.py:667
+#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6
msgid "Snippets"
msgstr "コードスニペット"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:88
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:88
+#, python-format
msgid "The archive “%s†could not be created"
-msgstr "アーカイブ \"%s\" を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+msgstr "アーカイブ“%sâ€ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:105
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:105
+#, python-format
msgid "Target directory “%s†does not exist"
-msgstr "対象ディレクトリ \"%s\" ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "対象ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªâ€œ%sâ€ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:108
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:108
+#, python-format
msgid "Target directory “%s†is not a valid directory"
-msgstr "対象ディレクトリ \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+msgstr "対象ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªâ€œ%sâ€ã¯æœ‰åŠ¹ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:55
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "File \"%s\" does not exist"
+#: plugins/snippets/snippets/importer.py:55
+#: plugins/snippets/snippets/importer.py:116
+#, python-format
msgid "File “%s†does not exist"
-msgstr "ファイル \"%s\" ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:58
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+#: plugins/snippets/snippets/importer.py:58
+#, python-format
msgid "File “%s†is not a valid snippets file"
-msgstr "ファイル \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã¯æœ‰åŠ¹ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:75
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+#: plugins/snippets/snippets/importer.py:75
+#, python-format
msgid "Imported file “%s†is not a valid snippets file"
-msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«â€œ%sâ€ã¯æœ‰åŠ¹ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:85
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+#: plugins/snippets/snippets/importer.py:85
+#, python-format
msgid "The archive “%s†could not be extracted"
-msgstr "アーカイブ \"%s\" を解å‡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+msgstr "アーカイブ“%sâ€ã‚’展開ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
+#: plugins/snippets/snippets/importer.py:103
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "次ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:119
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:132
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+#: plugins/snippets/snippets/importer.py:119
+#: plugins/snippets/snippets/importer.py:132
+#, python-format
msgid "File “%s†is not a valid snippets archive"
-msgstr "ファイル \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+msgstr "ファイル“%sâ€ã¯æœ‰åŠ¹ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
# snippet=æ–片,抜粋,...
# ã¨ã‚Šã‚ãˆãšè¨³ã—ã¦ã¯ãŠããŒã‚ã‚„ã—ã„。動作を見るã‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’èªã‚€å¿…è¦ã‚り。
@@ -3485,31 +3304,30 @@ msgstr "ファイル \"%s\" ã¯å¦¥å½“ãªã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã§ã¯ã‚
# "snippet" (スニペット) ã¯ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ã«ã‚る機能ã§
# 従æ¥ã® "コード補間" 機能を発展ã•ã›ãŸã‚‚ã®ã§ã™ã€‚
# (例) http://www.microsoft.com/japan/msdn/vs05/vbasic/vbnet2005_preview.asp#vbnetwhidbey_updated%20v2_topic2
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:50
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:50
msgid "Snippets archive"
msgstr "スニペットã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new snippet..."
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:74
msgid "Add a new snippet…"
-msgstr "æ–°ã—ã„スニペットã®è¿½åŠ ..."
+msgstr "æ–°ã—ã„スニペットã®è¿½åŠ …"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:124
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:124
msgid "Global"
msgstr "全般"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:414
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:414
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆã‚’戻ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:417
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:417
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:120
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:121
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆã‚’削除ã—ã¾ã™"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:670
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3520,308 +3338,322 @@ msgstr ""
"{ã€[ ãªã©) ã®ã„ãšã‚Œã‹ã§ã™ã€‚"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:677
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:677
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:283
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "スニペットを実行ã™ã‚‹ãŸã‚ã« [Tab] ã‚ーを押下ã™ã‚‹å‰ã«å…¥åŠ›ã™ã‚‹å˜èªžã§ã™"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:766
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹éš›ã«æ¬¡ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:773
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:773
msgid "Import successfully completed"
msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:137
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:138
msgid "Import snippets"
msgstr "スニペットをインãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:792
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:878
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:941
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:792
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:878
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:941
msgid "All supported archives"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„る全アーカイブ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:793
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:879
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:942
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:793
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:879
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:942
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip 圧縮ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:943
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 圧縮ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:795
msgid "Single snippets file"
msgstr "å˜ä¸€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:945
msgid "All files"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:808
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:808
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "スニペットをä¿å˜ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:812
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:812
msgid "Export successfully completed"
msgstr "ä¿å˜ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:852
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:852
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:919
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸ<b>システム</b>スニペットも一緒ã«ä¿å˜ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:937
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "ä¿å˜ã™ã‚‹ã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:872
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:910
msgid "Export snippets"
msgstr "スニペットã®ä¿å˜"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "(æ–°ã—ã„ショートカットを入力ã—ã¦ãã ã•ã„/[BS]ã‚ーã§ã‚¯ãƒªã‚¢)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1051
+#: plugins/snippets/snippets/manager.py:1051
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "(æ–°ã—ã„ショートカットを入力ã—ã¦ãã ã•ã„)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
+#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr "Python コマンド (%s) ã®å®Ÿè¡ŒãŒã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã—ãŸã®ã§ä¸æ¢ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613
+#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Python コマンド (%s) ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "よã使用ã™ã‚‹æ–‡å—列をã™ã°ã‚„ã挿入ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:47
msgid "Manage Snippets"
msgstr "スニペットã®ç®¡ç†"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:103
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:104
msgid "Create new snippet"
msgstr "æ–°ã—ã„スニペットを生æˆã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:105
msgid "Add Snippet"
msgstr "スニペットã®è¿½åŠ "
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:122
msgid "Remove Snippet"
msgstr "スニペットã®å‰Šé™¤"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:139
msgid "Import Snippets"
msgstr "スニペットã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:154
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:155
msgid "Export selected snippets"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¹ãƒ‹ãƒšãƒƒãƒˆã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:156
msgid "Export Snippets"
msgstr "スニペットã®ä¿å˜"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:224
msgid "Activation"
msgstr "アクティベーション"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:244
msgid " "
msgstr " "
#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "タブ(_T):"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:317
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "ショートカットã‚ー(_H):"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:333
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "スニペットを実行ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã‚ーã§ã™"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
+#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:351
msgid "_Drop targets:"
msgstr "挿入ã™ã‚‹å¯¾è±¡(_D):"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ort..."
