[gnome-sound-recorder] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Japanese translation
- Date: Sat, 12 Jan 2019 13:00:16 +0000 (UTC)
commit 3a768750302b9992958c06426a1a539d44612f73
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sat Jan 12 13:00:00 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 94 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ad952b5..a6ebf5f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-03 11:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-11 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-12 21:58+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
+#: src/record.js:120
msgid "Sound Recorder"
msgstr "サウンドレコーダー"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "GNOME 用ã®ã‚·ãƒ³ãƒ—ルã§ãƒ¢ãƒ€ãƒ³ãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"音ã€å†ç”Ÿã‚’ç›´æ„Ÿçš„ã«è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ã¾ãŸã€åŸºæœ¬çš„ãªéŸ³å£°ç·¨é›†ã‚„ボイスメモã®ä½œ"
"æˆã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -49,35 +49,35 @@ msgstr ""
"サウンドレコーダーã¯è‡ªå‹•çš„ã«ä¿å˜å‡¦ç†ã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã€‚録音データをã†ã£ã‹ã‚Šç ´æ£„ã—ã¦"
"ã—ã¾ã†å¿ƒé…ã¯ã‚‚ã†ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„る音声フォーマット:"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbisã€Opusã€FLACã€MP3ã€MOV"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "ウィンドウã®å¤§ãã•"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "ウィンドウã®å¤§ãã• (å¹…ã¨é«˜ã•) ã§ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "ウィンドウã®ä½ç½®"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "ウィンドウã®ä½ç½® (xã¨y) ã§ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "メディアタイプを音声エンコーダーã®ãƒ—リセットåã«ãƒžãƒƒãƒ—ã™ã‚‹ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -85,275 +85,277 @@ msgstr ""
"メディアタイプを音声エンコーダーã®ãƒ—リセットåã«ãƒžãƒƒãƒ—ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—マッピング"
"セットãŒãªã‘ã‚Œã°ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ€ãƒ¼è¨å®šã‚’使ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
msgid "Available channels"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "マイクã®éŸ³é‡ãƒ¬ãƒ™ãƒ«"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "マイクã®éŸ³é‡ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã§ã™ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "スピーカーã®éŸ³é‡ãƒ¬ãƒ™ãƒ«"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
msgid "Speaker volume level."
msgstr "スピーカーã®éŸ³é‡ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã§ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "マイクã‹ã‚‰ã®éŸ³å£°ã‚’録音ã—ã€å†ç”Ÿã—ã¾ã™"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr ""
"Audio;Application;Record;オーディオ;音声;アプリケーション;録音;soundrecorder;"
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "è¨å®š"
-
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦"
-
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: ../src/application.js:83
+#: src/application.js:74
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "サウンドレコーダーã¯é–‹å§‹ã—ã¾ã—ãŸ"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:84
msgid "Recordings"
msgstr "Recordings"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:158
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"å‚本 è²´å² <o-takashi sakamocchi jp>\n"
"å¹³ åˆ <htaira redhat com>\n"
"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%dæ—¥å‰"
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "先週"
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d週å‰"
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "先月"
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%dã‹æœˆå‰"
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "昨年"
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%då¹´å‰"
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
+#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:530
msgid "Info"
msgstr "æƒ…å ±"
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "ã‚ャンセル"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
+#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "åå‰"
#. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "作æˆæ—¥æ™‚"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:152
msgid "Unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
+#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:809
msgid "Record"
msgstr "録音"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+msgid "Preferences"
+msgstr "è¨å®š"
+
+#: src/mainWindow.js:127
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "サウンドレコーダーã«ã¤ã„ã¦"
+
+#: src/mainWindow.js:164
msgid "Add Recordings"
msgstr "ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’è¿½åŠ "
-#: ../src/mainWindow.js:154
+#: src/mainWindow.js:169
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "<b>録音</b>ボタンを押ã—ã¦éŸ³å£°ã®ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’作æˆã—ã¾ã™"
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:315
msgid "Recording…"
msgstr "録音ä¸â€¦"
#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
+#: src/mainWindow.js:367
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d件ã®éŒ²éŸ³æ¸ˆã¿éŸ³å£°"
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:416
msgid "Play"
msgstr "å†ç”Ÿ"
-#: ../src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:437
msgid "Pause"
msgstr "一時åœæ¢"
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:545
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:844
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:868
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:868
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: ../src/mainWindow.js:877
+#: src/mainWindow.js:892
msgid "Load More"
msgstr "ã•ã‚‰ã«èªã¿è¾¼ã‚€"
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "レコーディングをå†ç”Ÿã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "フォーマット"
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "デフォルトモード"
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "音é‡"
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "レコーディング用ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:84
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "GStreamer 1.0 PulseAudio プラグインをインストールã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:86
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "オーディオ録音è¨å®šãŒæ£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:137
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "作æˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„エレメントãŒã‚ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:149
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "リンクã•ã‚Œã¦ã„ãªã„エレメントãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:174
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "メディアプãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:185
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -363,10 +365,16 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:364
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%Y年%m月%d日 %H時%M分%S秒"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]