+#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
msgid "S_ort…"
-msgstr "並ã³æ›¿ãˆ(_O)..."
+msgstr "並ã³æ›¿ãˆ(_O)…"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:13
+#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5
msgid "Sort"
msgstr "並ã³æ›¿ãˆ"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
+#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:38
msgid "_Reverse order"
msgstr "é€†é †ã«ã™ã‚‹(_R)"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:54
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹éƒ¨åˆ†ã‚’削除ã™ã‚‹(_E)"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:70
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "大文å—・å°æ–‡å—を区別ã™ã‚‹(_A)"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
+#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:93
msgid "S_tart at column:"
msgstr "開始行(_T):"
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
+#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:150
msgid "_Sort"
msgstr "並ã³æ›¿ãˆ(_S)"
-#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "ドã‚ュメントã¾ãŸã¯é¸æŠžã—ãŸæ–‡å—列を並ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "_Check Spelling..."
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name.
+#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:9
+msgid "view-sort-ascending"
+msgstr "view-sort-ascending"
+
+#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling…"
-msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯(_C)..."
+msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚¯(_C)…"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Language"
+#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
msgid "Set _Language…"
-msgstr "言語ã®è¨å®š"
+msgstr "言語ã®è¨å®š(_L)…"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
+#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "スペルミスã®å¼·èª¿è¡¨ç¤º(_H)"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr "スペルãƒã‚§ãƒƒã‚«ãƒ¼"
-#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "ã“ã®ãƒ‰ã‚ュメントã®ã‚¹ãƒšãƒ«ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Date and Time"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name.
+#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9
+msgid "tools-check-spelling"
+msgstr "tools-check-spelling"
+
+#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
msgid "In_sert Date and Time…"
-msgstr "日付ã¨æ™‚é–“ã®æŒ¿å…¥"
+msgstr "日付ã¨æ™‚刻ã®æŒ¿å…¥(_S)…"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
+#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
msgid "Available formats"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªæ›¸å¼"
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:5
msgid "Prompt Type"
msgstr "プãƒãƒ³ãƒ—ト形å¼"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
"format should be used."
msgstr ""
"毎回プãƒãƒ³ãƒ—トã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ãŒæ›¸å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚é¸æŠžã•ã‚ŒãŸæ›¸å¼ã‹ã€ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ 書å¼"
-"ã§æ—¥ä»˜ã¨æ™‚é–“ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+"ã§æ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:10
msgid "Selected Format"
msgstr "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸæ›¸å¼"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:11
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "日付/時刻を挿入ã™ã‚‹æ™‚ã®é¸æŠžã•ã‚ŒãŸæ›¸å¼ã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:15
msgid "Custom Format"
msgstr "カスタム書å¼"
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6
+#: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "日付/時刻を挿入ã™ã‚‹æ™‚ã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ 書å¼ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:7
msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "日付ã¨æ™‚é–“ã®æŒ¿å…¥"
+msgstr "日付ã¨æ™‚刻ã®æŒ¿å…¥"
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:23
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:94
msgid "Use the _selected format"
msgstr "次ã®æ›¸å¼ã‚’使ã†(_S)"
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:65
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:141
msgid "_Use custom format"
msgstr "ãã®ä»–(_U)"
#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-#, no-c-format
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:89
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:165
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:106
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:181
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "2009-11-01 17:52:00"
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:167
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:6
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "日付/時間プラグインã®è¨å®š"
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "When inserting date/time..."
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:57
msgid "When inserting date/time…"
-msgstr "日付/時刻を挿入ã™ã‚‹æ™‚..."
+msgstr "日付/時刻を挿入ã™ã‚‹æ™‚…"
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:75
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "書å¼ã‚’毎回指定ã™ã‚‹(_P)"
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "日付/時刻ã®æŒ¿å…¥"
-#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "カーソルä½ç½®ã«ç¾åœ¨ã®æ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻を挿入ã—ã¾ã™ã€‚"
+#~ msgid "gedit Text Editor"
+#~ msgstr "gedit テã‚ストエディター"
+
+#~ msgid "C_haracter Encoding:"
+#~ msgstr "æ–‡å—エンコーディング(_H):"
+
+#~ msgid "L_ine Ending:"
+#~ msgstr "改行文å—(_I):"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)"
+
#~ msgid "Manage _External Tools..."
#~ msgstr "外部ツールã®ç®¡ç†(_E)..."
@@ -3852,9 +3684,6 @@ msgstr "カーソルä½ç½®ã«ç¾åœ¨ã®æ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻を挿入ã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRY"
-#~ msgid "gedit"
-#~ msgstr "gedit"
-
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "質å•"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]